1
-00:00:43,067 --> -00:00:39,993
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:21,753 --> 00:00:26,986
LA HYÈNE INTRÉPIDE
3
00:00:58,000 --> 00:01:00,070
- Maître, comment vous allez ?
- Ça va.
4
00:01:00,378 --> 00:01:01,777
Je vais bien.
5
00:01:02,046 --> 00:01:04,241
J'ai eu la chance d'en réchapper.
6
00:01:04,549 --> 00:01:06,744
Hâtons-nous
de prévenir Chan Pang-fai.
7
00:01:07,051 --> 00:01:09,519
Il faut qu'il cherche
une autre retraite.
8
00:01:14,518 --> 00:01:16,190
Votre jambe est blessée.
9
00:01:16,478 --> 00:01:19,470
Cachez-vous.
On vous couvre.
10
00:01:19,857 --> 00:01:22,291
D'accord. Faites attention à vous.
11
00:01:48,179 --> 00:01:50,170
- Séparons-nous.
- Sois prudent.
12
00:01:50,682 --> 00:01:51,751
Il faut les rattraper.
13
00:01:58,857 --> 00:02:00,085
Où crois-tu aller ?
14
00:02:09,493 --> 00:02:11,643
Yam Tin-wah,
tu es le larbin des Mandchous.
15
00:02:11,954 --> 00:02:13,387
N'as-tu pas honte ?
16
00:02:13,665 --> 00:02:16,099
Tu élimines sans sourciller
les rebelles.
17
00:02:16,710 --> 00:02:17,825
Quelle effronterie !
18
00:02:18,086 --> 00:02:20,077
Si tu me révèles où se terre
19
00:02:20,380 --> 00:02:23,133
Chan Pang-fai,
le responsable de ton école,
20
00:02:23,467 --> 00:02:26,584
je suis disposé à te laisser vivre.
21
00:02:27,429 --> 00:02:30,387
Et si tu consens à me suivre,
tu y trouveras ton compte.
22
00:02:31,058 --> 00:02:33,811
Je suis un disciple
de l'école
23
00:02:34,145 --> 00:02:36,943
que le héros Yue Fei a fondé
sous la dynastie Song.
24
00:02:37,273 --> 00:02:40,583
Je ne trahirai pas le peuple.
Je ne te suivrai pas dans la fange.
25
00:02:40,944 --> 00:02:44,220
Ton école démoniaque
et tes adeptes de la Serpe
26
00:02:44,573 --> 00:02:46,609
avec lesquelles tu dévastes
notre milieu
27
00:02:46,909 --> 00:02:50,379
ne m'effraient pas.
Je te combattrai jusqu'à la mort.
28
00:02:51,205 --> 00:02:54,163
Je te conseille de bien réfléchir.
29
00:02:54,500 --> 00:02:56,058
C'est tout réfléchi.
30
00:02:58,755 --> 00:03:00,108
Montage : Liang Yung Tsan
31
00:03:00,673 --> 00:03:02,311
Directeur artistique :
Chou Chih Liang
32
00:03:02,592 --> 00:03:04,230
Image : Chen Yung Hsu
33
00:03:10,976 --> 00:03:12,773
Le jour de ta mort est venu.
34
00:04:16,922 --> 00:04:17,957
Parle !
35
00:04:18,841 --> 00:04:21,036
Où se trouve Chan Pang-fai ?
36
00:04:21,427 --> 00:04:22,576
Parle !
37
00:04:51,376 --> 00:04:53,526
On vient à peine de s'installer ici
38
00:04:53,837 --> 00:04:56,556
et tu nous as déjà attiré
une foule d'ennuis.
39
00:04:56,965 --> 00:04:58,239
Que t'ai-je dit cent fois ?
40
00:04:59,051 --> 00:05:01,121
D'apprendre
les classiques et les rites.
41
00:05:01,428 --> 00:05:03,737
- Quoi d'autre ?
- De m'entraîner au kung-fu.
42
00:05:04,473 --> 00:05:07,385
- T'es-tu entraîné aujourd'hui ?
- J'y pensais justement.
43
00:05:07,727 --> 00:05:09,843
Je travaille le pas du cheval ?
44
00:05:10,146 --> 00:05:12,057
Si tu veux.
45
00:05:24,912 --> 00:05:27,585
Rotation de la hanche.
Petits cercles.
46
00:05:28,582 --> 00:05:29,298
J'ai fini.
47
00:05:29,959 --> 00:05:32,598
Ton grand-père
commence à se faire vieux.
48
00:05:32,920 --> 00:05:36,390
Mes yeux sont usés.
Tu es allé beaucoup trop vite.
49
00:05:36,758 --> 00:05:38,111
Je n'ai pas bien vu.
50
00:05:38,760 --> 00:05:41,638
Reprends tes mouvements
plus lentement.
51
00:05:46,351 --> 00:05:47,625
Arrête.
52
00:05:47,895 --> 00:05:50,363
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un cheval bien stable.
53
00:05:51,399 --> 00:05:53,959
Ton cheval manque de fermeté.
54
00:05:54,610 --> 00:05:56,282
Debout.
55
00:05:59,365 --> 00:06:00,559
Position arc et flèche.
56
00:06:02,202 --> 00:06:04,113
C'est ce que j'aimerais voir.
57
00:06:04,413 --> 00:06:07,291
Mais toi,
c'est plutôt lyre et archet.
58
00:06:10,044 --> 00:06:11,443
- Branche de saule.
- Dit aussi ?
59
00:06:12,213 --> 00:06:15,762
Pas de licorne.
À gauche, et à droite.
60
00:06:20,388 --> 00:06:21,821
- Ta position est bien ferme ?
- Oui.
61
00:06:22,098 --> 00:06:22,928
Marche.
62
00:06:24,100 --> 00:06:26,011
- Je ne peux pas.
- Pourquoi ?
63
00:06:29,022 --> 00:06:30,216
Mes jambes sont emmêlées.
64
00:06:31,066 --> 00:06:32,294
Emmêlées ?
65
00:06:33,444 --> 00:06:36,595
Il y a une autre posture du cheval.
Laquelle ?
66
00:06:36,947 --> 00:06:40,417
Celle des deux bâtons.
C'est bon ?
67
00:06:40,785 --> 00:06:42,901
Non. Pas celle-là.
68
00:06:43,413 --> 00:06:45,290
Il y en a une autre ?
69
00:06:46,917 --> 00:06:49,306
Celle où on remplace les pieds
par les mains.
70
00:06:50,212 --> 00:06:52,646
Non, grand-père. Pas celle-là.
71
00:06:54,883 --> 00:06:56,635
Je t'interdis de redescendre.
72
00:06:57,553 --> 00:06:59,430
Ce n'est pas confortable.
73
00:07:01,516 --> 00:07:04,986
C'est mon bol. Tiens le bien.
Si tu le casses,
74
00:07:05,353 --> 00:07:07,913
c'est comme si tu cassais ma pipe.
75
00:07:08,231 --> 00:07:10,028
- Compris ?
- Oui.
76
00:07:10,317 --> 00:07:13,036
Serre mieux.
S'il tombe, tu le regretteras.
77
00:07:13,362 --> 00:07:14,590
Grand-père...
78
00:07:14,863 --> 00:07:17,855
Je dois rester
combien de temps comme ça ?
79
00:07:19,827 --> 00:07:21,340
Je vais au petit coin.
80
00:07:21,620 --> 00:07:24,578
Au petit coin ? Alors, dépêche-toi.
81
00:07:24,916 --> 00:07:26,713
Celui-ci est très amusant.
82
00:07:27,001 --> 00:07:27,672
Celui-ci ?
83
00:07:28,086 --> 00:07:29,963
- Je veux celui-là.
- Tiens.
84
00:07:30,255 --> 00:07:32,325
Moi, j'en veux un aussi.
85
00:07:32,632 --> 00:07:34,702
- Je veux ce personnage.
- Celui-ci ?
86
00:07:35,010 --> 00:07:38,241
Il n'est pas à vendre.
87
00:07:38,806 --> 00:07:42,196
Je t'offre cet autre.
Tiens, va jouer.
88
00:07:53,488 --> 00:07:54,159
Misez...
89
00:07:55,991 --> 00:07:59,586
Vos yeux sont-ils plus rapides
que mes mains ? Allez, misez.
90
00:08:00,454 --> 00:08:02,410
Misez !
91
00:08:02,706 --> 00:08:03,616
Je vais essayer.
92
00:08:09,464 --> 00:08:10,897
Allez-y.
93
00:08:13,718 --> 00:08:16,152
- On ne touche plus à rien.
- On va soulever.
94
00:08:24,730 --> 00:08:26,209
C'est réglé.
95
00:08:26,857 --> 00:08:29,417
Faites vos jeux. Posez vos mises.
96
00:08:30,736 --> 00:08:32,692
Je mise sur celui-là.
97
00:08:34,073 --> 00:08:37,622
Tu espères gagner
trois fois de suite ?
98
00:08:37,994 --> 00:08:39,950
Je n'ai pas misé grand-chose.
99
00:08:40,247 --> 00:08:42,715
- Tu crois ?
- Après ce coup-là, je m'en vais.
100
00:08:44,626 --> 00:08:46,742
Retirez vos mains. On soulève.
101
00:08:48,589 --> 00:08:51,023
La banque remporte tout.
102
00:08:54,762 --> 00:08:57,879
C'est démoniaque. J'ai été ratissé.
103
00:08:58,475 --> 00:08:59,954
Il faut que je me refasse.
104
00:09:00,226 --> 00:09:02,979
- Je vais vous aider.
- Dégage.
105
00:09:03,313 --> 00:09:04,348
Je mise sur celui-ci.
106
00:09:04,606 --> 00:09:06,517
Vous verrez. Vous allez gagner.
107
00:09:08,485 --> 00:09:10,760
Misez ici. Vous verrez bien.
D'accord ?
108
00:09:15,034 --> 00:09:18,504
Ça doit être celui-ci. Pas vrai ?
109
00:09:22,292 --> 00:09:23,247
Soulève.
110
00:09:23,543 --> 00:09:25,340
Allez.
111
00:09:27,255 --> 00:09:28,529
Gagné.
112
00:09:29,591 --> 00:09:32,389
Vous raflez tout.
113
00:09:33,012 --> 00:09:35,128
Très fort, pas vrai ?
114
00:09:36,307 --> 00:09:39,617
Vous avez gagné grâce à moi.
Ça, c'est pour moi.
115
00:09:39,977 --> 00:09:41,251
On fait comme ça.
116
00:09:42,689 --> 00:09:45,726
Ne jouez plus.
9 jeux sur 10 sont truqués.
117
00:10:14,348 --> 00:10:16,179
Il ne t'a même pas vu.
118
00:10:16,475 --> 00:10:17,703
Attends !
119
00:10:20,938 --> 00:10:23,611
Du vin, de la viande,
tu vas faire la fête ?
120
00:10:24,108 --> 00:10:25,063
Que me voulez-vous ?
121
00:10:25,693 --> 00:10:27,604
Tu nous empêches de nous enrichir.
122
00:10:27,904 --> 00:10:29,303
Je vous ai ménagés.
123
00:10:29,948 --> 00:10:31,984
Tu nous as ménagés ?
124
00:10:37,080 --> 00:10:38,877
Tu devrais te renseigner un peu.
125
00:10:39,166 --> 00:10:40,679
On ne se moque pas de Grand-ours.
126
00:10:40,960 --> 00:10:42,552
- Je suis Œuf de pierre.
- Et moi, Tête de fer.
127
00:10:42,837 --> 00:10:44,907
On n'est pas des imbéciles.
128
00:10:45,590 --> 00:10:47,626
Vos œufs ne m'intéressent pas.
129
00:10:48,593 --> 00:10:50,788
- Mais il nous insulte !
- Reste où tu es.
130
00:10:52,847 --> 00:10:57,318
Si tu ne recraches pas l'argent,
tu verras ce que tu verras.
131
00:10:58,186 --> 00:10:59,096
En quel honneur ?
132
00:11:00,063 --> 00:11:02,258
En l'honneur de ça.
133
00:11:06,278 --> 00:11:07,267
Tiens.
134
00:11:07,530 --> 00:11:08,883
Rends-le-moi.
135
00:11:12,577 --> 00:11:14,374
Renifle.
136
00:11:16,957 --> 00:11:18,390
Serre les jambes.
137
00:11:21,336 --> 00:11:22,451
Bravo.
138
00:11:22,713 --> 00:11:23,463
J'ai peur...
139
00:11:24,256 --> 00:11:27,805
- J'ai peur.
- N'aie pas peur.
140
00:11:28,177 --> 00:11:30,486
Ne crains rien. Je m'en occupe.
141
00:11:32,223 --> 00:11:33,781
À ton tour.
142
00:11:49,492 --> 00:11:50,481
Ça te fait rire ?
143
00:11:58,001 --> 00:11:58,990
Un tremblement de terre.
144
00:12:01,046 --> 00:12:03,480
Je pare à gauche,
à droite, au milieu.
145
00:12:04,716 --> 00:12:06,593
Je pare devant.
146
00:12:07,886 --> 00:12:09,399
Je pare derrière.
147
00:12:10,264 --> 00:12:12,016
Je pare...
148
00:12:12,975 --> 00:12:15,933
- Tu pares encore ?
- Je suis curieux de voir ça.
149
00:12:16,270 --> 00:12:18,386
- Il n'en peut plus.
- Frappe-le.
150
00:12:25,447 --> 00:12:27,324
- Comment tu t'appelles ?
- Œuf de pierre.
151
00:12:27,616 --> 00:12:29,334
Œuf de pierre ?
152
00:12:29,618 --> 00:12:31,290
Et maintenant, Œuf sur le plat,
153
00:12:31,578 --> 00:12:34,217
Œuf brouillé,
et pour finir Œuf cassé.
154
00:12:34,540 --> 00:12:36,053
Encore quelques claques,
155
00:12:36,334 --> 00:12:40,122
histoire de t'aplatir.
Et voilà une vraie omelette.
156
00:12:46,720 --> 00:12:47,869
Tu es Tête de fer ?
157
00:12:48,138 --> 00:12:51,210
Tu m'as frappé la nuque.
Mon front est intact.
158
00:13:02,820 --> 00:13:04,139
Un coup sur la tête.
159
00:13:04,405 --> 00:13:06,441
Un petit tour de manège.
160
00:13:07,784 --> 00:13:09,854
Rentre la tête. Lève la tête.
161
00:13:10,162 --> 00:13:11,311
Un petit coup.
162
00:13:11,580 --> 00:13:12,808
Tourne la tête.
163
00:13:13,874 --> 00:13:15,705
J'ai la tête ailleurs.
164
00:13:16,460 --> 00:13:18,018
Laisse-moi faire.
165
00:13:35,731 --> 00:13:37,449
Écrase-le.
166
00:13:51,247 --> 00:13:54,557
Malgré ton gabarit,
tu ne vaux rien.
167
00:13:55,335 --> 00:13:58,850
Ce n'est pas Grand-ours,
c'est plutôt Grande-carpette.
168
00:13:59,214 --> 00:14:02,251
Vous trois, vous êtes vraiment...
Où est l'autre ?
169
00:14:02,593 --> 00:14:04,072
Ici.
170
00:14:07,014 --> 00:14:09,892
Il m'a complètement écrabouillé.
171
00:14:12,645 --> 00:14:14,761
Vous voulez
que je recrache l'argent ?
172
00:14:15,065 --> 00:14:15,941
Plus maintenant.
173
00:14:16,191 --> 00:14:18,705
- Je peux m'en aller ?
- Tu peux.
174
00:14:19,027 --> 00:14:20,585
Et ne m'enquiquinez plus.
175
00:14:20,863 --> 00:14:21,659
D'accord.
176
00:14:23,824 --> 00:14:27,055
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Relève-le.
177
00:14:29,622 --> 00:14:30,771
Allons-nous-en.
178
00:14:34,544 --> 00:14:37,377
Ce vin est bon.
Tu as changé de boutique ?
179
00:14:37,714 --> 00:14:41,309
Non.
J'ai pris la qualité supérieure.
180
00:14:44,430 --> 00:14:47,547
- Il y a plus de 4 onces ?
- Plus d'une livre, même.
181
00:14:48,058 --> 00:14:49,889
Tu es très attentionné.
182
00:14:52,063 --> 00:14:54,213
Où as-tu pris l'argent ?
183
00:14:55,108 --> 00:14:58,100
J'ai trouvé
une pièce d'argent par terre.
184
00:14:58,445 --> 00:15:00,754
Un vrai coup de chance.
185
00:15:01,072 --> 00:15:02,551
- C'est la chance ?
- Oui.
186
00:15:02,824 --> 00:15:05,702
Retournes-y, tu en trouveras
peut-être d'autres.
187
00:15:07,413 --> 00:15:09,324
La vérité !
188
00:15:14,170 --> 00:15:14,966
Comment ?
189
00:15:16,673 --> 00:15:19,585
Une pièce est devenue deux,
qui sont devenues quatre,
190
00:15:19,926 --> 00:15:21,564
qui sont devenues huit.
191
00:15:22,137 --> 00:15:26,210
Tu as gagné au jeu
et on t'a pas laissé partir ?
192
00:15:26,600 --> 00:15:28,591
C'est ça. Comment tu le sais ?
193
00:15:29,228 --> 00:15:31,503
Je sais aussi que tu t'es battu.
194
00:15:31,814 --> 00:15:33,167
Non. Ce n'est pas vrai.
195
00:15:33,441 --> 00:15:35,955
J'ai juste fait une figure.
Et ils ont détalé.
196
00:15:36,277 --> 00:15:37,630
Quelle figure ?
197
00:15:37,904 --> 00:15:40,372
Une figure assez classique.
198
00:15:40,698 --> 00:15:42,131
Tu n'écoutes donc rien.
199
00:15:42,534 --> 00:15:44,013
Je vais m'entraîner.
200
00:15:44,286 --> 00:15:45,241
Pas la peine.
201
00:15:45,537 --> 00:15:47,289
Pas la peine de m'entraîner ?
202
00:15:48,123 --> 00:15:49,556
Je viens avec toi.
203
00:16:03,264 --> 00:16:04,140
Allez.
204
00:16:04,390 --> 00:16:07,063
Au combat,
il n'y a plus ni père ni fils.
205
00:16:07,852 --> 00:16:10,082
Mais je suis ton petit-fils.
206
00:16:12,774 --> 00:16:15,208
Ca t'apprendra à
attaquer en traître.
207
00:16:27,957 --> 00:16:29,709
Bâton court, ennemi en déroute.
208
00:16:30,919 --> 00:16:33,069
Je peux prendre le court ?
209
00:16:46,060 --> 00:16:49,018
Où tu vas ?
Je ne t'ai même pas touché.
210
00:16:58,407 --> 00:17:01,638
Tu n'arrives pas à m'atteindre ?
Bâton long, force décuplée.
211
00:17:02,244 --> 00:17:06,601
C'est toi qui le dis.
Je veux le long et le court.
212
00:17:19,054 --> 00:17:19,964
Arrête.
213
00:17:21,557 --> 00:17:22,626
Tu es malin.
214
00:17:23,684 --> 00:17:25,083
J'ai reçu assez de coups.
215
00:17:31,317 --> 00:17:32,830
Bâton au repos, bâton tueur.
216
00:17:33,111 --> 00:17:34,624
L'abeille se replie. Bâton méridien.
217
00:17:34,904 --> 00:17:36,735
Le sage pêche. Le phénix s'envole.
218
00:17:37,032 --> 00:17:38,704
- Reviens.
- Je n'ai pas fini.
219
00:17:38,992 --> 00:17:40,983
- L'Immortel joue de la flûte.
- Un instant.
220
00:17:41,286 --> 00:17:43,846
Seconde position d'attaque
Position de défense.
221
00:17:44,164 --> 00:17:46,917
Où vas-tu ?
Fais le tigre contre le sabre !
222
00:17:48,210 --> 00:17:51,646
Voici le tigre contre le sabre.
Un, deux, trois.
223
00:17:52,006 --> 00:17:55,123
L'éventail de fer ferme la porte.
Le bœuf au labour.
224
00:17:58,346 --> 00:18:01,338
Cette figure s'appelle
"au fil de l'eau".
225
00:18:01,683 --> 00:18:03,275
Le vent balaie les fleurs.
226
00:18:07,731 --> 00:18:10,199
Tu vas me transpercer.
Éventail de fer.
227
00:18:11,986 --> 00:18:13,055
J'ai troué la porte.
228
00:18:13,321 --> 00:18:16,119
Les fées distribuent des fleurs.
À gauche, à droite.
229
00:18:17,784 --> 00:18:19,297
Non, grand-père.
230
00:18:19,577 --> 00:18:20,851
Ta vue se brouille ?
231
00:18:21,121 --> 00:18:22,440
Je n'y vois plus rien.
232
00:18:23,039 --> 00:18:24,392
Viser le ciel, pieds bien plantés.
233
00:18:24,666 --> 00:18:26,543
- Le mont Tai.
- La carpe frappe la barque.
234
00:18:26,835 --> 00:18:30,430
Grand filet, petit filet.
Le pêcheur lance le filet.
235
00:18:30,798 --> 00:18:32,390
Flocons. Racines qui s'enroulent.
236
00:18:32,675 --> 00:18:33,869
Le bœuf pousse la meule.
237
00:18:34,677 --> 00:18:37,350
La libellule se pose sur l'eau.
Elle se pose...
238
00:18:38,014 --> 00:18:39,208
L'oiseau vole vers la forêt.
239
00:18:39,474 --> 00:18:41,146
Malheur au traînard.
240
00:18:41,893 --> 00:18:43,645
- Sors de là.
- Non !
241
00:18:43,937 --> 00:18:46,849
- L'hirondelle reste au nid.
- Tu ne sors pas ?
242
00:18:47,232 --> 00:18:49,587
- Bien. Pilonnage du repaire.
- Non.
243
00:18:49,902 --> 00:18:52,018
Sors de là !
244
00:18:52,613 --> 00:18:54,683
D'accord. Je sors.
245
00:18:54,990 --> 00:18:56,662
La calebasse roule par terre.
246
00:19:00,621 --> 00:19:02,134
Un devient deux.
247
00:19:02,916 --> 00:19:04,474
Deux devient quatre.
248
00:19:06,419 --> 00:19:07,738
Ne me frappe plus.
249
00:19:08,004 --> 00:19:09,915
- Tu aimes les transformations !
- Arrête.
250
00:19:10,215 --> 00:19:11,170
Tu répliques ?
251
00:19:11,800 --> 00:19:14,678
Je frappe en montant,
en avançant, en sautant.
252
00:19:15,012 --> 00:19:17,446
Où tu vas ?
253
00:19:17,765 --> 00:19:18,959
Je frappe...
254
00:19:19,225 --> 00:19:21,102
Demi-tour.
255
00:19:21,811 --> 00:19:23,369
Tenir la lune contre soi.
256
00:19:23,688 --> 00:19:25,360
Le lettré effrayé.
257
00:19:25,773 --> 00:19:27,604
Le coursier bondit trois fois.
258
00:19:28,818 --> 00:19:30,171
Je t'ai demandé un saut.
259
00:19:30,445 --> 00:19:31,878
Je bondis sur place.
260
00:19:32,406 --> 00:19:34,920
Sur place ? Je vais t'aider.
261
00:19:36,827 --> 00:19:39,500
Le lion secoue la tête.
Figure conclusive.
262
00:19:40,331 --> 00:19:41,969
J'ai dit : "Conclusive".
263
00:19:42,249 --> 00:19:43,284
En quel honneur ?
264
00:19:43,543 --> 00:19:46,011
Ne me frappe plus. Je vais mourir.
265
00:19:46,337 --> 00:19:48,248
Je veux te le graver dans la tête.
266
00:19:48,548 --> 00:19:52,063
Je t'ai dit mille fois
de ne pas te quereller.
267
00:19:52,427 --> 00:19:54,418
Notre kung-fu doit rester secret.
268
00:19:55,847 --> 00:19:57,599
- Il est légal.
- Je te l'enseigne.
269
00:19:58,225 --> 00:19:59,943
Mais ne le montre à personne.
270
00:20:00,227 --> 00:20:03,105
Si tu t'exhibes encore,
je te brise les jambes.
271
00:20:04,148 --> 00:20:05,820
Et je ne pourrai plus me défendre.
272
00:20:06,108 --> 00:20:08,668
Tu vas maintenant aller au village
273
00:20:08,987 --> 00:20:11,217
chercher un travail correct.
274
00:20:11,531 --> 00:20:13,761
Efforce-toi de mener
une vie normale.
275
00:20:14,159 --> 00:20:15,478
Petit sot !
276
00:20:18,372 --> 00:20:21,045
Essaie encore. Viens ici !
277
00:20:22,960 --> 00:20:24,313
Vous voulez acheter...
278
00:20:24,587 --> 00:20:26,737
Pourquoi tu es si joyeux ?
279
00:20:29,217 --> 00:20:32,573
Monsieur, souhaitez-vous acheter...
280
00:20:33,805 --> 00:20:37,400
Tu es bien triste. Personne
n'est mort chez toi ni chez moi.
281
00:20:37,934 --> 00:20:41,643
Tu ne comprends rien à rien.
Je te fais une démonstration.
282
00:20:46,026 --> 00:20:47,618
Viens ici.
283
00:20:50,823 --> 00:20:52,495
Monsieur.
284
00:20:54,160 --> 00:20:56,958
Quand on est mort,
on ne revient plus.
285
00:20:57,288 --> 00:21:01,759
Si vous me confiez vos obsèques,
je vous garantis
286
00:21:02,169 --> 00:21:06,321
que vous aurez une cérémonie
bien organisée et très animée.
287
00:21:07,466 --> 00:21:10,856
N'oublie pas. On propose
le service chinois ou occidental,
288
00:21:11,220 --> 00:21:14,895
le service rapide, complet,
et le self-service.
289
00:21:15,725 --> 00:21:19,434
S'il entre des gens bien habillés,
comme moi,
290
00:21:19,813 --> 00:21:22,486
présente-leur la qualité supérieure.
291
00:21:23,233 --> 00:21:27,863
Si ce sont des gens habillés
comme toi, conduis-les de ce côté.
292
00:21:29,198 --> 00:21:32,793
Ces produits
sont pour les gens dans ton genre.
293
00:21:33,953 --> 00:21:36,990
C'est moisi, tout déglingué.
Je ne m'allonge pas là-dedans !
294
00:21:37,331 --> 00:21:38,207
Et pourquoi pas ?
295
00:21:38,458 --> 00:21:42,246
Ils ont déjà servi
au moins trois fois.
296
00:21:42,629 --> 00:21:45,143
- Trois fois ?
- C'est de l'occasion.
297
00:21:45,465 --> 00:21:46,739
Que voulez-vous dire ?
298
00:21:47,009 --> 00:21:50,001
Qu'ils ne sont pas neufs.
Ils ont déjà servi.
299
00:21:50,345 --> 00:21:51,903
Tu comprends ?
300
00:21:52,181 --> 00:21:54,012
- Ça se vend ?
- Évidemment.
301
00:21:54,308 --> 00:21:57,061
Ils n'ont pas le choix.
Ici, j'ai le monopole.
302
00:21:57,395 --> 00:21:59,306
- Il y a toujours un pigeon.
- C'est immoral.
303
00:21:59,605 --> 00:22:03,280
Un seul versement.
Pas de paiement échelonné.
304
00:22:04,486 --> 00:22:07,876
Il te faut connaître
le nom de tous ces bois.
305
00:22:08,240 --> 00:22:10,276
Voilà du teck,
306
00:22:10,576 --> 00:22:14,205
du pin, de l'eucalyptus, du saule...
307
00:22:14,663 --> 00:22:19,293
Et tu frappes pour faire entendre
au client comme ils résonnent.
308
00:22:19,752 --> 00:22:21,868
Ça sonne comme du contre-plaqué.
309
00:22:22,171 --> 00:22:23,570
Les clients n'y connaissent rien.
310
00:22:23,840 --> 00:22:25,637
Espèce de bûche ! Viens par ici.
311
00:22:26,468 --> 00:22:31,178
Celui-ci est très précieux.
312
00:22:31,640 --> 00:22:32,914
Il n'est pas à vendre.
313
00:22:33,183 --> 00:22:36,016
- Vous vous le réservez ?
- Oui. Touchons du bois.
314
00:22:36,895 --> 00:22:40,854
Ceci dit, contre un bon prix,
j'accepterais de m'en séparer.
315
00:22:41,859 --> 00:22:45,056
J'astique ce cercueil
plusieurs fois par jour.
316
00:22:45,405 --> 00:22:48,795
Il est important
de pouvoir expliquer ses avantages.
317
00:22:49,159 --> 00:22:50,387
Quels avantages ?
318
00:22:50,660 --> 00:22:54,255
Ils sont nombreux : on y est
au chaud l'hiver, au frais en été.
319
00:22:54,623 --> 00:22:59,333
Avec le couvercle, il est étanche.
À l'air et à l'eau.
320
00:22:59,753 --> 00:23:00,868
On va étouffer !
321
00:23:01,130 --> 00:23:03,928
Suffit d'installer un ventilateur.
322
00:23:04,258 --> 00:23:06,931
C'est très agréable
de dormir là-dedans.
323
00:23:07,261 --> 00:23:10,412
Je vais te montrer. C'est génial.
324
00:23:13,727 --> 00:23:16,958
Ce cercueil
est d'un confort exceptionnel.
325
00:23:17,314 --> 00:23:19,987
Il y fait frais.
326
00:23:20,984 --> 00:23:22,417
C'est très confortable.
327
00:23:22,695 --> 00:23:24,651
Écoute ce bruit.
328
00:23:24,947 --> 00:23:29,259
On dirait que quelqu'un m'appelle.
329
00:23:32,956 --> 00:23:35,868
- C'est un bois de qualité.
- Tu m'as fichu la trouille.
330
00:23:37,043 --> 00:23:38,999
Tu veux l'essayer ? C'est grandiose.
331
00:23:39,296 --> 00:23:41,014
- Un peu étroit, non ?
- Mais non.
332
00:23:41,298 --> 00:23:44,017
On peut y entrer à trois.
Viens.
333
00:23:44,343 --> 00:23:45,219
Essaie.
334
00:23:48,931 --> 00:23:50,603
Sors-moi de là !
335
00:23:53,102 --> 00:23:57,141
Salopard, j'étouffe.
Je n'ai plus d'air !
336
00:23:57,524 --> 00:24:01,563
Je t'ai dit de l'essayer,
pas de m'enfermer dedans.
337
00:24:03,447 --> 00:24:05,278
Je n'arrive pas à le soulever.
338
00:24:06,951 --> 00:24:08,862
Je n'ai plus de force.
339
00:24:10,079 --> 00:24:11,797
Tu l'as trouvé ?
340
00:24:12,081 --> 00:24:13,878
Non.
341
00:24:16,127 --> 00:24:18,004
- Et toi ?
- Non plus.
342
00:24:18,296 --> 00:24:19,775
C'est quand même incroyable.
343
00:24:20,048 --> 00:24:22,118
La ville est petite.
Où peut-il être ?
344
00:24:43,323 --> 00:24:45,632
Je ne veux plus d'ennuis.
345
00:24:45,951 --> 00:24:48,260
Si vous me suivez encore,
je vous broie les os.
346
00:24:53,793 --> 00:24:56,023
- Frère.
- À qui vous parlez ?
347
00:24:57,380 --> 00:25:00,690
Tu nous as vaincus. On voudrait
que tu sois notre maître.
348
00:25:01,551 --> 00:25:02,779
Moi ?
349
00:25:03,052 --> 00:25:05,725
Personne ne veut de moi,
350
00:25:06,056 --> 00:25:07,569
et vous me voulez comme maître.
351
00:25:08,475 --> 00:25:12,070
C'est parce que ton heure
n'était pas arrivée.
352
00:25:12,438 --> 00:25:13,951
Maintenant, elle l'est.
353
00:25:14,231 --> 00:25:17,985
Oui. La fortune t'attend
grâce à nous.
354
00:25:18,402 --> 00:25:21,314
La fortune ? Vous êtes sérieux ?
355
00:25:22,031 --> 00:25:23,828
Pourquoi vous n'en profitez pas ?
356
00:25:24,117 --> 00:25:25,789
Sans toi, ce n'est pas possible.
357
00:25:26,077 --> 00:25:29,274
J'ai assez d'ennui comme ça.
Ne m'en créez pas d'autres.
358
00:25:30,999 --> 00:25:33,877
On n'oserait pas.
On a goûté à ton kung-fu.
359
00:25:34,211 --> 00:25:38,170
Si nos intentions sont mauvaises,
tu pourras m'appeler Œuf-pourri.
360
00:25:38,549 --> 00:25:42,508
Et tu pourras réduire ma Tête de fer
en crâne d'œuf.
361
00:25:44,681 --> 00:25:48,435
Tu n'as rien à faire.
Suis-nous chez le patron.
362
00:25:50,812 --> 00:25:52,768
Voyons ce que vous mijotez.
363
00:25:53,190 --> 00:25:57,263
Je ne mijote rien.
Comment oserais-je te tromper ?
364
00:25:57,736 --> 00:26:01,888
Que penses-tu
de la proposition de Mett Reu ?
365
00:26:03,242 --> 00:26:04,960
Maître ? Qui est votre maître ?
366
00:26:05,244 --> 00:26:07,314
Je n'ai pas de maître.
367
00:26:08,164 --> 00:26:12,077
Mett Reu est mon nom. Aussi,
quand on me donne du maître,
368
00:26:12,460 --> 00:26:15,372
ça sonne comme deux fois maître.
Ça en impose.
369
00:26:16,340 --> 00:26:18,251
En fait,
tu es un arracheur de dents.
370
00:26:18,550 --> 00:26:20,188
Qu'est-ce que ça veut dire ?
371
00:26:20,469 --> 00:26:22,380
Tu mens. Tu trompes les gens.
372
00:26:22,721 --> 00:26:24,359
Ça te fait rire ?
373
00:26:24,640 --> 00:26:27,393
Dans ce monde,
le vol et l'escroquerie sont rois.
374
00:26:27,727 --> 00:26:29,638
Si on peut tromper, on le fait.
375
00:26:31,314 --> 00:26:33,953
Tu seras l'instructeur
de mon école de kung-fu.
376
00:26:34,275 --> 00:26:36,505
Je te paierai 100 taels par mois.
377
00:26:36,820 --> 00:26:40,529
Aux fêtes, on se partagera
les cadeaux des élèves.
378
00:26:40,908 --> 00:26:43,502
Pour les duels,
je te donnerai une prime.
379
00:26:43,827 --> 00:26:46,136
- N'est-ce pas raisonnable ?
- Tout à fait.
380
00:26:47,498 --> 00:26:49,090
- 100 taels ?
- Oui.
381
00:26:49,375 --> 00:26:53,334
100 taels... Ce n'est pas
que je ne veuille pas.
382
00:26:53,713 --> 00:26:55,624
J'ai peur de rien,
sauf de grand-père.
383
00:26:55,924 --> 00:26:58,518
Il m'assomme si je montre
une seule figure.
384
00:26:58,844 --> 00:27:01,802
S'il apprend
que je suis votre instructeur...
385
00:27:08,979 --> 00:27:11,857
Je ne connais pas le kung-fu,
mais j'ai un cerveau.
386
00:27:13,234 --> 00:27:14,030
Voilà ce qu'on va faire.
387
00:27:14,277 --> 00:27:17,235
Je me mettrai en avant.
Tu interviendras pour les combats.
388
00:27:17,572 --> 00:27:20,006
- De quelle manière ?
- Écoute.
389
00:27:26,415 --> 00:27:28,133
Tout se passera bien.
390
00:27:28,459 --> 00:27:30,211
Ça marchera ?
391
00:27:30,503 --> 00:27:31,902
Mais oui.
392
00:27:32,171 --> 00:27:35,447
Après le repas,
je te ferai visiter l'école.
393
00:27:35,800 --> 00:27:37,313
École de kung-fu des 5 écoles
394
00:27:37,594 --> 00:27:40,427
École des 5 écoles ?
Ça veut dire quoi ?
395
00:27:40,764 --> 00:27:43,198
Dragon, serpent,
tigre, léopard, grue.
396
00:27:43,517 --> 00:27:46,429
Nous proposons
tous les styles de kung-fu.
397
00:27:48,939 --> 00:27:50,770
Êtes-vous seulement une école ?
398
00:27:51,400 --> 00:27:55,439
En fait, jusqu'à présent,
je n'ai que deux inscrits.
399
00:27:55,821 --> 00:27:58,654
Qui, en plus, ne paient pas.
Ce n'est pas glorieux.
400
00:27:59,450 --> 00:28:03,602
Un mauvais nom est plus à craindre
qu'un mauvais destin.
401
00:28:04,205 --> 00:28:07,595
Oui. S'il te plaît,
trouve m'en un autre.
402
00:28:09,086 --> 00:28:11,839
Changer de nom
n'est pas une mince affaire.
403
00:28:12,172 --> 00:28:13,969
École de kung-fu Sens-Forme
404
00:28:17,261 --> 00:28:18,580
Que signifie ce nom ?
405
00:28:20,807 --> 00:28:24,322
"Sens" peut se prononcer
également "cent" ou "sang".
406
00:28:25,478 --> 00:28:27,946
- Ce genre de kung-fu existe ?
- Pourquoi pas ?
407
00:28:28,273 --> 00:28:31,231
Je vais vous expliquer en détail.
408
00:28:31,652 --> 00:28:34,246
Forme, c'est pour inciter
à avoir la forme.
409
00:28:34,571 --> 00:28:37,563
Cent, c'est la quantité d'argent
qu'on espère recevoir.
410
00:28:37,908 --> 00:28:39,626
Sang, ça va saigner
si vous payez pas.
411
00:28:40,828 --> 00:28:42,102
Et si je ne m'inscris pas ?
412
00:28:42,580 --> 00:28:45,811
Alors, "sens" devient "sans".
Débrouillez-vous "sans" nous.
413
00:28:46,167 --> 00:28:48,556
On "s'en" fiche complètement.
414
00:28:48,878 --> 00:28:52,314
Je "sens" que vous devriez
filer sans demander votre reste.
415
00:28:53,258 --> 00:28:55,294
Après vous avoir botté le train.
416
00:28:56,303 --> 00:29:00,012
Je vais me changer.
Prenez du thé en m'attendant.
417
00:29:00,391 --> 00:29:02,302
Occupez-vous de lui.
418
00:29:11,069 --> 00:29:12,218
Maître.
419
00:29:20,329 --> 00:29:21,284
Qu'y a-t-il ?
420
00:29:22,581 --> 00:29:24,094
Un client.
421
00:29:24,375 --> 00:29:25,490
Quel client ?
422
00:29:25,751 --> 00:29:28,948
Venez voir un peu. Levez-vous.
423
00:29:35,136 --> 00:29:38,128
Il est garde
au Pavillon des plaisirs.
424
00:29:38,473 --> 00:29:40,031
Il paraît qu'il...
425
00:29:40,684 --> 00:29:42,754
Excusez-moi.
426
00:29:43,062 --> 00:29:46,054
Il aurait 40 élèves
dans son école de kung-fu.
427
00:29:46,399 --> 00:29:50,233
Si on le vainc,
ils viendront tous chez nous.
428
00:29:50,611 --> 00:29:53,444
À 15 taels par élève,
faites le calcul.
429
00:29:54,365 --> 00:29:56,515
15 taels...
430
00:29:56,826 --> 00:29:58,623
Ça fait 150 pour 10 élèves.
431
00:29:58,912 --> 00:30:01,870
- S'il y en a 15, ça fera 225.
- Et 20 ?
432
00:30:02,207 --> 00:30:04,323
- 300 taels.
- Et 30 ?
433
00:30:04,626 --> 00:30:06,503
On verra plus tard. Allez régler ça.
434
00:30:07,922 --> 00:30:10,482
Il y a un problème. Vous l'avez vu ?
435
00:30:10,800 --> 00:30:13,189
Il a l'air féroce.
Un visage couvert de poils,
436
00:30:13,511 --> 00:30:15,467
un poing plus gros
qu'un sac de sable...
437
00:30:15,763 --> 00:30:17,754
Je n'arriverai jamais à le battre.
438
00:30:18,433 --> 00:30:22,346
C'est ce qu'on a convenu.
Je me montre et vous vous battez.
439
00:30:23,313 --> 00:30:27,067
Je ne peux pas serrer le poing
quand il est vide.
440
00:30:28,652 --> 00:30:30,847
- D'accord. 50.
- J'ai mal à la main.
441
00:30:31,155 --> 00:30:32,383
- 60.
- J'ai mal aux jambes.
442
00:30:32,657 --> 00:30:33,726
- 70.
- J'ai mal aux hanches.
443
00:30:33,991 --> 00:30:34,821
- 80.
- J'ai mal à la tête.
444
00:30:35,076 --> 00:30:36,589
- 90.
- J'ai mal aux chaussures.
445
00:30:36,869 --> 00:30:39,429
Mal aux chaussures ? 100 !
446
00:30:40,957 --> 00:30:43,630
Là, c'est différent. Allez devant.
447
00:30:44,044 --> 00:30:45,955
- Ne me trompe pas.
- Mais non.
448
00:30:50,884 --> 00:30:52,317
Quel est ce cirque ?
449
00:30:52,720 --> 00:30:55,757
Pourquoi votre maître ne vient pas ?
450
00:31:03,648 --> 00:31:04,637
Quel chahut !
451
00:31:05,025 --> 00:31:06,344
Vous ne vous êtes pas changé ?
452
00:31:07,903 --> 00:31:11,452
Étant donné que je suis le maître
de cette école,
453
00:31:11,824 --> 00:31:14,975
on me comparerait
à l'adulte qui frappe un gosse.
454
00:31:15,703 --> 00:31:16,931
Je vous préviens.
455
00:31:17,204 --> 00:31:19,513
Si vous vous moquez de moi,
j'abats votre enseigne.
456
00:31:22,585 --> 00:31:26,339
Jeune homme, tu ne sais pas
à qui tu as affaire.
457
00:31:26,715 --> 00:31:28,910
Tu tiens tellement à te battre ?
Bien.
458
00:31:29,217 --> 00:31:32,527
J'appelle le domestique le plus
ignare de l'école.
459
00:31:32,888 --> 00:31:35,243
Ca lui fera plaisir.
460
00:31:35,683 --> 00:31:37,401
Viens.
461
00:31:42,607 --> 00:31:44,882
- Que fais-tu là ?
- Maître.
462
00:31:48,530 --> 00:31:51,806
Donne-lui une leçon.
463
00:31:52,617 --> 00:31:53,174
C'est lui ?
464
00:31:53,744 --> 00:31:58,260
Exactement. Il suffira largement.
Frotte-toi à lui et tu verras bien.
465
00:31:58,874 --> 00:31:59,909
Vas-y.
466
00:32:11,096 --> 00:32:13,690
- Tu veux abattre notre enseigne ?
- Oui, pourquoi ?
467
00:32:14,433 --> 00:32:17,869
Faut pas vous fâcher comme ça.
Je vous sers du thé.
468
00:32:35,789 --> 00:32:36,858
Viens.
469
00:32:41,920 --> 00:32:43,911
Ici.
470
00:32:45,216 --> 00:32:47,013
Que regardes-tu ? Il n'y a rien.
471
00:32:49,762 --> 00:32:51,514
Fais attention.
472
00:33:00,065 --> 00:33:02,021
Ça fait mal. Très mal.
473
00:33:02,985 --> 00:33:04,623
Il y en a un qui a mal.
474
00:33:24,424 --> 00:33:26,574
La balançoire. Amusant, non ?
475
00:33:47,366 --> 00:33:49,926
Regarde pas !
Coup de pied de l'huître.
476
00:34:20,818 --> 00:34:22,809
Maître, je lui ai donné une leçon.
477
00:34:23,113 --> 00:34:25,183
- Retourne travailler.
- À vos ordres.
478
00:34:31,580 --> 00:34:33,252
Tu t'avoues vaincu ?
479
00:34:35,209 --> 00:34:37,120
Tu t'avoues vaincu ?
Oui.
480
00:34:39,088 --> 00:34:40,965
L'argent de la maison close
me revient ?
481
00:34:41,257 --> 00:34:42,815
Oui.
482
00:34:43,509 --> 00:34:45,261
Je reprends ton école de kung-fu.
483
00:34:45,553 --> 00:34:47,032
Oui.
484
00:34:47,514 --> 00:34:48,742
Pars par l'arrière.
485
00:34:49,015 --> 00:34:50,084
Oui.
486
00:34:50,642 --> 00:34:53,031
Vous avez entendu ? Dehors !
487
00:34:57,358 --> 00:34:59,076
Que faites-vous plantés là ?
488
00:34:59,360 --> 00:35:01,715
Emmenez-le vite !
489
00:35:04,741 --> 00:35:05,537
On s'en va.
490
00:35:05,783 --> 00:35:07,535
Fichez le camp !
491
00:35:15,085 --> 00:35:15,835
Bougez pas.
492
00:35:19,715 --> 00:35:22,275
Tu ne peux pas te pousser ?
493
00:35:23,552 --> 00:35:25,304
C'est toi qui as battu le grand maître ?
494
00:35:27,724 --> 00:35:29,123
Absolument.
495
00:35:29,392 --> 00:35:30,620
Tu es si fort que ça ?
496
00:35:32,520 --> 00:35:36,752
Il suffit que je touche
un adversaire pour qu'il tombe.
497
00:35:37,609 --> 00:35:38,837
Bien.
498
00:35:39,111 --> 00:35:43,423
Moi, Peuplier Sabreur,
je suis curieux de voir ça.
499
00:35:46,327 --> 00:35:49,603
Tu veux apprendre sans payer ?
N'y compte pas.
500
00:35:49,956 --> 00:35:50,786
Exactement.
501
00:35:51,040 --> 00:35:52,029
Petit Trois !
502
00:35:56,213 --> 00:35:59,649
Petit Trois, je t'appelle.
Tu n'entends pas ?
503
00:36:00,342 --> 00:36:02,060
Je ne m'appelle pas Petit Trois.
504
00:36:02,344 --> 00:36:03,618
J'ai pris ce nom au hasard.
505
00:36:03,887 --> 00:36:06,242
Occupe-toi de celui-ci.
506
00:36:06,849 --> 00:36:09,409
Petit gabarit.
Ça devrait être facile.
507
00:36:10,770 --> 00:36:13,045
On peut réduire un peu la prime ?
508
00:36:13,982 --> 00:36:15,654
- 20 %, ça vous va ?
- D'accord.
509
00:36:15,942 --> 00:36:17,580
Corrige-le.
510
00:36:24,993 --> 00:36:25,948
Quel est votre nom ?
511
00:36:26,203 --> 00:36:28,273
Cha Chong,
dit Peuplier Sabreur.
512
00:36:28,747 --> 00:36:29,577
Comment ? Chapon ?
513
00:37:28,937 --> 00:37:30,609
Patron...
514
00:37:32,649 --> 00:37:34,321
Je ne peux pas le faire.
515
00:37:39,282 --> 00:37:40,715
Il a un sabre.
516
00:37:42,035 --> 00:37:43,707
Les 20 %, je ne marche plus.
517
00:37:43,995 --> 00:37:45,951
- J'ajoute 10 %.
- Je vous laisse la place.
518
00:37:47,248 --> 00:37:49,000
- Alors ?
- J'ajoute 20 % ?
519
00:37:49,292 --> 00:37:51,169
Je ne marche toujours pas.
520
00:37:56,967 --> 00:37:58,446
Viens par ici.
521
00:37:59,261 --> 00:38:00,330
Attention à votre dos.
522
00:38:01,806 --> 00:38:03,034
Gare à la tête.
523
00:38:06,102 --> 00:38:08,058
- 40 % !
- 40 % ?
524
00:38:08,563 --> 00:38:11,077
- Encore un effort.
- 40 %, dernier prix.
525
00:38:11,399 --> 00:38:13,674
- Combien vous ajoutez ?
- Je double.
526
00:38:13,986 --> 00:38:15,783
Vous doublez ?
527
00:38:17,364 --> 00:38:19,514
C'est bon.
528
00:38:19,950 --> 00:38:21,861
Je suis mort de peur.
529
00:38:27,458 --> 00:38:29,414
Passons aux choses sérieuses.
530
00:38:42,683 --> 00:38:43,718
Au fil de l'eau.
531
00:39:07,835 --> 00:39:09,268
La queue du dragon.
532
00:39:16,094 --> 00:39:17,209
Bâton pacificateur.
533
00:39:41,079 --> 00:39:44,071
Baisse la tête. Relève-la.
Baisse-la...
534
00:39:46,168 --> 00:39:48,159
Relève-la. Il est là !
535
00:39:55,303 --> 00:39:56,941
Raté.
536
00:40:03,019 --> 00:40:04,657
Serre plus fort.
537
00:40:06,899 --> 00:40:08,491
Tu as peur ?
538
00:40:13,864 --> 00:40:15,377
Tu le tiens à l'envers.
539
00:40:24,084 --> 00:40:25,358
Ça sent mauvais ?
540
00:40:30,257 --> 00:40:33,329
Tu te sentiras mieux
après quelques coups de bâtons ?
541
00:40:34,011 --> 00:40:36,571
Je vais te découper en tranches.
Une, deux...
542
00:40:36,889 --> 00:40:40,120
Une tranche de tête,
une de hanche...
543
00:40:42,145 --> 00:40:43,817
Coup de pelle.
544
00:40:44,397 --> 00:40:45,591
Je vais te ramasser
comme une crotte.
545
00:40:49,236 --> 00:40:52,706
Paré.
Je trucide tes bijoux de famille.
546
00:40:56,410 --> 00:40:57,559
On ne plaisante pas avec ça.
547
00:40:59,330 --> 00:41:01,798
Bâton méridien.
Bâton long, et court.
548
00:41:02,750 --> 00:41:05,139
Attrape ! En garde !
Prends ça.
549
00:41:05,461 --> 00:41:08,931
Je frappe le cabot. Tiens !
Tu vas déguerpir !
550
00:41:10,467 --> 00:41:13,061
J'oubliais le bâton
touilleur de crotte.
551
00:41:13,387 --> 00:41:16,140
Touillons, touillons...
552
00:41:16,473 --> 00:41:17,986
Ça fait mal ?
553
00:41:22,605 --> 00:41:23,674
Tiens !
554
00:41:24,732 --> 00:41:27,883
Il ne faut plus agiter ton sabre
à la légère.
555
00:41:28,236 --> 00:41:30,830
Sans ça tu pourrais perdre
ton joli nez.
556
00:41:31,156 --> 00:41:32,714
Tu es encore là ?
557
00:41:49,217 --> 00:41:51,492
- Qui est-ce ?
- C'est moi, grand-père.
558
00:41:55,891 --> 00:41:57,119
Grand-père.
559
00:41:58,852 --> 00:42:02,128
Tu vas mieux ?
560
00:42:02,523 --> 00:42:03,512
Comme d'habitude.
561
00:42:03,774 --> 00:42:05,810
Repose-toi encore.
562
00:42:07,403 --> 00:42:09,200
Je te prépare du thé.
563
00:42:13,493 --> 00:42:16,132
Où travailles-tu en ce moment ?
564
00:42:16,454 --> 00:42:18,331
Toujours au même endroit.
565
00:42:18,623 --> 00:42:21,933
Quoi qu'il arrive,
tâche de supporter.
566
00:42:22,419 --> 00:42:24,455
Il faut avoir les pieds sur terre.
567
00:42:24,755 --> 00:42:26,666
Tiens. Bois.
568
00:42:30,803 --> 00:42:31,519
Est-ce pénible ?
569
00:42:31,762 --> 00:42:34,959
Non. Je suis l'homme à tout faire.
570
00:42:35,308 --> 00:42:37,776
Je te prépare une décoction.
571
00:42:43,108 --> 00:42:44,427
Chacun son tour.
572
00:42:44,693 --> 00:42:46,251
Maître.
573
00:42:47,696 --> 00:42:48,287
Qu'y a-t-il ?
574
00:42:48,530 --> 00:42:50,441
Cette fois, c'est un gros morceau.
575
00:42:50,741 --> 00:42:52,220
Un nouveau client ?
576
00:42:53,119 --> 00:42:54,791
Va voir.
577
00:42:59,876 --> 00:43:01,229
À quoi il ressemble ?
578
00:43:01,503 --> 00:43:04,176
- C'est un costaud.
- Dis-toi que c'est une citrouille.
579
00:43:04,506 --> 00:43:06,542
Je le connais.
580
00:43:07,676 --> 00:43:11,715
Il est plus petit que moi.
Tu vas l'écraser comme un potiron.
581
00:43:12,181 --> 00:43:14,741
Tout le monde
n'est pas aussi empoté que toi.
582
00:43:15,059 --> 00:43:17,289
Je te le laisse.
Je n'y arriverai jamais.
583
00:43:18,271 --> 00:43:19,943
Maître, tu peux le faire.
584
00:43:20,690 --> 00:43:22,681
- Je le peux ?
- Bien sûr.
585
00:43:22,984 --> 00:43:24,622
Vous dites que je le peux ?
586
00:43:24,903 --> 00:43:26,575
- Ça marche bien pour vous.
- Comment ?
587
00:43:26,863 --> 00:43:29,252
De l'or à tous les étages.
588
00:43:29,575 --> 00:43:31,770
- Même les dents sont en or.
- Mais non.
589
00:43:32,077 --> 00:43:33,510
Ça ne saurait tarder.
590
00:43:33,787 --> 00:43:37,746
Vous marchez en vous balançant,
vous mangez des ailerons.
591
00:43:38,125 --> 00:43:41,561
Tissus précieux, visage potelé.
Et moi, je risque ma vie !
592
00:43:41,921 --> 00:43:44,071
Un jour, je finirai par y rester.
593
00:43:46,968 --> 00:43:50,643
Qui va payer les dépenses du mois,
si tu ne le combats pas ?
594
00:43:51,014 --> 00:43:52,447
Débrouillez-vous.
595
00:43:53,350 --> 00:43:55,500
Je te donne 500 taels.
596
00:43:56,854 --> 00:43:59,049
- Ô Seigneur, puis-je vous croire ?
- Mais oui.
597
00:43:59,357 --> 00:44:01,188
- Vrai de vrai ?
- Non.
598
00:44:01,484 --> 00:44:02,519
Vrai de vrai.
599
00:44:03,861 --> 00:44:05,374
Bougez pas.
600
00:44:05,655 --> 00:44:08,089
- Tu le connais ?
- C'est un obsédé.
601
00:44:08,408 --> 00:44:10,319
Ah bon ? Prends la suite.
602
00:44:12,329 --> 00:44:13,762
Relève-toi.
603
00:44:14,039 --> 00:44:16,075
Merci, maître.
604
00:44:16,667 --> 00:44:17,497
Où est-il ?
605
00:44:17,751 --> 00:44:21,187
Prépare le client,
j'arrive tout de suite.
606
00:44:21,547 --> 00:44:23,458
C'est le grand maître qui l'a dit.
607
00:44:31,766 --> 00:44:32,881
Bravo.
608
00:44:33,143 --> 00:44:37,182
Mais c'est pas grand chose comparé à
notre petit serveur.
609
00:44:37,856 --> 00:44:39,289
Dis-lui de s'amener.
610
00:44:41,026 --> 00:44:45,497
Je comprends que vous ayez hâte
de l'affronter, mais on a le temps.
611
00:44:46,324 --> 00:44:47,279
Je suis pressé.
612
00:44:49,244 --> 00:44:50,916
Je vous donne un conseil.
613
00:44:51,204 --> 00:44:54,162
La pire chose, en kung-fu,
c'est de s'emporter.
614
00:44:54,499 --> 00:44:57,775
Qui ne se contrôle pas
perd la moitié de ses moyens.
615
00:44:58,420 --> 00:45:00,536
C'est ce qu'on va voir.
616
00:45:11,976 --> 00:45:13,375
Règle-lui son compte.
617
00:45:15,897 --> 00:45:19,333
Mon tendre époux s'est absenté.
Je vais donc le remplacer.
618
00:45:20,903 --> 00:45:24,134
Jamais il n'est rassasié.
Tout cru, il va te dévorer.
619
00:45:24,490 --> 00:45:26,162
Ça ira.
620
00:45:31,706 --> 00:45:35,221
Face à cette beauté de jade,
mon cœur bat la chamade.
621
00:45:35,585 --> 00:45:39,180
Tu es si grand, si fort,
que la peur agite mon corps.
622
00:45:39,923 --> 00:45:41,322
- N'aie pas peur.
- J'ai peur.
623
00:45:41,591 --> 00:45:43,309
N'aie pas peur.
624
00:45:43,594 --> 00:45:46,233
Sois gentille.
Laisse-moi te donner un baiser.
625
00:45:50,977 --> 00:45:52,729
Prends cette gifle.
626
00:45:53,646 --> 00:45:55,796
Si tu me tripotes encore, je cogne.
627
00:45:56,107 --> 00:45:57,620
Frappe à ta guise.
628
00:45:57,901 --> 00:46:00,620
Tiens. Tiens !
629
00:46:03,573 --> 00:46:04,722
Tu as la peau épaisse...
630
00:46:04,992 --> 00:46:07,062
- Je vais te masser.
- Non.
631
00:46:07,369 --> 00:46:09,360
- Quelle grande main !
- C'est vrai.
632
00:46:09,663 --> 00:46:11,779
C'est pour mieux
te caresser les cheveux.
633
00:46:19,424 --> 00:46:20,493
Encore un baiser !
634
00:46:21,885 --> 00:46:24,274
Si tu recommences,
je t'aplatis la tête.
635
00:46:25,847 --> 00:46:27,166
Tu connais le kung-fu ?
636
00:46:28,016 --> 00:46:30,894
- Un peu.
- Échangeons quelques figures.
637
00:46:37,485 --> 00:46:38,600
Que ta jambe est poilue !
638
00:46:38,861 --> 00:46:41,614
C'est tellement sensuel,
des poils aux jambes.
639
00:46:43,032 --> 00:46:44,750
Que tu as un grand pied !
640
00:46:45,035 --> 00:46:47,913
C'est pour être plus stable,
gros bêta !
641
00:46:59,508 --> 00:47:00,065
Attends.
642
00:47:01,093 --> 00:47:05,086
J'abaisse doucement la tenture.
643
00:47:16,318 --> 00:47:19,833
Sur le sol, je le vois étendu.
644
00:47:22,450 --> 00:47:23,803
Tu te fâches encore ?
645
00:47:24,077 --> 00:47:25,954
On se fâcherait à moins.
646
00:47:35,505 --> 00:47:36,984
Magnifique !
647
00:47:43,931 --> 00:47:45,922
Tu me plais tellement !
648
00:47:53,358 --> 00:47:55,553
Je vais le faire.
649
00:48:04,912 --> 00:48:06,868
Viens.
650
00:48:11,002 --> 00:48:11,832
Un homme !
651
00:48:12,879 --> 00:48:14,710
- Un homme ?
- Et alors ?
652
00:48:21,054 --> 00:48:22,407
Batte-moi ça !
653
00:48:29,105 --> 00:48:31,665
Lâche ça. Tu le veux pour toi ?
654
00:48:33,401 --> 00:48:35,676
Seigneur.
655
00:48:51,545 --> 00:48:53,615
Parle ! Où est Chan Pang-fai ?
656
00:49:01,389 --> 00:49:03,539
Commandant, ils sont retors.
657
00:49:03,850 --> 00:49:06,444
Ils ont changé le nom de l'école
en "Sens-forme".
658
00:49:46,688 --> 00:49:48,644
De l'argent ?
659
00:49:51,151 --> 00:49:51,947
Grand-père.
660
00:49:52,194 --> 00:49:56,028
Cet argent est pour toi, au cas où
il m'arriverait quelque chose.
661
00:49:56,407 --> 00:50:00,400
Si tu es économe, il devrait suffire
à pourvoir à tes vieux jours.
662
00:50:00,870 --> 00:50:03,623
Ton indigne petit-fils, Dragon.
663
00:50:30,235 --> 00:50:31,668
Trois fois dans le mille.
664
00:50:31,945 --> 00:50:34,015
Tous ses coups sont remarquables.
665
00:50:34,323 --> 00:50:34,880
Regardez.
666
00:50:41,372 --> 00:50:43,567
Le meilleur pour la fin.
667
00:50:55,554 --> 00:50:57,112
Visez un peu, les amis.
668
00:50:57,389 --> 00:51:01,428
Coup de tête. Coup de pied.
Le coq. Comme il est obéissant !
669
00:51:02,311 --> 00:51:03,949
Ce n'est pas fini.
670
00:51:04,230 --> 00:51:07,302
Flocons de neige.
J'abats le vieil arbre.
671
00:51:07,650 --> 00:51:09,720
Attention aux racines.
672
00:51:10,028 --> 00:51:11,063
La racine du cou !
673
00:51:11,488 --> 00:51:13,763
Bravo.
674
00:51:14,074 --> 00:51:17,430
Parfait.
Je vais pouvoir ramasser l'argent.
675
00:51:18,203 --> 00:51:19,921
J'ai mieux encore.
676
00:51:31,092 --> 00:51:32,081
Alors ?
677
00:51:50,655 --> 00:51:53,453
Tu fais exprès de perdre
pour que je t'augmente.
678
00:51:58,455 --> 00:52:00,650
Je ne marche pas.
On a passé un accord.
679
00:52:00,957 --> 00:52:02,629
Je vous laisse ma part.
680
00:52:02,918 --> 00:52:04,317
Reste là.
681
00:52:04,586 --> 00:52:07,100
Je m'avoue vaincu.
Pour l'argent, vois avez lui.
682
00:52:09,758 --> 00:52:11,430
- Salopard.
- Reste là.
683
00:52:13,429 --> 00:52:15,181
Cet animal te dit de me payer.
684
00:52:15,473 --> 00:52:17,270
Je sens que je défaille.
685
00:52:17,767 --> 00:52:20,156
Morveux !
Qui traites-tu d'animal ?
686
00:52:23,273 --> 00:52:24,467
Pas mal du tout.
687
00:52:25,067 --> 00:52:28,025
Restez là, cher monsieur.
Vous êtes formidable.
688
00:52:28,362 --> 00:52:30,034
Je vous engage comme instructeur.
689
00:52:30,322 --> 00:52:32,119
Et quoi encore !
690
00:52:33,701 --> 00:52:35,293
- Il connaît le kung-fu.
- Et alors ?
691
00:52:35,578 --> 00:52:37,330
Tout va bien ?
692
00:52:38,498 --> 00:52:40,454
- Qu'y a-t-il ?
- Quel torse velu !
693
00:52:40,792 --> 00:52:44,341
Je ne suis pas velu,
c'est vos lunettes !
694
00:52:45,839 --> 00:52:49,832
Que voulait cette personne ?
Pourquoi cette intrusion ?
695
00:52:50,219 --> 00:52:52,130
Allons le chercher.
696
00:52:53,389 --> 00:52:54,378
Restez là !
697
00:52:58,311 --> 00:53:00,142
Qui cherchez-vous ?
698
00:53:00,438 --> 00:53:02,030
Mon petit-fils.
699
00:53:02,315 --> 00:53:04,590
Il n'y a pas de petit-fils ici.
700
00:53:05,193 --> 00:53:06,421
Qui êtes-vous ?
701
00:53:06,695 --> 00:53:10,768
Vous me le demandez ?
Je dirige l'école Sens-Forme.
702
00:53:14,036 --> 00:53:16,186
Le saligaud.
Ce nom peut coûter cher.
703
00:53:16,747 --> 00:53:18,544
Ça nous a bien réussi.
704
00:53:18,833 --> 00:53:21,870
- Où est le maître ?
- Le grand maître ?
705
00:53:22,253 --> 00:53:23,891
Inutile de le chercher.
706
00:53:24,964 --> 00:53:27,762
Il ne se montrera pas.
Je l'attendrai à la maison.
707
00:53:30,512 --> 00:53:32,309
Qui êtes-vous ?
708
00:53:34,308 --> 00:53:35,536
Le grand-père de votre grand maître.
709
00:53:53,286 --> 00:53:54,639
Maître Chan.
710
00:54:20,816 --> 00:54:22,647
Il habite au village Hsiawai.
711
00:54:35,248 --> 00:54:39,844
Grand-père a tout découvert.
Il va me massacrer.
712
00:54:52,642 --> 00:54:55,793
Frère,
sais-tu où habite Chan Pang-fai ?
713
00:55:12,163 --> 00:55:13,755
Saligaud.
714
00:55:18,044 --> 00:55:20,239
Chan Pang-fai ?
Mais c'est grand-père !
715
00:55:32,226 --> 00:55:34,899
Chan Pang-fai,
cette fois, tu ne m'échapperas pas.
716
00:55:40,109 --> 00:55:41,064
Je ne m'enfuirai pas.
717
00:55:42,779 --> 00:55:44,690
Tu ne t'enfuiras pas ?
718
00:55:46,032 --> 00:55:48,023
De toute façon,
tu ne le pourrais pas.
719
00:55:48,452 --> 00:55:50,841
Tu ne te sens pas trop seul, ici ?
720
00:55:51,497 --> 00:55:53,135
Seul ?
721
00:55:53,833 --> 00:55:57,906
Comment je me sentirais seul ?
Tu me traques depuis des années.
722
00:55:59,046 --> 00:56:02,356
Chan Pang-fai,
le jour de ta mort est venu.
723
00:56:03,134 --> 00:56:05,329
Tu peux creuser ta tombe.
724
00:56:27,744 --> 00:56:29,780
Tu as cessé de t'entraîner ?
725
00:56:30,747 --> 00:56:31,975
Debout !
726
00:56:49,017 --> 00:56:51,212
Ton poing n'a plus guère de force.
727
00:56:51,519 --> 00:56:52,872
Ta maladie est mon alliée.
728
00:57:45,911 --> 00:57:47,264
Tu...
729
00:57:56,339 --> 00:57:57,772
Commandant, regardez.
730
00:58:00,677 --> 00:58:02,713
Licorne à 8 pattes ?
731
00:58:05,349 --> 00:58:07,419
Ils ont gardé le contact.
732
00:58:26,663 --> 00:58:29,052
Grand-père !
733
00:58:54,735 --> 00:58:59,047
Si tu ne m'avais pas retenu,
grand-père vivrait encore.
734
00:59:02,827 --> 00:59:05,500
Sans moi, tu serais mort.
735
00:59:06,039 --> 00:59:07,711
C'est mon affaire.
736
00:59:09,001 --> 00:59:10,320
- Va-t'en !
- Calme-toi.
737
00:59:10,586 --> 00:59:12,383
Calme-toi.
738
00:59:15,674 --> 00:59:18,234
C'est ta légèreté qui l'a tué.
739
00:59:20,179 --> 00:59:22,295
Grand-père !
740
00:59:23,224 --> 00:59:26,216
Yen Tin-wah n'aurait jamais
découvert sa cachette.
741
00:59:29,064 --> 00:59:31,783
Yen Tin-wah ? Qui est-ce ?
742
00:59:32,609 --> 00:59:34,565
Pourquoi a-t-il tué mon grand-père ?
743
00:59:35,904 --> 00:59:39,214
Notre école est une épine
dans le pied de la Cour.
744
00:59:42,662 --> 00:59:44,573
Tu es de l'école Forme et Sens ?
745
00:59:45,373 --> 00:59:48,683
Exactement. Je suis l'ami
que ton grand-père cherchait.
746
00:59:52,964 --> 00:59:55,603
Tu es Licorne à 8 pattes ?
747
01:00:03,851 --> 01:00:05,762
Tu n'es pas digne d'être son ami.
748
01:00:06,062 --> 01:00:08,974
Tu l'as regardé mourir
au lieu de le secourir.
749
01:00:09,315 --> 01:00:11,271
Comment aurais-je pu l'aider ?
750
01:00:11,568 --> 01:00:14,685
Même à nous deux,
on n'aurait pas pu l'emporter.
751
01:00:19,952 --> 01:00:20,702
Où tu vas ?
752
01:00:20,953 --> 01:00:22,944
Défier Yen Tin-wah.
753
01:00:29,837 --> 01:00:33,227
Comment feras-tu ? Tu es incapable
de vaincre un estropié.
754
01:00:34,259 --> 01:00:35,533
Allez, vas-y !
755
01:00:36,011 --> 01:00:39,083
Laisse ton grand-père
en pâture aux chiens errants.
756
01:00:40,307 --> 01:00:42,138
Grand-père !
757
01:00:47,815 --> 01:00:50,932
Tant que tu es vivant,
tu peux le venger.
758
01:00:55,365 --> 01:00:56,434
Je te vengerai !
759
01:01:01,705 --> 01:01:04,139
Même quand on veut se venger,
il faut manger.
760
01:01:06,877 --> 01:01:07,434
Mange !
761
01:01:15,178 --> 01:01:18,090
Pas seulement du riz.
Goûte un peu aux plats.
762
01:02:39,727 --> 01:02:41,843
Tiens.
763
01:03:27,987 --> 01:03:30,740
Dragon, repose-toi un peu.
764
01:03:32,951 --> 01:03:35,021
Je ne suis pas fatigué.
765
01:04:25,507 --> 01:04:26,576
Je peux encore.
766
01:04:30,012 --> 01:04:31,843
Ça va, maître ?
767
01:04:34,934 --> 01:04:37,209
Comment veux-tu que ça aille ?
768
01:05:14,059 --> 01:05:16,175
Allez, continue.
769
01:05:22,652 --> 01:05:24,244
Plus fort.
770
01:05:26,740 --> 01:05:28,093
Tire !
771
01:05:43,257 --> 01:05:44,576
Tu n'y arrives pas ?
772
01:05:44,842 --> 01:05:46,355
Avec toi dessus, c'est dur.
773
01:05:46,636 --> 01:05:48,547
Je suis descendu.
774
01:05:48,847 --> 01:05:50,803
Ça change tout.
775
01:05:57,940 --> 01:05:59,168
Ça fait mal ?
776
01:05:59,441 --> 01:06:00,874
Évidemment que ça fait mal !
777
01:06:01,318 --> 01:06:03,991
Parce que tu n'as pas fait "yee".
778
01:06:06,282 --> 01:06:08,113
- Yee ? C'est quoi ?
- C'est ça.
779
01:06:09,452 --> 01:06:10,407
C'est ça ?
780
01:06:14,666 --> 01:06:16,065
C'est bon.
781
01:06:18,629 --> 01:06:20,347
- Assez de yee.
- Pourquoi ?
782
01:06:20,631 --> 01:06:23,191
Ça suffit. Rentrons à la maison.
783
01:06:25,344 --> 01:06:26,299
Qu'est-ce que tu fais ?
784
01:06:26,554 --> 01:06:28,749
Je t'en laisse un.
785
01:06:42,947 --> 01:06:46,098
D'habitude, tu aimes faire yee.
Tu es déprimé ?
786
01:06:47,326 --> 01:06:49,920
J'ai fait trop de yee
pour aujourd'hui.
787
01:06:50,705 --> 01:06:52,457
C'est bon. Debout.
788
01:06:56,795 --> 01:06:58,751
- Tu es essoufflé ?
- Non.
789
01:06:59,047 --> 01:07:00,605
Fais circuler le souffle.
790
01:07:05,012 --> 01:07:06,365
Expire.
791
01:07:06,764 --> 01:07:07,674
Inspire.
792
01:07:09,225 --> 01:07:10,453
Ferme la bouche.
793
01:07:10,726 --> 01:07:11,954
Déglutis.
794
01:07:13,646 --> 01:07:15,477
Pourquoi tu gonfles le ventre ?
795
01:07:17,984 --> 01:07:19,463
Yee.
796
01:07:20,153 --> 01:07:21,825
Trop tard.
797
01:07:27,244 --> 01:07:28,359
Yee.
798
01:07:30,122 --> 01:07:31,521
Trop tôt.
799
01:07:35,128 --> 01:07:36,800
Il faut travailler ton souffle.
800
01:07:50,769 --> 01:07:52,680
Maître !
801
01:07:52,980 --> 01:07:54,333
Je suis là.
802
01:07:54,941 --> 01:07:57,330
Toute la vaisselle est par terre.
803
01:07:57,652 --> 01:08:00,371
Tu dormais comme un loir.
804
01:08:01,030 --> 01:08:01,906
Quelqu'un est venu ?
805
01:08:02,157 --> 01:08:05,229
Si quelqu'un était venu,
tu serais déjà mort.
806
01:08:07,162 --> 01:08:09,995
Il faudra donc
que je ne dorme que d'un œil.
807
01:08:11,500 --> 01:08:12,216
Comme ça ?
808
01:08:14,837 --> 01:08:19,467
Idiot ! C'est bien de s'appliquer
mais il ne faut pas exagérer.
809
01:08:19,884 --> 01:08:22,637
Sinon, tu t'enliseras
dans les voies démoniaques.
810
01:08:23,471 --> 01:08:27,669
Tu as été excessif. C'est pour ça
que tu n'as plus de voix.
811
01:08:28,435 --> 01:08:31,825
Aujourd'hui,
on va changer de méthode.
812
01:08:32,731 --> 01:08:34,005
Quelle méthode ?
813
01:08:34,274 --> 01:08:38,347
Je vais tester ton équilibre
et ta faculté d'adaptation.
814
01:08:39,155 --> 01:08:43,034
Je veux voir si tu arrives
à sortir par cette porte.
815
01:08:49,916 --> 01:08:51,349
Sors.
816
01:09:20,407 --> 01:09:21,920
Viens ici.
817
01:09:23,202 --> 01:09:25,272
Pose tes pieds là. Assieds-toi.
818
01:09:36,925 --> 01:09:38,483
C'est reparti.
819
01:09:45,935 --> 01:09:47,527
- Je vais tomber.
- Retire ta main.
820
01:09:49,021 --> 01:09:50,170
Tu recommences !
821
01:09:52,358 --> 01:09:54,394
- C'est confortable ?
- Très.
822
01:10:05,080 --> 01:10:06,638
J'ai bien visé.
823
01:10:06,916 --> 01:10:08,793
Heureusement que tu n'as pas dévié.
824
01:10:13,673 --> 01:10:14,947
Posture du cheval.
825
01:10:22,057 --> 01:10:23,729
- Ta force des hanches ?
- J'en ai assez.
826
01:10:37,907 --> 01:10:39,340
J'ai la tête qui tourne.
827
01:10:39,617 --> 01:10:41,369
Reviens.
828
01:10:42,996 --> 01:10:44,111
Tu veux me duper.
829
01:10:44,373 --> 01:10:45,726
Je m'en vais.
830
01:10:47,084 --> 01:10:49,040
Ma main !
831
01:10:49,336 --> 01:10:50,689
Et ton pied ?
832
01:10:51,255 --> 01:10:53,371
Retire-le. L'autre.
833
01:10:56,469 --> 01:10:58,858
Ça s'appelle "le couvercle".
834
01:11:02,642 --> 01:11:05,714
Tu confonds la grande jarre
et la grande porte.
835
01:11:12,194 --> 01:11:13,149
Attention à ta tête.
836
01:11:15,740 --> 01:11:16,809
Il y a une autre fenêtre.
837
01:11:18,326 --> 01:11:19,441
C'est vrai.
838
01:11:19,911 --> 01:11:21,390
Aucun amour propre.
839
01:11:55,074 --> 01:11:55,790
Maître, attrape !
840
01:12:01,497 --> 01:12:04,614
Que dis-tu
de ma faculté d'adaptation ?
841
01:12:04,959 --> 01:12:06,233
Pas mal.
842
01:12:06,502 --> 01:12:07,855
Attrape.
843
01:12:15,679 --> 01:12:16,555
Tiens bon.
844
01:12:16,805 --> 01:12:19,399
Je n'en peux plus.
845
01:12:20,726 --> 01:12:22,603
Serre les dents.
846
01:12:23,437 --> 01:12:25,951
J'ai quand même eu le dessus.
847
01:12:37,578 --> 01:12:40,490
Je m'occupe du vin.
Achète un peu de viande marinée.
848
01:12:41,498 --> 01:12:42,931
On se retrouve là-bas.
849
01:13:14,242 --> 01:13:15,800
C'est beaucoup trop.
850
01:14:18,352 --> 01:14:19,705
Qui es-tu ?
851
01:14:21,022 --> 01:14:22,740
Pourquoi tu m'agresses ?
852
01:14:28,989 --> 01:14:30,263
Tu fais erreur.
853
01:14:34,453 --> 01:14:36,683
Il est muet.
Et fou, par-dessus le marché.
854
01:14:36,997 --> 01:14:38,874
Commandant, allons-nous-en.
855
01:14:56,727 --> 01:14:58,285
Comment oses-tu ? Prosterne-toi.
856
01:15:03,651 --> 01:15:07,200
Tu as perdu la tête, morveux ?
Tu te permets de me frapper ?
857
01:15:14,746 --> 01:15:16,737
Choisis un adversaire à ta hauteur.
858
01:15:21,879 --> 01:15:24,234
Contre moi, tu n'as aucune chance.
859
01:15:27,093 --> 01:15:28,287
Tu peux remercier le Ciel.
860
01:15:58,752 --> 01:16:00,424
Maudit gamin.
861
01:16:01,880 --> 01:16:04,110
Tu as envie de mourir ?
862
01:16:07,261 --> 01:16:09,013
Je vais t'exaucer.
863
01:16:15,645 --> 01:16:17,203
Tu me mords ?
864
01:16:57,065 --> 01:16:59,533
Petit saligaud,
c'est là que tu étais ?
865
01:17:05,699 --> 01:17:08,691
Excusez-le. Il est sourd-muet,
et un peu dérangé.
866
01:17:09,662 --> 01:17:12,938
Dès que je ne t'ai plus à l'œil,
tu fais des bêtises.
867
01:17:28,557 --> 01:17:30,354
Pardonnez-nous. Il va mieux.
868
01:17:31,727 --> 01:17:34,366
Si tu es son grand-père,
corrige-le bien.
869
01:17:35,856 --> 01:17:38,848
Il ne faut pas le laisser
agresser les gens.
870
01:17:42,238 --> 01:17:42,829
Excusez-nous.
871
01:17:43,072 --> 01:17:45,108
À la maison, petit salopard !
872
01:17:54,793 --> 01:17:56,829
Licorne à 8 pattes ?
873
01:18:05,346 --> 01:18:06,859
Il a disparu.
874
01:18:07,265 --> 01:18:08,254
Il n'a pas pu s'envoler.
875
01:18:11,103 --> 01:18:13,412
Tu vois,
j'ai su m'adapter aux circonstances.
876
01:18:13,730 --> 01:18:16,119
Tu n'as pas une once de jugeote.
877
01:18:16,442 --> 01:18:19,320
Tu n'arriveras jamais à rien.
Je te l'ai dit cent fois.
878
01:18:23,115 --> 01:18:24,673
Je suis un bon à rien.
879
01:18:26,995 --> 01:18:28,508
Une nullité.
880
01:18:29,247 --> 01:18:31,283
Tu l'admets un peu tard.
881
01:18:31,583 --> 01:18:35,542
Tu t'en tires avec quelques bleus.
Tu as eu de la chance.
882
01:18:36,797 --> 01:18:38,469
De la chance ?
883
01:18:39,341 --> 01:18:43,493
Heureusement que tu n'as pas utilisé
toutes les ressources de notre kung-fu.
884
01:18:43,888 --> 01:18:45,480
Il aurait su qui tu étais.
885
01:18:45,765 --> 01:18:48,279
Il n'a pas recouru
à sa botte fatale.
886
01:18:48,601 --> 01:18:50,831
Tes blessures sont légères.
887
01:18:51,146 --> 01:18:52,215
Dans le cas contraire,
888
01:18:52,480 --> 01:18:55,756
on serait au paradis
depuis longtemps, toi et moi.
889
01:18:56,109 --> 01:18:59,624
Ton kung-fu
est à peu près au point.
890
01:18:59,988 --> 01:19:03,503
Je vais t'apprendre la série
Joie-colère-tristesse-gaieté.
891
01:19:04,743 --> 01:19:06,699
Elle te donnera
50 % de chance en plus.
892
01:19:18,300 --> 01:19:19,289
50 % seulement ?
893
01:19:20,135 --> 01:19:22,205
Qu'espères-tu donc ?
894
01:19:22,638 --> 01:19:25,516
Il faudra
que tu aies assez de persévérance.
895
01:19:25,849 --> 01:19:29,205
Ceci dit, cette boxe
devrait te convenir assez bien.
896
01:19:29,937 --> 01:19:33,407
Transforme ton espièglerie en joie,
ta haine en tristesse.
897
01:19:33,858 --> 01:19:38,136
Joie, colère, tristesse et gaieté
t'habiteront simultanément.
898
01:19:38,697 --> 01:19:41,689
Tu vas utiliser la boxe
que je vais t'apprendre
899
01:19:42,034 --> 01:19:44,309
pour contrarier les émotions
de l'ennemi.
900
01:19:44,620 --> 01:19:47,088
Cela lui fera perdre
son discernement.
901
01:19:47,456 --> 01:19:49,686
Tu seras mieux à même
de l'affronter.
902
01:19:54,881 --> 01:19:56,712
La technique que je vais t'enseigner
903
01:19:57,217 --> 01:19:59,856
dérive du kung-fu Poing d'acier.
904
01:20:00,178 --> 01:20:02,134
Avec ton souffle,
tu saisis l'énergie.
905
01:20:02,430 --> 01:20:05,661
En déglutissant et recrachant,
tu émets des sons.
906
01:20:06,018 --> 01:20:08,054
Cette énergie
te permet de développer
907
01:20:08,353 --> 01:20:12,744
les 4 émotions :
joie, colère, tristesse, gaieté.
908
01:20:20,533 --> 01:20:24,321
Avec la joie, tu t'enroules autour
de ton ennemi tel un dragon.
909
01:20:38,302 --> 01:20:42,500
La colère décuple ta force.
Tu satures sa défense.
910
01:21:05,373 --> 01:21:09,924
Avec la tristesse, tu te colles
à lui et tu te bats désespérément.
911
01:21:23,935 --> 01:21:27,814
Avec la gaieté, tu le taquines
pour le déstabiliser.
912
01:21:51,673 --> 01:21:52,662
Maître !
913
01:22:19,620 --> 01:22:22,896
Licorne à 8 pattes !
Combien de pattes as-tu vraiment ?
914
01:22:25,417 --> 01:22:26,372
Arrêtez !
915
01:22:26,919 --> 01:22:28,591
Vous vous en prenez à un vieillard ?
916
01:22:29,881 --> 01:22:31,837
Tu n'es pas muet ?
917
01:22:32,592 --> 01:22:35,231
L'autre jour, j'avais perdu ma voix.
918
01:22:36,262 --> 01:22:37,377
Frère.
919
01:22:38,390 --> 01:22:40,506
Je peux m'en occuper tout seul.
920
01:22:42,561 --> 01:22:43,914
Je vais te rabattre le caquet.
921
01:23:00,789 --> 01:23:02,063
Je vais te casser les dents.
922
01:23:14,303 --> 01:23:17,420
Pour qui tu te prends,
avec ta cape ?
923
01:23:18,266 --> 01:23:18,823
Vas-y !
924
01:23:20,310 --> 01:23:21,584
Prends ton arme !
925
01:23:22,437 --> 01:23:23,586
Meurs.
926
01:23:40,373 --> 01:23:42,170
Ton arme ne te sauvera pas.
927
01:24:21,459 --> 01:24:23,609
Est-ce que tu as ton compte ?
928
01:24:24,087 --> 01:24:24,803
Très fort !
929
01:24:26,798 --> 01:24:28,072
Je suis encore plus fort.
930
01:24:43,524 --> 01:24:44,320
Meurs !
931
01:26:11,577 --> 01:26:12,851
Attrape !
932
01:26:18,877 --> 01:26:20,105
Attrape !
933
01:26:28,178 --> 01:26:29,406
Ta natte.
934
01:26:51,120 --> 01:26:52,439
Frère, attrape !
935
01:26:53,080 --> 01:26:54,672
Surveille le vieux.
936
01:26:56,375 --> 01:26:58,491
Si tu approches, je le tue.
937
01:26:58,961 --> 01:27:00,030
Ne t'occupe pas de moi.
938
01:27:01,506 --> 01:27:03,303
Donne-moi ça.
939
01:27:07,637 --> 01:27:10,151
Tue-le. Ça m'est égal.
940
01:27:10,599 --> 01:27:12,271
Tu n'as qu'à le tuer.
941
01:27:12,559 --> 01:27:14,595
Tu en feras un martyre.
942
01:27:14,895 --> 01:27:17,011
Ça vaut mieux que finir handicapé.
943
01:27:17,857 --> 01:27:19,575
Tue-le. Tue-le donc !
944
01:27:23,029 --> 01:27:25,463
N'aie crainte.
Je vais m'occuper de toi.
945
01:27:26,866 --> 01:27:29,858
Toi ? T'occuper de moi ?
Tu te paies ma tête ?
946
01:27:32,664 --> 01:27:33,892
Commandant.
947
01:27:35,000 --> 01:27:36,797
Ce type...
948
01:27:37,670 --> 01:27:39,661
Vous n'êtes que des incapables.
949
01:27:41,507 --> 01:27:43,020
Vieux débris !
950
01:28:04,991 --> 01:28:07,266
C'est toi qui feignais la folie.
Qui es-tu ?
951
01:28:08,745 --> 01:28:10,542
Le petit-fils de Chan Pang-fai,
952
01:28:12,165 --> 01:28:13,803
le grand chef de clan.
953
01:28:16,753 --> 01:28:19,506
- Et Licorne, qui est-il pour toi ?
- Rien à faire.
954
01:28:28,182 --> 01:28:32,460
Je vais exterminer ton clan
une fois pour toutes.
955
01:28:34,022 --> 01:28:35,501
Facile à dire.
956
01:28:53,376 --> 01:28:54,968
Je t'arracherai la peau.
957
01:28:57,338 --> 01:28:58,896
Debout.
958
01:28:59,299 --> 01:29:00,698
Debout !
959
01:29:07,933 --> 01:29:12,211
Tu chancelles,
tu es à bout de force.
960
01:29:13,356 --> 01:29:14,106
Calme-toi.
961
01:29:16,609 --> 01:29:17,883
Oui.
962
01:29:18,152 --> 01:29:21,224
C'est ça.
Il faut que je me calme.
963
01:29:23,909 --> 01:29:24,898
Où est mon souffle ?
964
01:29:25,160 --> 01:29:27,469
J'ai du souffle !
965
01:29:28,580 --> 01:29:30,969
Je dois faire circuler mon souffle.
966
01:29:32,293 --> 01:29:34,602
J'ai du souffle, j'ai du souffle.
967
01:29:39,092 --> 01:29:40,411
Il circule.
968
01:30:04,452 --> 01:30:06,283
Au seuil de la mort, tu ris encore ?
969
01:31:17,072 --> 01:31:17,982
Tu pleures ?
970
01:32:41,121 --> 01:32:42,918
Tu ne dois pas te reposer sur moi.
971
01:32:48,629 --> 01:32:49,664
Yee.
972
01:34:12,010 --> 01:34:13,284
Pas "yat", "yee".
973
01:34:31,322 --> 01:34:32,994
Essaie un peu de le refaire.
974
01:36:39,668 --> 01:36:40,305
Grand-père.
975
01:37:01,776 --> 01:37:04,085
Adaptation : Jean-Marc Bertrix
Sous-titrage : C.M.C.
976
01:37:04,695 --> 01:37:07,843
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org