1 -00:00:43,067 --> -00:00:39,993 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:21,753 --> 00:00:26,986 LA HYÈNE INTRÉPIDE 3 00:00:58,000 --> 00:01:00,070 - Maître, comment vous allez ? - Ça va. 4 00:01:00,378 --> 00:01:01,777 Je vais bien. 5 00:01:02,046 --> 00:01:04,241 J'ai eu la chance d'en réchapper. 6 00:01:04,549 --> 00:01:06,744 Hâtons-nous de prévenir Chan Pang-fai. 7 00:01:07,051 --> 00:01:09,519 Il faut qu'il cherche une autre retraite. 8 00:01:14,518 --> 00:01:16,190 Votre jambe est blessée. 9 00:01:16,478 --> 00:01:19,470 Cachez-vous. On vous couvre. 10 00:01:19,857 --> 00:01:22,291 D'accord. Faites attention à vous. 11 00:01:48,179 --> 00:01:50,170 - Séparons-nous. - Sois prudent. 12 00:01:50,682 --> 00:01:51,751 Il faut les rattraper. 13 00:01:58,857 --> 00:02:00,085 Où crois-tu aller ? 14 00:02:09,493 --> 00:02:11,643 Yam Tin-wah, tu es le larbin des Mandchous. 15 00:02:11,954 --> 00:02:13,387 N'as-tu pas honte ? 16 00:02:13,665 --> 00:02:16,099 Tu élimines sans sourciller les rebelles. 17 00:02:16,710 --> 00:02:17,825 Quelle effronterie ! 18 00:02:18,086 --> 00:02:20,077 Si tu me révèles où se terre 19 00:02:20,380 --> 00:02:23,133 Chan Pang-fai, le responsable de ton école, 20 00:02:23,467 --> 00:02:26,584 je suis disposé à te laisser vivre. 21 00:02:27,429 --> 00:02:30,387 Et si tu consens à me suivre, tu y trouveras ton compte. 22 00:02:31,058 --> 00:02:33,811 Je suis un disciple de l'école 23 00:02:34,145 --> 00:02:36,943 que le héros Yue Fei a fondé sous la dynastie Song. 24 00:02:37,273 --> 00:02:40,583 Je ne trahirai pas le peuple. Je ne te suivrai pas dans la fange. 25 00:02:40,944 --> 00:02:44,220 Ton école démoniaque et tes adeptes de la Serpe 26 00:02:44,573 --> 00:02:46,609 avec lesquelles tu dévastes notre milieu 27 00:02:46,909 --> 00:02:50,379 ne m'effraient pas. Je te combattrai jusqu'à la mort. 28 00:02:51,205 --> 00:02:54,163 Je te conseille de bien réfléchir. 29 00:02:54,500 --> 00:02:56,058 C'est tout réfléchi. 30 00:02:58,755 --> 00:03:00,108 Montage : Liang Yung Tsan 31 00:03:00,673 --> 00:03:02,311 Directeur artistique : Chou Chih Liang 32 00:03:02,592 --> 00:03:04,230 Image : Chen Yung Hsu 33 00:03:10,976 --> 00:03:12,773 Le jour de ta mort est venu. 34 00:04:16,922 --> 00:04:17,957 Parle ! 35 00:04:18,841 --> 00:04:21,036 Où se trouve Chan Pang-fai ? 36 00:04:21,427 --> 00:04:22,576 Parle ! 37 00:04:51,376 --> 00:04:53,526 On vient à peine de s'installer ici 38 00:04:53,837 --> 00:04:56,556 et tu nous as déjà attiré une foule d'ennuis. 39 00:04:56,965 --> 00:04:58,239 Que t'ai-je dit cent fois ? 40 00:04:59,051 --> 00:05:01,121 D'apprendre les classiques et les rites. 41 00:05:01,428 --> 00:05:03,737 - Quoi d'autre ? - De m'entraîner au kung-fu. 42 00:05:04,473 --> 00:05:07,385 - T'es-tu entraîné aujourd'hui ? - J'y pensais justement. 43 00:05:07,727 --> 00:05:09,843 Je travaille le pas du cheval ? 44 00:05:10,146 --> 00:05:12,057 Si tu veux. 45 00:05:24,912 --> 00:05:27,585 Rotation de la hanche. Petits cercles. 46 00:05:28,582 --> 00:05:29,298 J'ai fini. 47 00:05:29,959 --> 00:05:32,598 Ton grand-père commence à se faire vieux. 48 00:05:32,920 --> 00:05:36,390 Mes yeux sont usés. Tu es allé beaucoup trop vite. 49 00:05:36,758 --> 00:05:38,111 Je n'ai pas bien vu. 50 00:05:38,760 --> 00:05:41,638 Reprends tes mouvements plus lentement. 51 00:05:46,351 --> 00:05:47,625 Arrête. 52 00:05:47,895 --> 00:05:50,363 - Qu'est-ce que c'est ? - Un cheval bien stable. 53 00:05:51,399 --> 00:05:53,959 Ton cheval manque de fermeté. 54 00:05:54,610 --> 00:05:56,282 Debout. 55 00:05:59,365 --> 00:06:00,559 Position arc et flèche. 56 00:06:02,202 --> 00:06:04,113 C'est ce que j'aimerais voir. 57 00:06:04,413 --> 00:06:07,291 Mais toi, c'est plutôt lyre et archet. 58 00:06:10,044 --> 00:06:11,443 - Branche de saule. - Dit aussi ? 59 00:06:12,213 --> 00:06:15,762 Pas de licorne. À gauche, et à droite. 60 00:06:20,388 --> 00:06:21,821 - Ta position est bien ferme ? - Oui. 61 00:06:22,098 --> 00:06:22,928 Marche. 62 00:06:24,100 --> 00:06:26,011 - Je ne peux pas. - Pourquoi ? 63 00:06:29,022 --> 00:06:30,216 Mes jambes sont emmêlées. 64 00:06:31,066 --> 00:06:32,294 Emmêlées ? 65 00:06:33,444 --> 00:06:36,595 Il y a une autre posture du cheval. Laquelle ? 66 00:06:36,947 --> 00:06:40,417 Celle des deux bâtons. C'est bon ? 67 00:06:40,785 --> 00:06:42,901 Non. Pas celle-là. 68 00:06:43,413 --> 00:06:45,290 Il y en a une autre ? 69 00:06:46,917 --> 00:06:49,306 Celle où on remplace les pieds par les mains. 70 00:06:50,212 --> 00:06:52,646 Non, grand-père. Pas celle-là. 71 00:06:54,883 --> 00:06:56,635 Je t'interdis de redescendre. 72 00:06:57,553 --> 00:06:59,430 Ce n'est pas confortable. 73 00:07:01,516 --> 00:07:04,986 C'est mon bol. Tiens le bien. Si tu le casses, 74 00:07:05,353 --> 00:07:07,913 c'est comme si tu cassais ma pipe. 75 00:07:08,231 --> 00:07:10,028 - Compris ? - Oui. 76 00:07:10,317 --> 00:07:13,036 Serre mieux. S'il tombe, tu le regretteras. 77 00:07:13,362 --> 00:07:14,590 Grand-père... 78 00:07:14,863 --> 00:07:17,855 Je dois rester combien de temps comme ça ? 79 00:07:19,827 --> 00:07:21,340 Je vais au petit coin. 80 00:07:21,620 --> 00:07:24,578 Au petit coin ? Alors, dépêche-toi. 81 00:07:24,916 --> 00:07:26,713 Celui-ci est très amusant. 82 00:07:27,001 --> 00:07:27,672 Celui-ci ? 83 00:07:28,086 --> 00:07:29,963 - Je veux celui-là. - Tiens. 84 00:07:30,255 --> 00:07:32,325 Moi, j'en veux un aussi. 85 00:07:32,632 --> 00:07:34,702 - Je veux ce personnage. - Celui-ci ? 86 00:07:35,010 --> 00:07:38,241 Il n'est pas à vendre. 87 00:07:38,806 --> 00:07:42,196 Je t'offre cet autre. Tiens, va jouer. 88 00:07:53,488 --> 00:07:54,159 Misez... 89 00:07:55,991 --> 00:07:59,586 Vos yeux sont-ils plus rapides que mes mains ? Allez, misez. 90 00:08:00,454 --> 00:08:02,410 Misez ! 91 00:08:02,706 --> 00:08:03,616 Je vais essayer. 92 00:08:09,464 --> 00:08:10,897 Allez-y. 93 00:08:13,718 --> 00:08:16,152 - On ne touche plus à rien. - On va soulever. 94 00:08:24,730 --> 00:08:26,209 C'est réglé. 95 00:08:26,857 --> 00:08:29,417 Faites vos jeux. Posez vos mises. 96 00:08:30,736 --> 00:08:32,692 Je mise sur celui-là. 97 00:08:34,073 --> 00:08:37,622 Tu espères gagner trois fois de suite ? 98 00:08:37,994 --> 00:08:39,950 Je n'ai pas misé grand-chose. 99 00:08:40,247 --> 00:08:42,715 - Tu crois ? - Après ce coup-là, je m'en vais. 100 00:08:44,626 --> 00:08:46,742 Retirez vos mains. On soulève. 101 00:08:48,589 --> 00:08:51,023 La banque remporte tout. 102 00:08:54,762 --> 00:08:57,879 C'est démoniaque. J'ai été ratissé. 103 00:08:58,475 --> 00:08:59,954 Il faut que je me refasse. 104 00:09:00,226 --> 00:09:02,979 - Je vais vous aider. - Dégage. 105 00:09:03,313 --> 00:09:04,348 Je mise sur celui-ci. 106 00:09:04,606 --> 00:09:06,517 Vous verrez. Vous allez gagner. 107 00:09:08,485 --> 00:09:10,760 Misez ici. Vous verrez bien. D'accord ? 108 00:09:15,034 --> 00:09:18,504 Ça doit être celui-ci. Pas vrai ? 109 00:09:22,292 --> 00:09:23,247 Soulève. 110 00:09:23,543 --> 00:09:25,340 Allez. 111 00:09:27,255 --> 00:09:28,529 Gagné. 112 00:09:29,591 --> 00:09:32,389 Vous raflez tout. 113 00:09:33,012 --> 00:09:35,128 Très fort, pas vrai ? 114 00:09:36,307 --> 00:09:39,617 Vous avez gagné grâce à moi. Ça, c'est pour moi. 115 00:09:39,977 --> 00:09:41,251 On fait comme ça. 116 00:09:42,689 --> 00:09:45,726 Ne jouez plus. 9 jeux sur 10 sont truqués. 117 00:10:14,348 --> 00:10:16,179 Il ne t'a même pas vu. 118 00:10:16,475 --> 00:10:17,703 Attends ! 119 00:10:20,938 --> 00:10:23,611 Du vin, de la viande, tu vas faire la fête ? 120 00:10:24,108 --> 00:10:25,063 Que me voulez-vous ? 121 00:10:25,693 --> 00:10:27,604 Tu nous empêches de nous enrichir. 122 00:10:27,904 --> 00:10:29,303 Je vous ai ménagés. 123 00:10:29,948 --> 00:10:31,984 Tu nous as ménagés ? 124 00:10:37,080 --> 00:10:38,877 Tu devrais te renseigner un peu. 125 00:10:39,166 --> 00:10:40,679 On ne se moque pas de Grand-ours. 126 00:10:40,960 --> 00:10:42,552 - Je suis Œuf de pierre. - Et moi, Tête de fer. 127 00:10:42,837 --> 00:10:44,907 On n'est pas des imbéciles. 128 00:10:45,590 --> 00:10:47,626 Vos œufs ne m'intéressent pas. 129 00:10:48,593 --> 00:10:50,788 - Mais il nous insulte ! - Reste où tu es. 130 00:10:52,847 --> 00:10:57,318 Si tu ne recraches pas l'argent, tu verras ce que tu verras. 131 00:10:58,186 --> 00:10:59,096 En quel honneur ? 132 00:11:00,063 --> 00:11:02,258 En l'honneur de ça. 133 00:11:06,278 --> 00:11:07,267 Tiens. 134 00:11:07,530 --> 00:11:08,883 Rends-le-moi. 135 00:11:12,577 --> 00:11:14,374 Renifle. 136 00:11:16,957 --> 00:11:18,390 Serre les jambes. 137 00:11:21,336 --> 00:11:22,451 Bravo. 138 00:11:22,713 --> 00:11:23,463 J'ai peur... 139 00:11:24,256 --> 00:11:27,805 - J'ai peur. - N'aie pas peur. 140 00:11:28,177 --> 00:11:30,486 Ne crains rien. Je m'en occupe. 141 00:11:32,223 --> 00:11:33,781 À ton tour. 142 00:11:49,492 --> 00:11:50,481 Ça te fait rire ? 143 00:11:58,001 --> 00:11:58,990 Un tremblement de terre. 144 00:12:01,046 --> 00:12:03,480 Je pare à gauche, à droite, au milieu. 145 00:12:04,716 --> 00:12:06,593 Je pare devant. 146 00:12:07,886 --> 00:12:09,399 Je pare derrière. 147 00:12:10,264 --> 00:12:12,016 Je pare... 148 00:12:12,975 --> 00:12:15,933 - Tu pares encore ? - Je suis curieux de voir ça. 149 00:12:16,270 --> 00:12:18,386 - Il n'en peut plus. - Frappe-le. 150 00:12:25,447 --> 00:12:27,324 - Comment tu t'appelles ? - Œuf de pierre. 151 00:12:27,616 --> 00:12:29,334 Œuf de pierre ? 152 00:12:29,618 --> 00:12:31,290 Et maintenant, Œuf sur le plat, 153 00:12:31,578 --> 00:12:34,217 Œuf brouillé, et pour finir Œuf cassé. 154 00:12:34,540 --> 00:12:36,053 Encore quelques claques, 155 00:12:36,334 --> 00:12:40,122 histoire de t'aplatir. Et voilà une vraie omelette. 156 00:12:46,720 --> 00:12:47,869 Tu es Tête de fer ? 157 00:12:48,138 --> 00:12:51,210 Tu m'as frappé la nuque. Mon front est intact. 158 00:13:02,820 --> 00:13:04,139 Un coup sur la tête. 159 00:13:04,405 --> 00:13:06,441 Un petit tour de manège. 160 00:13:07,784 --> 00:13:09,854 Rentre la tête. Lève la tête. 161 00:13:10,162 --> 00:13:11,311 Un petit coup. 162 00:13:11,580 --> 00:13:12,808 Tourne la tête. 163 00:13:13,874 --> 00:13:15,705 J'ai la tête ailleurs. 164 00:13:16,460 --> 00:13:18,018 Laisse-moi faire. 165 00:13:35,731 --> 00:13:37,449 Écrase-le. 166 00:13:51,247 --> 00:13:54,557 Malgré ton gabarit, tu ne vaux rien. 167 00:13:55,335 --> 00:13:58,850 Ce n'est pas Grand-ours, c'est plutôt Grande-carpette. 168 00:13:59,214 --> 00:14:02,251 Vous trois, vous êtes vraiment... Où est l'autre ? 169 00:14:02,593 --> 00:14:04,072 Ici. 170 00:14:07,014 --> 00:14:09,892 Il m'a complètement écrabouillé. 171 00:14:12,645 --> 00:14:14,761 Vous voulez que je recrache l'argent ? 172 00:14:15,065 --> 00:14:15,941 Plus maintenant. 173 00:14:16,191 --> 00:14:18,705 - Je peux m'en aller ? - Tu peux. 174 00:14:19,027 --> 00:14:20,585 Et ne m'enquiquinez plus. 175 00:14:20,863 --> 00:14:21,659 D'accord. 176 00:14:23,824 --> 00:14:27,055 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Relève-le. 177 00:14:29,622 --> 00:14:30,771 Allons-nous-en. 178 00:14:34,544 --> 00:14:37,377 Ce vin est bon. Tu as changé de boutique ? 179 00:14:37,714 --> 00:14:41,309 Non. J'ai pris la qualité supérieure. 180 00:14:44,430 --> 00:14:47,547 - Il y a plus de 4 onces ? - Plus d'une livre, même. 181 00:14:48,058 --> 00:14:49,889 Tu es très attentionné. 182 00:14:52,063 --> 00:14:54,213 Où as-tu pris l'argent ? 183 00:14:55,108 --> 00:14:58,100 J'ai trouvé une pièce d'argent par terre. 184 00:14:58,445 --> 00:15:00,754 Un vrai coup de chance. 185 00:15:01,072 --> 00:15:02,551 - C'est la chance ? - Oui. 186 00:15:02,824 --> 00:15:05,702 Retournes-y, tu en trouveras peut-être d'autres. 187 00:15:07,413 --> 00:15:09,324 La vérité ! 188 00:15:14,170 --> 00:15:14,966 Comment ? 189 00:15:16,673 --> 00:15:19,585 Une pièce est devenue deux, qui sont devenues quatre, 190 00:15:19,926 --> 00:15:21,564 qui sont devenues huit. 191 00:15:22,137 --> 00:15:26,210 Tu as gagné au jeu et on t'a pas laissé partir ? 192 00:15:26,600 --> 00:15:28,591 C'est ça. Comment tu le sais ? 193 00:15:29,228 --> 00:15:31,503 Je sais aussi que tu t'es battu. 194 00:15:31,814 --> 00:15:33,167 Non. Ce n'est pas vrai. 195 00:15:33,441 --> 00:15:35,955 J'ai juste fait une figure. Et ils ont détalé. 196 00:15:36,277 --> 00:15:37,630 Quelle figure ? 197 00:15:37,904 --> 00:15:40,372 Une figure assez classique. 198 00:15:40,698 --> 00:15:42,131 Tu n'écoutes donc rien. 199 00:15:42,534 --> 00:15:44,013 Je vais m'entraîner. 200 00:15:44,286 --> 00:15:45,241 Pas la peine. 201 00:15:45,537 --> 00:15:47,289 Pas la peine de m'entraîner ? 202 00:15:48,123 --> 00:15:49,556 Je viens avec toi. 203 00:16:03,264 --> 00:16:04,140 Allez. 204 00:16:04,390 --> 00:16:07,063 Au combat, il n'y a plus ni père ni fils. 205 00:16:07,852 --> 00:16:10,082 Mais je suis ton petit-fils. 206 00:16:12,774 --> 00:16:15,208 Ca t'apprendra à attaquer en traître. 207 00:16:27,957 --> 00:16:29,709 Bâton court, ennemi en déroute. 208 00:16:30,919 --> 00:16:33,069 Je peux prendre le court ? 209 00:16:46,060 --> 00:16:49,018 Où tu vas ? Je ne t'ai même pas touché. 210 00:16:58,407 --> 00:17:01,638 Tu n'arrives pas à m'atteindre ? Bâton long, force décuplée. 211 00:17:02,244 --> 00:17:06,601 C'est toi qui le dis. Je veux le long et le court. 212 00:17:19,054 --> 00:17:19,964 Arrête. 213 00:17:21,557 --> 00:17:22,626 Tu es malin. 214 00:17:23,684 --> 00:17:25,083 J'ai reçu assez de coups. 215 00:17:31,317 --> 00:17:32,830 Bâton au repos, bâton tueur. 216 00:17:33,111 --> 00:17:34,624 L'abeille se replie. Bâton méridien. 217 00:17:34,904 --> 00:17:36,735 Le sage pêche. Le phénix s'envole. 218 00:17:37,032 --> 00:17:38,704 - Reviens. - Je n'ai pas fini. 219 00:17:38,992 --> 00:17:40,983 - L'Immortel joue de la flûte. - Un instant. 220 00:17:41,286 --> 00:17:43,846 Seconde position d'attaque Position de défense. 221 00:17:44,164 --> 00:17:46,917 Où vas-tu ? Fais le tigre contre le sabre ! 222 00:17:48,210 --> 00:17:51,646 Voici le tigre contre le sabre. Un, deux, trois. 223 00:17:52,006 --> 00:17:55,123 L'éventail de fer ferme la porte. Le bœuf au labour. 224 00:17:58,346 --> 00:18:01,338 Cette figure s'appelle "au fil de l'eau". 225 00:18:01,683 --> 00:18:03,275 Le vent balaie les fleurs. 226 00:18:07,731 --> 00:18:10,199 Tu vas me transpercer. Éventail de fer. 227 00:18:11,986 --> 00:18:13,055 J'ai troué la porte. 228 00:18:13,321 --> 00:18:16,119 Les fées distribuent des fleurs. À gauche, à droite. 229 00:18:17,784 --> 00:18:19,297 Non, grand-père. 230 00:18:19,577 --> 00:18:20,851 Ta vue se brouille ? 231 00:18:21,121 --> 00:18:22,440 Je n'y vois plus rien. 232 00:18:23,039 --> 00:18:24,392 Viser le ciel, pieds bien plantés. 233 00:18:24,666 --> 00:18:26,543 - Le mont Tai. - La carpe frappe la barque. 234 00:18:26,835 --> 00:18:30,430 Grand filet, petit filet. Le pêcheur lance le filet. 235 00:18:30,798 --> 00:18:32,390 Flocons. Racines qui s'enroulent. 236 00:18:32,675 --> 00:18:33,869 Le bœuf pousse la meule. 237 00:18:34,677 --> 00:18:37,350 La libellule se pose sur l'eau. Elle se pose... 238 00:18:38,014 --> 00:18:39,208 L'oiseau vole vers la forêt. 239 00:18:39,474 --> 00:18:41,146 Malheur au traînard. 240 00:18:41,893 --> 00:18:43,645 - Sors de là. - Non ! 241 00:18:43,937 --> 00:18:46,849 - L'hirondelle reste au nid. - Tu ne sors pas ? 242 00:18:47,232 --> 00:18:49,587 - Bien. Pilonnage du repaire. - Non. 243 00:18:49,902 --> 00:18:52,018 Sors de là ! 244 00:18:52,613 --> 00:18:54,683 D'accord. Je sors. 245 00:18:54,990 --> 00:18:56,662 La calebasse roule par terre. 246 00:19:00,621 --> 00:19:02,134 Un devient deux. 247 00:19:02,916 --> 00:19:04,474 Deux devient quatre. 248 00:19:06,419 --> 00:19:07,738 Ne me frappe plus. 249 00:19:08,004 --> 00:19:09,915 - Tu aimes les transformations ! - Arrête. 250 00:19:10,215 --> 00:19:11,170 Tu répliques ? 251 00:19:11,800 --> 00:19:14,678 Je frappe en montant, en avançant, en sautant. 252 00:19:15,012 --> 00:19:17,446 Où tu vas ? 253 00:19:17,765 --> 00:19:18,959 Je frappe... 254 00:19:19,225 --> 00:19:21,102 Demi-tour. 255 00:19:21,811 --> 00:19:23,369 Tenir la lune contre soi. 256 00:19:23,688 --> 00:19:25,360 Le lettré effrayé. 257 00:19:25,773 --> 00:19:27,604 Le coursier bondit trois fois. 258 00:19:28,818 --> 00:19:30,171 Je t'ai demandé un saut. 259 00:19:30,445 --> 00:19:31,878 Je bondis sur place. 260 00:19:32,406 --> 00:19:34,920 Sur place ? Je vais t'aider. 261 00:19:36,827 --> 00:19:39,500 Le lion secoue la tête. Figure conclusive. 262 00:19:40,331 --> 00:19:41,969 J'ai dit : "Conclusive". 263 00:19:42,249 --> 00:19:43,284 En quel honneur ? 264 00:19:43,543 --> 00:19:46,011 Ne me frappe plus. Je vais mourir. 265 00:19:46,337 --> 00:19:48,248 Je veux te le graver dans la tête. 266 00:19:48,548 --> 00:19:52,063 Je t'ai dit mille fois de ne pas te quereller. 267 00:19:52,427 --> 00:19:54,418 Notre kung-fu doit rester secret. 268 00:19:55,847 --> 00:19:57,599 - Il est légal. - Je te l'enseigne. 269 00:19:58,225 --> 00:19:59,943 Mais ne le montre à personne. 270 00:20:00,227 --> 00:20:03,105 Si tu t'exhibes encore, je te brise les jambes. 271 00:20:04,148 --> 00:20:05,820 Et je ne pourrai plus me défendre. 272 00:20:06,108 --> 00:20:08,668 Tu vas maintenant aller au village 273 00:20:08,987 --> 00:20:11,217 chercher un travail correct. 274 00:20:11,531 --> 00:20:13,761 Efforce-toi de mener une vie normale. 275 00:20:14,159 --> 00:20:15,478 Petit sot ! 276 00:20:18,372 --> 00:20:21,045 Essaie encore. Viens ici ! 277 00:20:22,960 --> 00:20:24,313 Vous voulez acheter... 278 00:20:24,587 --> 00:20:26,737 Pourquoi tu es si joyeux ? 279 00:20:29,217 --> 00:20:32,573 Monsieur, souhaitez-vous acheter... 280 00:20:33,805 --> 00:20:37,400 Tu es bien triste. Personne n'est mort chez toi ni chez moi. 281 00:20:37,934 --> 00:20:41,643 Tu ne comprends rien à rien. Je te fais une démonstration. 282 00:20:46,026 --> 00:20:47,618 Viens ici. 283 00:20:50,823 --> 00:20:52,495 Monsieur. 284 00:20:54,160 --> 00:20:56,958 Quand on est mort, on ne revient plus. 285 00:20:57,288 --> 00:21:01,759 Si vous me confiez vos obsèques, je vous garantis 286 00:21:02,169 --> 00:21:06,321 que vous aurez une cérémonie bien organisée et très animée. 287 00:21:07,466 --> 00:21:10,856 N'oublie pas. On propose le service chinois ou occidental, 288 00:21:11,220 --> 00:21:14,895 le service rapide, complet, et le self-service. 289 00:21:15,725 --> 00:21:19,434 S'il entre des gens bien habillés, comme moi, 290 00:21:19,813 --> 00:21:22,486 présente-leur la qualité supérieure. 291 00:21:23,233 --> 00:21:27,863 Si ce sont des gens habillés comme toi, conduis-les de ce côté. 292 00:21:29,198 --> 00:21:32,793 Ces produits sont pour les gens dans ton genre. 293 00:21:33,953 --> 00:21:36,990 C'est moisi, tout déglingué. Je ne m'allonge pas là-dedans ! 294 00:21:37,331 --> 00:21:38,207 Et pourquoi pas ? 295 00:21:38,458 --> 00:21:42,246 Ils ont déjà servi au moins trois fois. 296 00:21:42,629 --> 00:21:45,143 - Trois fois ? - C'est de l'occasion. 297 00:21:45,465 --> 00:21:46,739 Que voulez-vous dire ? 298 00:21:47,009 --> 00:21:50,001 Qu'ils ne sont pas neufs. Ils ont déjà servi. 299 00:21:50,345 --> 00:21:51,903 Tu comprends ? 300 00:21:52,181 --> 00:21:54,012 - Ça se vend ? - Évidemment. 301 00:21:54,308 --> 00:21:57,061 Ils n'ont pas le choix. Ici, j'ai le monopole. 302 00:21:57,395 --> 00:21:59,306 - Il y a toujours un pigeon. - C'est immoral. 303 00:21:59,605 --> 00:22:03,280 Un seul versement. Pas de paiement échelonné. 304 00:22:04,486 --> 00:22:07,876 Il te faut connaître le nom de tous ces bois. 305 00:22:08,240 --> 00:22:10,276 Voilà du teck, 306 00:22:10,576 --> 00:22:14,205 du pin, de l'eucalyptus, du saule... 307 00:22:14,663 --> 00:22:19,293 Et tu frappes pour faire entendre au client comme ils résonnent. 308 00:22:19,752 --> 00:22:21,868 Ça sonne comme du contre-plaqué. 309 00:22:22,171 --> 00:22:23,570 Les clients n'y connaissent rien. 310 00:22:23,840 --> 00:22:25,637 Espèce de bûche ! Viens par ici. 311 00:22:26,468 --> 00:22:31,178 Celui-ci est très précieux. 312 00:22:31,640 --> 00:22:32,914 Il n'est pas à vendre. 313 00:22:33,183 --> 00:22:36,016 - Vous vous le réservez ? - Oui. Touchons du bois. 314 00:22:36,895 --> 00:22:40,854 Ceci dit, contre un bon prix, j'accepterais de m'en séparer. 315 00:22:41,859 --> 00:22:45,056 J'astique ce cercueil plusieurs fois par jour. 316 00:22:45,405 --> 00:22:48,795 Il est important de pouvoir expliquer ses avantages. 317 00:22:49,159 --> 00:22:50,387 Quels avantages ? 318 00:22:50,660 --> 00:22:54,255 Ils sont nombreux : on y est au chaud l'hiver, au frais en été. 319 00:22:54,623 --> 00:22:59,333 Avec le couvercle, il est étanche. À l'air et à l'eau. 320 00:22:59,753 --> 00:23:00,868 On va étouffer ! 321 00:23:01,130 --> 00:23:03,928 Suffit d'installer un ventilateur. 322 00:23:04,258 --> 00:23:06,931 C'est très agréable de dormir là-dedans. 323 00:23:07,261 --> 00:23:10,412 Je vais te montrer. C'est génial. 324 00:23:13,727 --> 00:23:16,958 Ce cercueil est d'un confort exceptionnel. 325 00:23:17,314 --> 00:23:19,987 Il y fait frais. 326 00:23:20,984 --> 00:23:22,417 C'est très confortable. 327 00:23:22,695 --> 00:23:24,651 Écoute ce bruit. 328 00:23:24,947 --> 00:23:29,259 On dirait que quelqu'un m'appelle. 329 00:23:32,956 --> 00:23:35,868 - C'est un bois de qualité. - Tu m'as fichu la trouille. 330 00:23:37,043 --> 00:23:38,999 Tu veux l'essayer ? C'est grandiose. 331 00:23:39,296 --> 00:23:41,014 - Un peu étroit, non ? - Mais non. 332 00:23:41,298 --> 00:23:44,017 On peut y entrer à trois. Viens. 333 00:23:44,343 --> 00:23:45,219 Essaie. 334 00:23:48,931 --> 00:23:50,603 Sors-moi de là ! 335 00:23:53,102 --> 00:23:57,141 Salopard, j'étouffe. Je n'ai plus d'air ! 336 00:23:57,524 --> 00:24:01,563 Je t'ai dit de l'essayer, pas de m'enfermer dedans. 337 00:24:03,447 --> 00:24:05,278 Je n'arrive pas à le soulever. 338 00:24:06,951 --> 00:24:08,862 Je n'ai plus de force. 339 00:24:10,079 --> 00:24:11,797 Tu l'as trouvé ? 340 00:24:12,081 --> 00:24:13,878 Non. 341 00:24:16,127 --> 00:24:18,004 - Et toi ? - Non plus. 342 00:24:18,296 --> 00:24:19,775 C'est quand même incroyable. 343 00:24:20,048 --> 00:24:22,118 La ville est petite. Où peut-il être ? 344 00:24:43,323 --> 00:24:45,632 Je ne veux plus d'ennuis. 345 00:24:45,951 --> 00:24:48,260 Si vous me suivez encore, je vous broie les os. 346 00:24:53,793 --> 00:24:56,023 - Frère. - À qui vous parlez ? 347 00:24:57,380 --> 00:25:00,690 Tu nous as vaincus. On voudrait que tu sois notre maître. 348 00:25:01,551 --> 00:25:02,779 Moi ? 349 00:25:03,052 --> 00:25:05,725 Personne ne veut de moi, 350 00:25:06,056 --> 00:25:07,569 et vous me voulez comme maître. 351 00:25:08,475 --> 00:25:12,070 C'est parce que ton heure n'était pas arrivée. 352 00:25:12,438 --> 00:25:13,951 Maintenant, elle l'est. 353 00:25:14,231 --> 00:25:17,985 Oui. La fortune t'attend grâce à nous. 354 00:25:18,402 --> 00:25:21,314 La fortune ? Vous êtes sérieux ? 355 00:25:22,031 --> 00:25:23,828 Pourquoi vous n'en profitez pas ? 356 00:25:24,117 --> 00:25:25,789 Sans toi, ce n'est pas possible. 357 00:25:26,077 --> 00:25:29,274 J'ai assez d'ennui comme ça. Ne m'en créez pas d'autres. 358 00:25:30,999 --> 00:25:33,877 On n'oserait pas. On a goûté à ton kung-fu. 359 00:25:34,211 --> 00:25:38,170 Si nos intentions sont mauvaises, tu pourras m'appeler Œuf-pourri. 360 00:25:38,549 --> 00:25:42,508 Et tu pourras réduire ma Tête de fer en crâne d'œuf. 361 00:25:44,681 --> 00:25:48,435 Tu n'as rien à faire. Suis-nous chez le patron. 362 00:25:50,812 --> 00:25:52,768 Voyons ce que vous mijotez. 363 00:25:53,190 --> 00:25:57,263 Je ne mijote rien. Comment oserais-je te tromper ? 364 00:25:57,736 --> 00:26:01,888 Que penses-tu de la proposition de Mett Reu ? 365 00:26:03,242 --> 00:26:04,960 Maître ? Qui est votre maître ? 366 00:26:05,244 --> 00:26:07,314 Je n'ai pas de maître. 367 00:26:08,164 --> 00:26:12,077 Mett Reu est mon nom. Aussi, quand on me donne du maître, 368 00:26:12,460 --> 00:26:15,372 ça sonne comme deux fois maître. Ça en impose. 369 00:26:16,340 --> 00:26:18,251 En fait, tu es un arracheur de dents. 370 00:26:18,550 --> 00:26:20,188 Qu'est-ce que ça veut dire ? 371 00:26:20,469 --> 00:26:22,380 Tu mens. Tu trompes les gens. 372 00:26:22,721 --> 00:26:24,359 Ça te fait rire ? 373 00:26:24,640 --> 00:26:27,393 Dans ce monde, le vol et l'escroquerie sont rois. 374 00:26:27,727 --> 00:26:29,638 Si on peut tromper, on le fait. 375 00:26:31,314 --> 00:26:33,953 Tu seras l'instructeur de mon école de kung-fu. 376 00:26:34,275 --> 00:26:36,505 Je te paierai 100 taels par mois. 377 00:26:36,820 --> 00:26:40,529 Aux fêtes, on se partagera les cadeaux des élèves. 378 00:26:40,908 --> 00:26:43,502 Pour les duels, je te donnerai une prime. 379 00:26:43,827 --> 00:26:46,136 - N'est-ce pas raisonnable ? - Tout à fait. 380 00:26:47,498 --> 00:26:49,090 - 100 taels ? - Oui. 381 00:26:49,375 --> 00:26:53,334 100 taels... Ce n'est pas que je ne veuille pas. 382 00:26:53,713 --> 00:26:55,624 J'ai peur de rien, sauf de grand-père. 383 00:26:55,924 --> 00:26:58,518 Il m'assomme si je montre une seule figure. 384 00:26:58,844 --> 00:27:01,802 S'il apprend que je suis votre instructeur... 385 00:27:08,979 --> 00:27:11,857 Je ne connais pas le kung-fu, mais j'ai un cerveau. 386 00:27:13,234 --> 00:27:14,030 Voilà ce qu'on va faire. 387 00:27:14,277 --> 00:27:17,235 Je me mettrai en avant. Tu interviendras pour les combats. 388 00:27:17,572 --> 00:27:20,006 - De quelle manière ? - Écoute. 389 00:27:26,415 --> 00:27:28,133 Tout se passera bien. 390 00:27:28,459 --> 00:27:30,211 Ça marchera ? 391 00:27:30,503 --> 00:27:31,902 Mais oui. 392 00:27:32,171 --> 00:27:35,447 Après le repas, je te ferai visiter l'école. 393 00:27:35,800 --> 00:27:37,313 École de kung-fu des 5 écoles 394 00:27:37,594 --> 00:27:40,427 École des 5 écoles ? Ça veut dire quoi ? 395 00:27:40,764 --> 00:27:43,198 Dragon, serpent, tigre, léopard, grue. 396 00:27:43,517 --> 00:27:46,429 Nous proposons tous les styles de kung-fu. 397 00:27:48,939 --> 00:27:50,770 Êtes-vous seulement une école ? 398 00:27:51,400 --> 00:27:55,439 En fait, jusqu'à présent, je n'ai que deux inscrits. 399 00:27:55,821 --> 00:27:58,654 Qui, en plus, ne paient pas. Ce n'est pas glorieux. 400 00:27:59,450 --> 00:28:03,602 Un mauvais nom est plus à craindre qu'un mauvais destin. 401 00:28:04,205 --> 00:28:07,595 Oui. S'il te plaît, trouve m'en un autre. 402 00:28:09,086 --> 00:28:11,839 Changer de nom n'est pas une mince affaire. 403 00:28:12,172 --> 00:28:13,969 École de kung-fu Sens-Forme 404 00:28:17,261 --> 00:28:18,580 Que signifie ce nom ? 405 00:28:20,807 --> 00:28:24,322 "Sens" peut se prononcer également "cent" ou "sang". 406 00:28:25,478 --> 00:28:27,946 - Ce genre de kung-fu existe ? - Pourquoi pas ? 407 00:28:28,273 --> 00:28:31,231 Je vais vous expliquer en détail. 408 00:28:31,652 --> 00:28:34,246 Forme, c'est pour inciter à avoir la forme. 409 00:28:34,571 --> 00:28:37,563 Cent, c'est la quantité d'argent qu'on espère recevoir. 410 00:28:37,908 --> 00:28:39,626 Sang, ça va saigner si vous payez pas. 411 00:28:40,828 --> 00:28:42,102 Et si je ne m'inscris pas ? 412 00:28:42,580 --> 00:28:45,811 Alors, "sens" devient "sans". Débrouillez-vous "sans" nous. 413 00:28:46,167 --> 00:28:48,556 On "s'en" fiche complètement. 414 00:28:48,878 --> 00:28:52,314 Je "sens" que vous devriez filer sans demander votre reste. 415 00:28:53,258 --> 00:28:55,294 Après vous avoir botté le train. 416 00:28:56,303 --> 00:29:00,012 Je vais me changer. Prenez du thé en m'attendant. 417 00:29:00,391 --> 00:29:02,302 Occupez-vous de lui. 418 00:29:11,069 --> 00:29:12,218 Maître. 419 00:29:20,329 --> 00:29:21,284 Qu'y a-t-il ? 420 00:29:22,581 --> 00:29:24,094 Un client. 421 00:29:24,375 --> 00:29:25,490 Quel client ? 422 00:29:25,751 --> 00:29:28,948 Venez voir un peu. Levez-vous. 423 00:29:35,136 --> 00:29:38,128 Il est garde au Pavillon des plaisirs. 424 00:29:38,473 --> 00:29:40,031 Il paraît qu'il... 425 00:29:40,684 --> 00:29:42,754 Excusez-moi. 426 00:29:43,062 --> 00:29:46,054 Il aurait 40 élèves dans son école de kung-fu. 427 00:29:46,399 --> 00:29:50,233 Si on le vainc, ils viendront tous chez nous. 428 00:29:50,611 --> 00:29:53,444 À 15 taels par élève, faites le calcul. 429 00:29:54,365 --> 00:29:56,515 15 taels... 430 00:29:56,826 --> 00:29:58,623 Ça fait 150 pour 10 élèves. 431 00:29:58,912 --> 00:30:01,870 - S'il y en a 15, ça fera 225. - Et 20 ? 432 00:30:02,207 --> 00:30:04,323 - 300 taels. - Et 30 ? 433 00:30:04,626 --> 00:30:06,503 On verra plus tard. Allez régler ça. 434 00:30:07,922 --> 00:30:10,482 Il y a un problème. Vous l'avez vu ? 435 00:30:10,800 --> 00:30:13,189 Il a l'air féroce. Un visage couvert de poils, 436 00:30:13,511 --> 00:30:15,467 un poing plus gros qu'un sac de sable... 437 00:30:15,763 --> 00:30:17,754 Je n'arriverai jamais à le battre. 438 00:30:18,433 --> 00:30:22,346 C'est ce qu'on a convenu. Je me montre et vous vous battez. 439 00:30:23,313 --> 00:30:27,067 Je ne peux pas serrer le poing quand il est vide. 440 00:30:28,652 --> 00:30:30,847 - D'accord. 50. - J'ai mal à la main. 441 00:30:31,155 --> 00:30:32,383 - 60. - J'ai mal aux jambes. 442 00:30:32,657 --> 00:30:33,726 - 70. - J'ai mal aux hanches. 443 00:30:33,991 --> 00:30:34,821 - 80. - J'ai mal à la tête. 444 00:30:35,076 --> 00:30:36,589 - 90. - J'ai mal aux chaussures. 445 00:30:36,869 --> 00:30:39,429 Mal aux chaussures ? 100 ! 446 00:30:40,957 --> 00:30:43,630 Là, c'est différent. Allez devant. 447 00:30:44,044 --> 00:30:45,955 - Ne me trompe pas. - Mais non. 448 00:30:50,884 --> 00:30:52,317 Quel est ce cirque ? 449 00:30:52,720 --> 00:30:55,757 Pourquoi votre maître ne vient pas ? 450 00:31:03,648 --> 00:31:04,637 Quel chahut ! 451 00:31:05,025 --> 00:31:06,344 Vous ne vous êtes pas changé ? 452 00:31:07,903 --> 00:31:11,452 Étant donné que je suis le maître de cette école, 453 00:31:11,824 --> 00:31:14,975 on me comparerait à l'adulte qui frappe un gosse. 454 00:31:15,703 --> 00:31:16,931 Je vous préviens. 455 00:31:17,204 --> 00:31:19,513 Si vous vous moquez de moi, j'abats votre enseigne. 456 00:31:22,585 --> 00:31:26,339 Jeune homme, tu ne sais pas à qui tu as affaire. 457 00:31:26,715 --> 00:31:28,910 Tu tiens tellement à te battre ? Bien. 458 00:31:29,217 --> 00:31:32,527 J'appelle le domestique le plus ignare de l'école. 459 00:31:32,888 --> 00:31:35,243 Ca lui fera plaisir. 460 00:31:35,683 --> 00:31:37,401 Viens. 461 00:31:42,607 --> 00:31:44,882 - Que fais-tu là ? - Maître. 462 00:31:48,530 --> 00:31:51,806 Donne-lui une leçon. 463 00:31:52,617 --> 00:31:53,174 C'est lui ? 464 00:31:53,744 --> 00:31:58,260 Exactement. Il suffira largement. Frotte-toi à lui et tu verras bien. 465 00:31:58,874 --> 00:31:59,909 Vas-y. 466 00:32:11,096 --> 00:32:13,690 - Tu veux abattre notre enseigne ? - Oui, pourquoi ? 467 00:32:14,433 --> 00:32:17,869 Faut pas vous fâcher comme ça. Je vous sers du thé. 468 00:32:35,789 --> 00:32:36,858 Viens. 469 00:32:41,920 --> 00:32:43,911 Ici. 470 00:32:45,216 --> 00:32:47,013 Que regardes-tu ? Il n'y a rien. 471 00:32:49,762 --> 00:32:51,514 Fais attention. 472 00:33:00,065 --> 00:33:02,021 Ça fait mal. Très mal. 473 00:33:02,985 --> 00:33:04,623 Il y en a un qui a mal. 474 00:33:24,424 --> 00:33:26,574 La balançoire. Amusant, non ? 475 00:33:47,366 --> 00:33:49,926 Regarde pas ! Coup de pied de l'huître. 476 00:34:20,818 --> 00:34:22,809 Maître, je lui ai donné une leçon. 477 00:34:23,113 --> 00:34:25,183 - Retourne travailler. - À vos ordres. 478 00:34:31,580 --> 00:34:33,252 Tu t'avoues vaincu ? 479 00:34:35,209 --> 00:34:37,120 Tu t'avoues vaincu ? Oui. 480 00:34:39,088 --> 00:34:40,965 L'argent de la maison close me revient ? 481 00:34:41,257 --> 00:34:42,815 Oui. 482 00:34:43,509 --> 00:34:45,261 Je reprends ton école de kung-fu. 483 00:34:45,553 --> 00:34:47,032 Oui. 484 00:34:47,514 --> 00:34:48,742 Pars par l'arrière. 485 00:34:49,015 --> 00:34:50,084 Oui. 486 00:34:50,642 --> 00:34:53,031 Vous avez entendu ? Dehors ! 487 00:34:57,358 --> 00:34:59,076 Que faites-vous plantés là ? 488 00:34:59,360 --> 00:35:01,715 Emmenez-le vite ! 489 00:35:04,741 --> 00:35:05,537 On s'en va. 490 00:35:05,783 --> 00:35:07,535 Fichez le camp ! 491 00:35:15,085 --> 00:35:15,835 Bougez pas. 492 00:35:19,715 --> 00:35:22,275 Tu ne peux pas te pousser ? 493 00:35:23,552 --> 00:35:25,304 C'est toi qui as battu le grand maître ? 494 00:35:27,724 --> 00:35:29,123 Absolument. 495 00:35:29,392 --> 00:35:30,620 Tu es si fort que ça ? 496 00:35:32,520 --> 00:35:36,752 Il suffit que je touche un adversaire pour qu'il tombe. 497 00:35:37,609 --> 00:35:38,837 Bien. 498 00:35:39,111 --> 00:35:43,423 Moi, Peuplier Sabreur, je suis curieux de voir ça. 499 00:35:46,327 --> 00:35:49,603 Tu veux apprendre sans payer ? N'y compte pas. 500 00:35:49,956 --> 00:35:50,786 Exactement. 501 00:35:51,040 --> 00:35:52,029 Petit Trois ! 502 00:35:56,213 --> 00:35:59,649 Petit Trois, je t'appelle. Tu n'entends pas ? 503 00:36:00,342 --> 00:36:02,060 Je ne m'appelle pas Petit Trois. 504 00:36:02,344 --> 00:36:03,618 J'ai pris ce nom au hasard. 505 00:36:03,887 --> 00:36:06,242 Occupe-toi de celui-ci. 506 00:36:06,849 --> 00:36:09,409 Petit gabarit. Ça devrait être facile. 507 00:36:10,770 --> 00:36:13,045 On peut réduire un peu la prime ? 508 00:36:13,982 --> 00:36:15,654 - 20 %, ça vous va ? - D'accord. 509 00:36:15,942 --> 00:36:17,580 Corrige-le. 510 00:36:24,993 --> 00:36:25,948 Quel est votre nom ? 511 00:36:26,203 --> 00:36:28,273 Cha Chong, dit Peuplier Sabreur. 512 00:36:28,747 --> 00:36:29,577 Comment ? Chapon ? 513 00:37:28,937 --> 00:37:30,609 Patron... 514 00:37:32,649 --> 00:37:34,321 Je ne peux pas le faire. 515 00:37:39,282 --> 00:37:40,715 Il a un sabre. 516 00:37:42,035 --> 00:37:43,707 Les 20 %, je ne marche plus. 517 00:37:43,995 --> 00:37:45,951 - J'ajoute 10 %. - Je vous laisse la place. 518 00:37:47,248 --> 00:37:49,000 - Alors ? - J'ajoute 20 % ? 519 00:37:49,292 --> 00:37:51,169 Je ne marche toujours pas. 520 00:37:56,967 --> 00:37:58,446 Viens par ici. 521 00:37:59,261 --> 00:38:00,330 Attention à votre dos. 522 00:38:01,806 --> 00:38:03,034 Gare à la tête. 523 00:38:06,102 --> 00:38:08,058 - 40 % ! - 40 % ? 524 00:38:08,563 --> 00:38:11,077 - Encore un effort. - 40 %, dernier prix. 525 00:38:11,399 --> 00:38:13,674 - Combien vous ajoutez ? - Je double. 526 00:38:13,986 --> 00:38:15,783 Vous doublez ? 527 00:38:17,364 --> 00:38:19,514 C'est bon. 528 00:38:19,950 --> 00:38:21,861 Je suis mort de peur. 529 00:38:27,458 --> 00:38:29,414 Passons aux choses sérieuses. 530 00:38:42,683 --> 00:38:43,718 Au fil de l'eau. 531 00:39:07,835 --> 00:39:09,268 La queue du dragon. 532 00:39:16,094 --> 00:39:17,209 Bâton pacificateur. 533 00:39:41,079 --> 00:39:44,071 Baisse la tête. Relève-la. Baisse-la... 534 00:39:46,168 --> 00:39:48,159 Relève-la. Il est là ! 535 00:39:55,303 --> 00:39:56,941 Raté. 536 00:40:03,019 --> 00:40:04,657 Serre plus fort. 537 00:40:06,899 --> 00:40:08,491 Tu as peur ? 538 00:40:13,864 --> 00:40:15,377 Tu le tiens à l'envers. 539 00:40:24,084 --> 00:40:25,358 Ça sent mauvais ? 540 00:40:30,257 --> 00:40:33,329 Tu te sentiras mieux après quelques coups de bâtons ? 541 00:40:34,011 --> 00:40:36,571 Je vais te découper en tranches. Une, deux... 542 00:40:36,889 --> 00:40:40,120 Une tranche de tête, une de hanche... 543 00:40:42,145 --> 00:40:43,817 Coup de pelle. 544 00:40:44,397 --> 00:40:45,591 Je vais te ramasser comme une crotte. 545 00:40:49,236 --> 00:40:52,706 Paré. Je trucide tes bijoux de famille. 546 00:40:56,410 --> 00:40:57,559 On ne plaisante pas avec ça. 547 00:40:59,330 --> 00:41:01,798 Bâton méridien. Bâton long, et court. 548 00:41:02,750 --> 00:41:05,139 Attrape ! En garde ! Prends ça. 549 00:41:05,461 --> 00:41:08,931 Je frappe le cabot. Tiens ! Tu vas déguerpir ! 550 00:41:10,467 --> 00:41:13,061 J'oubliais le bâton touilleur de crotte. 551 00:41:13,387 --> 00:41:16,140 Touillons, touillons... 552 00:41:16,473 --> 00:41:17,986 Ça fait mal ? 553 00:41:22,605 --> 00:41:23,674 Tiens ! 554 00:41:24,732 --> 00:41:27,883 Il ne faut plus agiter ton sabre à la légère. 555 00:41:28,236 --> 00:41:30,830 Sans ça tu pourrais perdre ton joli nez. 556 00:41:31,156 --> 00:41:32,714 Tu es encore là ? 557 00:41:49,217 --> 00:41:51,492 - Qui est-ce ? - C'est moi, grand-père. 558 00:41:55,891 --> 00:41:57,119 Grand-père. 559 00:41:58,852 --> 00:42:02,128 Tu vas mieux ? 560 00:42:02,523 --> 00:42:03,512 Comme d'habitude. 561 00:42:03,774 --> 00:42:05,810 Repose-toi encore. 562 00:42:07,403 --> 00:42:09,200 Je te prépare du thé. 563 00:42:13,493 --> 00:42:16,132 Où travailles-tu en ce moment ? 564 00:42:16,454 --> 00:42:18,331 Toujours au même endroit. 565 00:42:18,623 --> 00:42:21,933 Quoi qu'il arrive, tâche de supporter. 566 00:42:22,419 --> 00:42:24,455 Il faut avoir les pieds sur terre. 567 00:42:24,755 --> 00:42:26,666 Tiens. Bois. 568 00:42:30,803 --> 00:42:31,519 Est-ce pénible ? 569 00:42:31,762 --> 00:42:34,959 Non. Je suis l'homme à tout faire. 570 00:42:35,308 --> 00:42:37,776 Je te prépare une décoction. 571 00:42:43,108 --> 00:42:44,427 Chacun son tour. 572 00:42:44,693 --> 00:42:46,251 Maître. 573 00:42:47,696 --> 00:42:48,287 Qu'y a-t-il ? 574 00:42:48,530 --> 00:42:50,441 Cette fois, c'est un gros morceau. 575 00:42:50,741 --> 00:42:52,220 Un nouveau client ? 576 00:42:53,119 --> 00:42:54,791 Va voir. 577 00:42:59,876 --> 00:43:01,229 À quoi il ressemble ? 578 00:43:01,503 --> 00:43:04,176 - C'est un costaud. - Dis-toi que c'est une citrouille. 579 00:43:04,506 --> 00:43:06,542 Je le connais. 580 00:43:07,676 --> 00:43:11,715 Il est plus petit que moi. Tu vas l'écraser comme un potiron. 581 00:43:12,181 --> 00:43:14,741 Tout le monde n'est pas aussi empoté que toi. 582 00:43:15,059 --> 00:43:17,289 Je te le laisse. Je n'y arriverai jamais. 583 00:43:18,271 --> 00:43:19,943 Maître, tu peux le faire. 584 00:43:20,690 --> 00:43:22,681 - Je le peux ? - Bien sûr. 585 00:43:22,984 --> 00:43:24,622 Vous dites que je le peux ? 586 00:43:24,903 --> 00:43:26,575 - Ça marche bien pour vous. - Comment ? 587 00:43:26,863 --> 00:43:29,252 De l'or à tous les étages. 588 00:43:29,575 --> 00:43:31,770 - Même les dents sont en or. - Mais non. 589 00:43:32,077 --> 00:43:33,510 Ça ne saurait tarder. 590 00:43:33,787 --> 00:43:37,746 Vous marchez en vous balançant, vous mangez des ailerons. 591 00:43:38,125 --> 00:43:41,561 Tissus précieux, visage potelé. Et moi, je risque ma vie ! 592 00:43:41,921 --> 00:43:44,071 Un jour, je finirai par y rester. 593 00:43:46,968 --> 00:43:50,643 Qui va payer les dépenses du mois, si tu ne le combats pas ? 594 00:43:51,014 --> 00:43:52,447 Débrouillez-vous. 595 00:43:53,350 --> 00:43:55,500 Je te donne 500 taels. 596 00:43:56,854 --> 00:43:59,049 - Ô Seigneur, puis-je vous croire ? - Mais oui. 597 00:43:59,357 --> 00:44:01,188 - Vrai de vrai ? - Non. 598 00:44:01,484 --> 00:44:02,519 Vrai de vrai. 599 00:44:03,861 --> 00:44:05,374 Bougez pas. 600 00:44:05,655 --> 00:44:08,089 - Tu le connais ? - C'est un obsédé. 601 00:44:08,408 --> 00:44:10,319 Ah bon ? Prends la suite. 602 00:44:12,329 --> 00:44:13,762 Relève-toi. 603 00:44:14,039 --> 00:44:16,075 Merci, maître. 604 00:44:16,667 --> 00:44:17,497 Où est-il ? 605 00:44:17,751 --> 00:44:21,187 Prépare le client, j'arrive tout de suite. 606 00:44:21,547 --> 00:44:23,458 C'est le grand maître qui l'a dit. 607 00:44:31,766 --> 00:44:32,881 Bravo. 608 00:44:33,143 --> 00:44:37,182 Mais c'est pas grand chose comparé à notre petit serveur. 609 00:44:37,856 --> 00:44:39,289 Dis-lui de s'amener. 610 00:44:41,026 --> 00:44:45,497 Je comprends que vous ayez hâte de l'affronter, mais on a le temps. 611 00:44:46,324 --> 00:44:47,279 Je suis pressé. 612 00:44:49,244 --> 00:44:50,916 Je vous donne un conseil. 613 00:44:51,204 --> 00:44:54,162 La pire chose, en kung-fu, c'est de s'emporter. 614 00:44:54,499 --> 00:44:57,775 Qui ne se contrôle pas perd la moitié de ses moyens. 615 00:44:58,420 --> 00:45:00,536 C'est ce qu'on va voir. 616 00:45:11,976 --> 00:45:13,375 Règle-lui son compte. 617 00:45:15,897 --> 00:45:19,333 Mon tendre époux s'est absenté. Je vais donc le remplacer. 618 00:45:20,903 --> 00:45:24,134 Jamais il n'est rassasié. Tout cru, il va te dévorer. 619 00:45:24,490 --> 00:45:26,162 Ça ira. 620 00:45:31,706 --> 00:45:35,221 Face à cette beauté de jade, mon cœur bat la chamade. 621 00:45:35,585 --> 00:45:39,180 Tu es si grand, si fort, que la peur agite mon corps. 622 00:45:39,923 --> 00:45:41,322 - N'aie pas peur. - J'ai peur. 623 00:45:41,591 --> 00:45:43,309 N'aie pas peur. 624 00:45:43,594 --> 00:45:46,233 Sois gentille. Laisse-moi te donner un baiser. 625 00:45:50,977 --> 00:45:52,729 Prends cette gifle. 626 00:45:53,646 --> 00:45:55,796 Si tu me tripotes encore, je cogne. 627 00:45:56,107 --> 00:45:57,620 Frappe à ta guise. 628 00:45:57,901 --> 00:46:00,620 Tiens. Tiens ! 629 00:46:03,573 --> 00:46:04,722 Tu as la peau épaisse... 630 00:46:04,992 --> 00:46:07,062 - Je vais te masser. - Non. 631 00:46:07,369 --> 00:46:09,360 - Quelle grande main ! - C'est vrai. 632 00:46:09,663 --> 00:46:11,779 C'est pour mieux te caresser les cheveux. 633 00:46:19,424 --> 00:46:20,493 Encore un baiser ! 634 00:46:21,885 --> 00:46:24,274 Si tu recommences, je t'aplatis la tête. 635 00:46:25,847 --> 00:46:27,166 Tu connais le kung-fu ? 636 00:46:28,016 --> 00:46:30,894 - Un peu. - Échangeons quelques figures. 637 00:46:37,485 --> 00:46:38,600 Que ta jambe est poilue ! 638 00:46:38,861 --> 00:46:41,614 C'est tellement sensuel, des poils aux jambes. 639 00:46:43,032 --> 00:46:44,750 Que tu as un grand pied ! 640 00:46:45,035 --> 00:46:47,913 C'est pour être plus stable, gros bêta ! 641 00:46:59,508 --> 00:47:00,065 Attends. 642 00:47:01,093 --> 00:47:05,086 J'abaisse doucement la tenture. 643 00:47:16,318 --> 00:47:19,833 Sur le sol, je le vois étendu. 644 00:47:22,450 --> 00:47:23,803 Tu te fâches encore ? 645 00:47:24,077 --> 00:47:25,954 On se fâcherait à moins. 646 00:47:35,505 --> 00:47:36,984 Magnifique ! 647 00:47:43,931 --> 00:47:45,922 Tu me plais tellement ! 648 00:47:53,358 --> 00:47:55,553 Je vais le faire. 649 00:48:04,912 --> 00:48:06,868 Viens. 650 00:48:11,002 --> 00:48:11,832 Un homme ! 651 00:48:12,879 --> 00:48:14,710 - Un homme ? - Et alors ? 652 00:48:21,054 --> 00:48:22,407 Batte-moi ça ! 653 00:48:29,105 --> 00:48:31,665 Lâche ça. Tu le veux pour toi ? 654 00:48:33,401 --> 00:48:35,676 Seigneur. 655 00:48:51,545 --> 00:48:53,615 Parle ! Où est Chan Pang-fai ? 656 00:49:01,389 --> 00:49:03,539 Commandant, ils sont retors. 657 00:49:03,850 --> 00:49:06,444 Ils ont changé le nom de l'école en "Sens-forme". 658 00:49:46,688 --> 00:49:48,644 De l'argent ? 659 00:49:51,151 --> 00:49:51,947 Grand-père. 660 00:49:52,194 --> 00:49:56,028 Cet argent est pour toi, au cas où il m'arriverait quelque chose. 661 00:49:56,407 --> 00:50:00,400 Si tu es économe, il devrait suffire à pourvoir à tes vieux jours. 662 00:50:00,870 --> 00:50:03,623 Ton indigne petit-fils, Dragon. 663 00:50:30,235 --> 00:50:31,668 Trois fois dans le mille. 664 00:50:31,945 --> 00:50:34,015 Tous ses coups sont remarquables. 665 00:50:34,323 --> 00:50:34,880 Regardez. 666 00:50:41,372 --> 00:50:43,567 Le meilleur pour la fin. 667 00:50:55,554 --> 00:50:57,112 Visez un peu, les amis. 668 00:50:57,389 --> 00:51:01,428 Coup de tête. Coup de pied. Le coq. Comme il est obéissant ! 669 00:51:02,311 --> 00:51:03,949 Ce n'est pas fini. 670 00:51:04,230 --> 00:51:07,302 Flocons de neige. J'abats le vieil arbre. 671 00:51:07,650 --> 00:51:09,720 Attention aux racines. 672 00:51:10,028 --> 00:51:11,063 La racine du cou ! 673 00:51:11,488 --> 00:51:13,763 Bravo. 674 00:51:14,074 --> 00:51:17,430 Parfait. Je vais pouvoir ramasser l'argent. 675 00:51:18,203 --> 00:51:19,921 J'ai mieux encore. 676 00:51:31,092 --> 00:51:32,081 Alors ? 677 00:51:50,655 --> 00:51:53,453 Tu fais exprès de perdre pour que je t'augmente. 678 00:51:58,455 --> 00:52:00,650 Je ne marche pas. On a passé un accord. 679 00:52:00,957 --> 00:52:02,629 Je vous laisse ma part. 680 00:52:02,918 --> 00:52:04,317 Reste là. 681 00:52:04,586 --> 00:52:07,100 Je m'avoue vaincu. Pour l'argent, vois avez lui. 682 00:52:09,758 --> 00:52:11,430 - Salopard. - Reste là. 683 00:52:13,429 --> 00:52:15,181 Cet animal te dit de me payer. 684 00:52:15,473 --> 00:52:17,270 Je sens que je défaille. 685 00:52:17,767 --> 00:52:20,156 Morveux ! Qui traites-tu d'animal ? 686 00:52:23,273 --> 00:52:24,467 Pas mal du tout. 687 00:52:25,067 --> 00:52:28,025 Restez là, cher monsieur. Vous êtes formidable. 688 00:52:28,362 --> 00:52:30,034 Je vous engage comme instructeur. 689 00:52:30,322 --> 00:52:32,119 Et quoi encore ! 690 00:52:33,701 --> 00:52:35,293 - Il connaît le kung-fu. - Et alors ? 691 00:52:35,578 --> 00:52:37,330 Tout va bien ? 692 00:52:38,498 --> 00:52:40,454 - Qu'y a-t-il ? - Quel torse velu ! 693 00:52:40,792 --> 00:52:44,341 Je ne suis pas velu, c'est vos lunettes ! 694 00:52:45,839 --> 00:52:49,832 Que voulait cette personne ? Pourquoi cette intrusion ? 695 00:52:50,219 --> 00:52:52,130 Allons le chercher. 696 00:52:53,389 --> 00:52:54,378 Restez là ! 697 00:52:58,311 --> 00:53:00,142 Qui cherchez-vous ? 698 00:53:00,438 --> 00:53:02,030 Mon petit-fils. 699 00:53:02,315 --> 00:53:04,590 Il n'y a pas de petit-fils ici. 700 00:53:05,193 --> 00:53:06,421 Qui êtes-vous ? 701 00:53:06,695 --> 00:53:10,768 Vous me le demandez ? Je dirige l'école Sens-Forme. 702 00:53:14,036 --> 00:53:16,186 Le saligaud. Ce nom peut coûter cher. 703 00:53:16,747 --> 00:53:18,544 Ça nous a bien réussi. 704 00:53:18,833 --> 00:53:21,870 - Où est le maître ? - Le grand maître ? 705 00:53:22,253 --> 00:53:23,891 Inutile de le chercher. 706 00:53:24,964 --> 00:53:27,762 Il ne se montrera pas. Je l'attendrai à la maison. 707 00:53:30,512 --> 00:53:32,309 Qui êtes-vous ? 708 00:53:34,308 --> 00:53:35,536 Le grand-père de votre grand maître. 709 00:53:53,286 --> 00:53:54,639 Maître Chan. 710 00:54:20,816 --> 00:54:22,647 Il habite au village Hsiawai. 711 00:54:35,248 --> 00:54:39,844 Grand-père a tout découvert. Il va me massacrer. 712 00:54:52,642 --> 00:54:55,793 Frère, sais-tu où habite Chan Pang-fai ? 713 00:55:12,163 --> 00:55:13,755 Saligaud. 714 00:55:18,044 --> 00:55:20,239 Chan Pang-fai ? Mais c'est grand-père ! 715 00:55:32,226 --> 00:55:34,899 Chan Pang-fai, cette fois, tu ne m'échapperas pas. 716 00:55:40,109 --> 00:55:41,064 Je ne m'enfuirai pas. 717 00:55:42,779 --> 00:55:44,690 Tu ne t'enfuiras pas ? 718 00:55:46,032 --> 00:55:48,023 De toute façon, tu ne le pourrais pas. 719 00:55:48,452 --> 00:55:50,841 Tu ne te sens pas trop seul, ici ? 720 00:55:51,497 --> 00:55:53,135 Seul ? 721 00:55:53,833 --> 00:55:57,906 Comment je me sentirais seul ? Tu me traques depuis des années. 722 00:55:59,046 --> 00:56:02,356 Chan Pang-fai, le jour de ta mort est venu. 723 00:56:03,134 --> 00:56:05,329 Tu peux creuser ta tombe. 724 00:56:27,744 --> 00:56:29,780 Tu as cessé de t'entraîner ? 725 00:56:30,747 --> 00:56:31,975 Debout ! 726 00:56:49,017 --> 00:56:51,212 Ton poing n'a plus guère de force. 727 00:56:51,519 --> 00:56:52,872 Ta maladie est mon alliée. 728 00:57:45,911 --> 00:57:47,264 Tu... 729 00:57:56,339 --> 00:57:57,772 Commandant, regardez. 730 00:58:00,677 --> 00:58:02,713 Licorne à 8 pattes ? 731 00:58:05,349 --> 00:58:07,419 Ils ont gardé le contact. 732 00:58:26,663 --> 00:58:29,052 Grand-père ! 733 00:58:54,735 --> 00:58:59,047 Si tu ne m'avais pas retenu, grand-père vivrait encore. 734 00:59:02,827 --> 00:59:05,500 Sans moi, tu serais mort. 735 00:59:06,039 --> 00:59:07,711 C'est mon affaire. 736 00:59:09,001 --> 00:59:10,320 - Va-t'en ! - Calme-toi. 737 00:59:10,586 --> 00:59:12,383 Calme-toi. 738 00:59:15,674 --> 00:59:18,234 C'est ta légèreté qui l'a tué. 739 00:59:20,179 --> 00:59:22,295 Grand-père ! 740 00:59:23,224 --> 00:59:26,216 Yen Tin-wah n'aurait jamais découvert sa cachette. 741 00:59:29,064 --> 00:59:31,783 Yen Tin-wah ? Qui est-ce ? 742 00:59:32,609 --> 00:59:34,565 Pourquoi a-t-il tué mon grand-père ? 743 00:59:35,904 --> 00:59:39,214 Notre école est une épine dans le pied de la Cour. 744 00:59:42,662 --> 00:59:44,573 Tu es de l'école Forme et Sens ? 745 00:59:45,373 --> 00:59:48,683 Exactement. Je suis l'ami que ton grand-père cherchait. 746 00:59:52,964 --> 00:59:55,603 Tu es Licorne à 8 pattes ? 747 01:00:03,851 --> 01:00:05,762 Tu n'es pas digne d'être son ami. 748 01:00:06,062 --> 01:00:08,974 Tu l'as regardé mourir au lieu de le secourir. 749 01:00:09,315 --> 01:00:11,271 Comment aurais-je pu l'aider ? 750 01:00:11,568 --> 01:00:14,685 Même à nous deux, on n'aurait pas pu l'emporter. 751 01:00:19,952 --> 01:00:20,702 Où tu vas ? 752 01:00:20,953 --> 01:00:22,944 Défier Yen Tin-wah. 753 01:00:29,837 --> 01:00:33,227 Comment feras-tu ? Tu es incapable de vaincre un estropié. 754 01:00:34,259 --> 01:00:35,533 Allez, vas-y ! 755 01:00:36,011 --> 01:00:39,083 Laisse ton grand-père en pâture aux chiens errants. 756 01:00:40,307 --> 01:00:42,138 Grand-père ! 757 01:00:47,815 --> 01:00:50,932 Tant que tu es vivant, tu peux le venger. 758 01:00:55,365 --> 01:00:56,434 Je te vengerai ! 759 01:01:01,705 --> 01:01:04,139 Même quand on veut se venger, il faut manger. 760 01:01:06,877 --> 01:01:07,434 Mange ! 761 01:01:15,178 --> 01:01:18,090 Pas seulement du riz. Goûte un peu aux plats. 762 01:02:39,727 --> 01:02:41,843 Tiens. 763 01:03:27,987 --> 01:03:30,740 Dragon, repose-toi un peu. 764 01:03:32,951 --> 01:03:35,021 Je ne suis pas fatigué. 765 01:04:25,507 --> 01:04:26,576 Je peux encore. 766 01:04:30,012 --> 01:04:31,843 Ça va, maître ? 767 01:04:34,934 --> 01:04:37,209 Comment veux-tu que ça aille ? 768 01:05:14,059 --> 01:05:16,175 Allez, continue. 769 01:05:22,652 --> 01:05:24,244 Plus fort. 770 01:05:26,740 --> 01:05:28,093 Tire ! 771 01:05:43,257 --> 01:05:44,576 Tu n'y arrives pas ? 772 01:05:44,842 --> 01:05:46,355 Avec toi dessus, c'est dur. 773 01:05:46,636 --> 01:05:48,547 Je suis descendu. 774 01:05:48,847 --> 01:05:50,803 Ça change tout. 775 01:05:57,940 --> 01:05:59,168 Ça fait mal ? 776 01:05:59,441 --> 01:06:00,874 Évidemment que ça fait mal ! 777 01:06:01,318 --> 01:06:03,991 Parce que tu n'as pas fait "yee". 778 01:06:06,282 --> 01:06:08,113 - Yee ? C'est quoi ? - C'est ça. 779 01:06:09,452 --> 01:06:10,407 C'est ça ? 780 01:06:14,666 --> 01:06:16,065 C'est bon. 781 01:06:18,629 --> 01:06:20,347 - Assez de yee. - Pourquoi ? 782 01:06:20,631 --> 01:06:23,191 Ça suffit. Rentrons à la maison. 783 01:06:25,344 --> 01:06:26,299 Qu'est-ce que tu fais ? 784 01:06:26,554 --> 01:06:28,749 Je t'en laisse un. 785 01:06:42,947 --> 01:06:46,098 D'habitude, tu aimes faire yee. Tu es déprimé ? 786 01:06:47,326 --> 01:06:49,920 J'ai fait trop de yee pour aujourd'hui. 787 01:06:50,705 --> 01:06:52,457 C'est bon. Debout. 788 01:06:56,795 --> 01:06:58,751 - Tu es essoufflé ? - Non. 789 01:06:59,047 --> 01:07:00,605 Fais circuler le souffle. 790 01:07:05,012 --> 01:07:06,365 Expire. 791 01:07:06,764 --> 01:07:07,674 Inspire. 792 01:07:09,225 --> 01:07:10,453 Ferme la bouche. 793 01:07:10,726 --> 01:07:11,954 Déglutis. 794 01:07:13,646 --> 01:07:15,477 Pourquoi tu gonfles le ventre ? 795 01:07:17,984 --> 01:07:19,463 Yee. 796 01:07:20,153 --> 01:07:21,825 Trop tard. 797 01:07:27,244 --> 01:07:28,359 Yee. 798 01:07:30,122 --> 01:07:31,521 Trop tôt. 799 01:07:35,128 --> 01:07:36,800 Il faut travailler ton souffle. 800 01:07:50,769 --> 01:07:52,680 Maître ! 801 01:07:52,980 --> 01:07:54,333 Je suis là. 802 01:07:54,941 --> 01:07:57,330 Toute la vaisselle est par terre. 803 01:07:57,652 --> 01:08:00,371 Tu dormais comme un loir. 804 01:08:01,030 --> 01:08:01,906 Quelqu'un est venu ? 805 01:08:02,157 --> 01:08:05,229 Si quelqu'un était venu, tu serais déjà mort. 806 01:08:07,162 --> 01:08:09,995 Il faudra donc que je ne dorme que d'un œil. 807 01:08:11,500 --> 01:08:12,216 Comme ça ? 808 01:08:14,837 --> 01:08:19,467 Idiot ! C'est bien de s'appliquer mais il ne faut pas exagérer. 809 01:08:19,884 --> 01:08:22,637 Sinon, tu t'enliseras dans les voies démoniaques. 810 01:08:23,471 --> 01:08:27,669 Tu as été excessif. C'est pour ça que tu n'as plus de voix. 811 01:08:28,435 --> 01:08:31,825 Aujourd'hui, on va changer de méthode. 812 01:08:32,731 --> 01:08:34,005 Quelle méthode ? 813 01:08:34,274 --> 01:08:38,347 Je vais tester ton équilibre et ta faculté d'adaptation. 814 01:08:39,155 --> 01:08:43,034 Je veux voir si tu arrives à sortir par cette porte. 815 01:08:49,916 --> 01:08:51,349 Sors. 816 01:09:20,407 --> 01:09:21,920 Viens ici. 817 01:09:23,202 --> 01:09:25,272 Pose tes pieds là. Assieds-toi. 818 01:09:36,925 --> 01:09:38,483 C'est reparti. 819 01:09:45,935 --> 01:09:47,527 - Je vais tomber. - Retire ta main. 820 01:09:49,021 --> 01:09:50,170 Tu recommences ! 821 01:09:52,358 --> 01:09:54,394 - C'est confortable ? - Très. 822 01:10:05,080 --> 01:10:06,638 J'ai bien visé. 823 01:10:06,916 --> 01:10:08,793 Heureusement que tu n'as pas dévié. 824 01:10:13,673 --> 01:10:14,947 Posture du cheval. 825 01:10:22,057 --> 01:10:23,729 - Ta force des hanches ? - J'en ai assez. 826 01:10:37,907 --> 01:10:39,340 J'ai la tête qui tourne. 827 01:10:39,617 --> 01:10:41,369 Reviens. 828 01:10:42,996 --> 01:10:44,111 Tu veux me duper. 829 01:10:44,373 --> 01:10:45,726 Je m'en vais. 830 01:10:47,084 --> 01:10:49,040 Ma main ! 831 01:10:49,336 --> 01:10:50,689 Et ton pied ? 832 01:10:51,255 --> 01:10:53,371 Retire-le. L'autre. 833 01:10:56,469 --> 01:10:58,858 Ça s'appelle "le couvercle". 834 01:11:02,642 --> 01:11:05,714 Tu confonds la grande jarre et la grande porte. 835 01:11:12,194 --> 01:11:13,149 Attention à ta tête. 836 01:11:15,740 --> 01:11:16,809 Il y a une autre fenêtre. 837 01:11:18,326 --> 01:11:19,441 C'est vrai. 838 01:11:19,911 --> 01:11:21,390 Aucun amour propre. 839 01:11:55,074 --> 01:11:55,790 Maître, attrape ! 840 01:12:01,497 --> 01:12:04,614 Que dis-tu de ma faculté d'adaptation ? 841 01:12:04,959 --> 01:12:06,233 Pas mal. 842 01:12:06,502 --> 01:12:07,855 Attrape. 843 01:12:15,679 --> 01:12:16,555 Tiens bon. 844 01:12:16,805 --> 01:12:19,399 Je n'en peux plus. 845 01:12:20,726 --> 01:12:22,603 Serre les dents. 846 01:12:23,437 --> 01:12:25,951 J'ai quand même eu le dessus. 847 01:12:37,578 --> 01:12:40,490 Je m'occupe du vin. Achète un peu de viande marinée. 848 01:12:41,498 --> 01:12:42,931 On se retrouve là-bas. 849 01:13:14,242 --> 01:13:15,800 C'est beaucoup trop. 850 01:14:18,352 --> 01:14:19,705 Qui es-tu ? 851 01:14:21,022 --> 01:14:22,740 Pourquoi tu m'agresses ? 852 01:14:28,989 --> 01:14:30,263 Tu fais erreur. 853 01:14:34,453 --> 01:14:36,683 Il est muet. Et fou, par-dessus le marché. 854 01:14:36,997 --> 01:14:38,874 Commandant, allons-nous-en. 855 01:14:56,727 --> 01:14:58,285 Comment oses-tu ? Prosterne-toi. 856 01:15:03,651 --> 01:15:07,200 Tu as perdu la tête, morveux ? Tu te permets de me frapper ? 857 01:15:14,746 --> 01:15:16,737 Choisis un adversaire à ta hauteur. 858 01:15:21,879 --> 01:15:24,234 Contre moi, tu n'as aucune chance. 859 01:15:27,093 --> 01:15:28,287 Tu peux remercier le Ciel. 860 01:15:58,752 --> 01:16:00,424 Maudit gamin. 861 01:16:01,880 --> 01:16:04,110 Tu as envie de mourir ? 862 01:16:07,261 --> 01:16:09,013 Je vais t'exaucer. 863 01:16:15,645 --> 01:16:17,203 Tu me mords ? 864 01:16:57,065 --> 01:16:59,533 Petit saligaud, c'est là que tu étais ? 865 01:17:05,699 --> 01:17:08,691 Excusez-le. Il est sourd-muet, et un peu dérangé. 866 01:17:09,662 --> 01:17:12,938 Dès que je ne t'ai plus à l'œil, tu fais des bêtises. 867 01:17:28,557 --> 01:17:30,354 Pardonnez-nous. Il va mieux. 868 01:17:31,727 --> 01:17:34,366 Si tu es son grand-père, corrige-le bien. 869 01:17:35,856 --> 01:17:38,848 Il ne faut pas le laisser agresser les gens. 870 01:17:42,238 --> 01:17:42,829 Excusez-nous. 871 01:17:43,072 --> 01:17:45,108 À la maison, petit salopard ! 872 01:17:54,793 --> 01:17:56,829 Licorne à 8 pattes ? 873 01:18:05,346 --> 01:18:06,859 Il a disparu. 874 01:18:07,265 --> 01:18:08,254 Il n'a pas pu s'envoler. 875 01:18:11,103 --> 01:18:13,412 Tu vois, j'ai su m'adapter aux circonstances. 876 01:18:13,730 --> 01:18:16,119 Tu n'as pas une once de jugeote. 877 01:18:16,442 --> 01:18:19,320 Tu n'arriveras jamais à rien. Je te l'ai dit cent fois. 878 01:18:23,115 --> 01:18:24,673 Je suis un bon à rien. 879 01:18:26,995 --> 01:18:28,508 Une nullité. 880 01:18:29,247 --> 01:18:31,283 Tu l'admets un peu tard. 881 01:18:31,583 --> 01:18:35,542 Tu t'en tires avec quelques bleus. Tu as eu de la chance. 882 01:18:36,797 --> 01:18:38,469 De la chance ? 883 01:18:39,341 --> 01:18:43,493 Heureusement que tu n'as pas utilisé toutes les ressources de notre kung-fu. 884 01:18:43,888 --> 01:18:45,480 Il aurait su qui tu étais. 885 01:18:45,765 --> 01:18:48,279 Il n'a pas recouru à sa botte fatale. 886 01:18:48,601 --> 01:18:50,831 Tes blessures sont légères. 887 01:18:51,146 --> 01:18:52,215 Dans le cas contraire, 888 01:18:52,480 --> 01:18:55,756 on serait au paradis depuis longtemps, toi et moi. 889 01:18:56,109 --> 01:18:59,624 Ton kung-fu est à peu près au point. 890 01:18:59,988 --> 01:19:03,503 Je vais t'apprendre la série Joie-colère-tristesse-gaieté. 891 01:19:04,743 --> 01:19:06,699 Elle te donnera 50 % de chance en plus. 892 01:19:18,300 --> 01:19:19,289 50 % seulement ? 893 01:19:20,135 --> 01:19:22,205 Qu'espères-tu donc ? 894 01:19:22,638 --> 01:19:25,516 Il faudra que tu aies assez de persévérance. 895 01:19:25,849 --> 01:19:29,205 Ceci dit, cette boxe devrait te convenir assez bien. 896 01:19:29,937 --> 01:19:33,407 Transforme ton espièglerie en joie, ta haine en tristesse. 897 01:19:33,858 --> 01:19:38,136 Joie, colère, tristesse et gaieté t'habiteront simultanément. 898 01:19:38,697 --> 01:19:41,689 Tu vas utiliser la boxe que je vais t'apprendre 899 01:19:42,034 --> 01:19:44,309 pour contrarier les émotions de l'ennemi. 900 01:19:44,620 --> 01:19:47,088 Cela lui fera perdre son discernement. 901 01:19:47,456 --> 01:19:49,686 Tu seras mieux à même de l'affronter. 902 01:19:54,881 --> 01:19:56,712 La technique que je vais t'enseigner 903 01:19:57,217 --> 01:19:59,856 dérive du kung-fu Poing d'acier. 904 01:20:00,178 --> 01:20:02,134 Avec ton souffle, tu saisis l'énergie. 905 01:20:02,430 --> 01:20:05,661 En déglutissant et recrachant, tu émets des sons. 906 01:20:06,018 --> 01:20:08,054 Cette énergie te permet de développer 907 01:20:08,353 --> 01:20:12,744 les 4 émotions : joie, colère, tristesse, gaieté. 908 01:20:20,533 --> 01:20:24,321 Avec la joie, tu t'enroules autour de ton ennemi tel un dragon. 909 01:20:38,302 --> 01:20:42,500 La colère décuple ta force. Tu satures sa défense. 910 01:21:05,373 --> 01:21:09,924 Avec la tristesse, tu te colles à lui et tu te bats désespérément. 911 01:21:23,935 --> 01:21:27,814 Avec la gaieté, tu le taquines pour le déstabiliser. 912 01:21:51,673 --> 01:21:52,662 Maître ! 913 01:22:19,620 --> 01:22:22,896 Licorne à 8 pattes ! Combien de pattes as-tu vraiment ? 914 01:22:25,417 --> 01:22:26,372 Arrêtez ! 915 01:22:26,919 --> 01:22:28,591 Vous vous en prenez à un vieillard ? 916 01:22:29,881 --> 01:22:31,837 Tu n'es pas muet ? 917 01:22:32,592 --> 01:22:35,231 L'autre jour, j'avais perdu ma voix. 918 01:22:36,262 --> 01:22:37,377 Frère. 919 01:22:38,390 --> 01:22:40,506 Je peux m'en occuper tout seul. 920 01:22:42,561 --> 01:22:43,914 Je vais te rabattre le caquet. 921 01:23:00,789 --> 01:23:02,063 Je vais te casser les dents. 922 01:23:14,303 --> 01:23:17,420 Pour qui tu te prends, avec ta cape ? 923 01:23:18,266 --> 01:23:18,823 Vas-y ! 924 01:23:20,310 --> 01:23:21,584 Prends ton arme ! 925 01:23:22,437 --> 01:23:23,586 Meurs. 926 01:23:40,373 --> 01:23:42,170 Ton arme ne te sauvera pas. 927 01:24:21,459 --> 01:24:23,609 Est-ce que tu as ton compte ? 928 01:24:24,087 --> 01:24:24,803 Très fort ! 929 01:24:26,798 --> 01:24:28,072 Je suis encore plus fort. 930 01:24:43,524 --> 01:24:44,320 Meurs ! 931 01:26:11,577 --> 01:26:12,851 Attrape ! 932 01:26:18,877 --> 01:26:20,105 Attrape ! 933 01:26:28,178 --> 01:26:29,406 Ta natte. 934 01:26:51,120 --> 01:26:52,439 Frère, attrape ! 935 01:26:53,080 --> 01:26:54,672 Surveille le vieux. 936 01:26:56,375 --> 01:26:58,491 Si tu approches, je le tue. 937 01:26:58,961 --> 01:27:00,030 Ne t'occupe pas de moi. 938 01:27:01,506 --> 01:27:03,303 Donne-moi ça. 939 01:27:07,637 --> 01:27:10,151 Tue-le. Ça m'est égal. 940 01:27:10,599 --> 01:27:12,271 Tu n'as qu'à le tuer. 941 01:27:12,559 --> 01:27:14,595 Tu en feras un martyre. 942 01:27:14,895 --> 01:27:17,011 Ça vaut mieux que finir handicapé. 943 01:27:17,857 --> 01:27:19,575 Tue-le. Tue-le donc ! 944 01:27:23,029 --> 01:27:25,463 N'aie crainte. Je vais m'occuper de toi. 945 01:27:26,866 --> 01:27:29,858 Toi ? T'occuper de moi ? Tu te paies ma tête ? 946 01:27:32,664 --> 01:27:33,892 Commandant. 947 01:27:35,000 --> 01:27:36,797 Ce type... 948 01:27:37,670 --> 01:27:39,661 Vous n'êtes que des incapables. 949 01:27:41,507 --> 01:27:43,020 Vieux débris ! 950 01:28:04,991 --> 01:28:07,266 C'est toi qui feignais la folie. Qui es-tu ? 951 01:28:08,745 --> 01:28:10,542 Le petit-fils de Chan Pang-fai, 952 01:28:12,165 --> 01:28:13,803 le grand chef de clan. 953 01:28:16,753 --> 01:28:19,506 - Et Licorne, qui est-il pour toi ? - Rien à faire. 954 01:28:28,182 --> 01:28:32,460 Je vais exterminer ton clan une fois pour toutes. 955 01:28:34,022 --> 01:28:35,501 Facile à dire. 956 01:28:53,376 --> 01:28:54,968 Je t'arracherai la peau. 957 01:28:57,338 --> 01:28:58,896 Debout. 958 01:28:59,299 --> 01:29:00,698 Debout ! 959 01:29:07,933 --> 01:29:12,211 Tu chancelles, tu es à bout de force. 960 01:29:13,356 --> 01:29:14,106 Calme-toi. 961 01:29:16,609 --> 01:29:17,883 Oui. 962 01:29:18,152 --> 01:29:21,224 C'est ça. Il faut que je me calme. 963 01:29:23,909 --> 01:29:24,898 Où est mon souffle ? 964 01:29:25,160 --> 01:29:27,469 J'ai du souffle ! 965 01:29:28,580 --> 01:29:30,969 Je dois faire circuler mon souffle. 966 01:29:32,293 --> 01:29:34,602 J'ai du souffle, j'ai du souffle. 967 01:29:39,092 --> 01:29:40,411 Il circule. 968 01:30:04,452 --> 01:30:06,283 Au seuil de la mort, tu ris encore ? 969 01:31:17,072 --> 01:31:17,982 Tu pleures ? 970 01:32:41,121 --> 01:32:42,918 Tu ne dois pas te reposer sur moi. 971 01:32:48,629 --> 01:32:49,664 Yee. 972 01:34:12,010 --> 01:34:13,284 Pas "yat", "yee". 973 01:34:31,322 --> 01:34:32,994 Essaie un peu de le refaire. 974 01:36:39,668 --> 01:36:40,305 Grand-père. 975 01:37:01,776 --> 01:37:04,085 Adaptation : Jean-Marc Bertrix Sous-titrage : C.M.C. 976 01:37:04,695 --> 01:37:07,843 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org