1 00:05:28,590 --> 00:05:29,739 Dites... 2 00:05:30,070 --> 00:05:31,788 l'un de vous est-il forgeron ? 3 00:05:34,390 --> 00:05:36,301 Ou au moins, l'un de vous 4 00:05:36,470 --> 00:05:38,188 a-t-il été initié à la métallurgie 5 00:05:38,350 --> 00:05:41,183 avant d'être acculé au vagabondage ? 6 00:05:52,230 --> 00:05:54,380 Parbleu, je peux pas compter sur vous ? 7 00:05:54,790 --> 00:05:56,223 Excuse, Everett. 8 00:05:57,510 --> 00:05:58,784 Bon... 9 00:06:00,110 --> 00:06:01,179 On va traverser le bayou. 10 00:06:01,350 --> 00:06:02,544 Attends ! 11 00:06:03,030 --> 00:06:05,225 Qui t'a élu chef de bande ? 12 00:06:05,430 --> 00:06:09,628 Ce devrait être celui qui a un certain sens de l'abstraction, 13 00:06:09,790 --> 00:06:12,384 mais s'il y a pas de consensus, eh bien, votons ! 14 00:06:12,630 --> 00:06:15,019 Ca me va. Je vote pour moi. 15 00:06:15,190 --> 00:06:17,499 Je vote pour moi aussi ! 16 00:06:22,310 --> 00:06:24,904 Okay, je vous suis les gars. 17 00:06:49,670 --> 00:06:51,388 On peut se joindre à vous, mon vieux ? 18 00:06:51,550 --> 00:06:54,906 Venez mes enfants, venez ! 19 00:06:59,070 --> 00:07:00,867 Vous bossez pour les chemins de fer ? 20 00:07:01,030 --> 00:07:03,260 Je bosse pour personne. 21 00:07:03,430 --> 00:07:04,829 Vous avez un nom ? 22 00:07:04,990 --> 00:07:07,299 Je n'ai pas de nom. 23 00:07:08,470 --> 00:07:12,019 Ca expliquerait que vous ne trouviez d'emploi sérieux 24 00:07:12,190 --> 00:07:14,624 sur le marché concurrentiel du travail... 25 00:07:14,790 --> 00:07:16,587 Vous cherchez fortune, 26 00:07:16,910 --> 00:07:19,344 vous qui êtes à présent enchaînés. 27 00:07:19,910 --> 00:07:21,548 Vous la trouverez, 28 00:07:22,190 --> 00:07:24,829 mais pas celle que vous croyez. 29 00:07:25,750 --> 00:07:27,183 Avant ça... 30 00:07:27,950 --> 00:07:32,466 Avant ça, votre route sera longue et difficile. 31 00:07:33,990 --> 00:07:36,948 Une route semée d'embûches. 32 00:07:38,790 --> 00:07:40,701 Vous verrez des choses... 33 00:07:41,750 --> 00:07:43,468 merveilleuses à raconter. 34 00:07:44,030 --> 00:07:46,828 Vous verrez une vache... 35 00:07:47,870 --> 00:07:51,499 sur le toit d'une cotonnerie. 36 00:07:52,790 --> 00:07:55,384 Et tant d'autres émerveillements. 37 00:07:56,870 --> 00:07:59,907 Je ne peux vous dire combien la route sera longue, 38 00:08:00,710 --> 00:08:02,940 mais ne craignez pas les obstacles 39 00:08:03,110 --> 00:08:06,739 car le destin promet de vous récompenser. 40 00:08:07,830 --> 00:08:10,060 Même si la route est sinueuse 41 00:08:10,750 --> 00:08:13,264 et que le découragement gagne, 42 00:08:13,430 --> 00:08:15,898 vous suivrez votre chemin. 43 00:08:16,310 --> 00:08:19,461 Jusqu'à votre salut. 44 00:08:34,030 --> 00:08:36,146 Le trésor est toujours là, croyez-moi. 45 00:08:36,310 --> 00:08:38,699 Mais comment il sait pour le trésor ? 46 00:08:38,870 --> 00:08:40,019 J'en sais rien, Delmar. 47 00:08:40,350 --> 00:08:42,580 Les aveugles compensent leur handicap 48 00:08:42,710 --> 00:08:44,382 par une extra-sensibilité. 49 00:08:44,510 --> 00:08:47,820 Ca peut aller jusqu'à des pouvoirs paranormaux. 50 00:08:48,590 --> 00:08:51,662 Prédire l'avenir fait partie de cette catégorie. 51 00:08:51,830 --> 00:08:55,027 Il est donc possible qu'un organisme privé de vue... 52 00:08:55,190 --> 00:08:58,546 Il a dit qu'on trouverait pas notre trésor. 53 00:08:58,710 --> 00:09:00,143 A cause de nos obstacles. 54 00:09:00,310 --> 00:09:02,949 Qu'est-ce qu'il en sait ? C'est un vieil ignorant. 55 00:09:03,110 --> 00:09:05,670 Je l'ai enterré moi-même, bon Dieu ! 56 00:09:05,830 --> 00:09:08,105 Si ton cousin a toujours sa ferme 57 00:09:08,270 --> 00:09:11,626 et sa forge pour qu'on retrouve notre liberté de mouvement... 58 00:09:13,190 --> 00:09:14,464 Plus un pas ! 59 00:09:17,190 --> 00:09:18,589 Vous êtes de la banque ? 60 00:09:18,750 --> 00:09:20,183 T'es le fils de Wash ? 61 00:09:20,350 --> 00:09:23,740 Oui ! Papa m'a dit de tirer sur les gens de la banque. 62 00:09:24,110 --> 00:09:26,260 On est pas de la banque, petit. 63 00:09:26,430 --> 00:09:29,581 Je dois aussi tirer sur les huissiers. 64 00:09:29,750 --> 00:09:31,103 On en est pas non plus. 65 00:09:31,590 --> 00:09:33,262 J'ai amoché l'agent recenseur. 66 00:09:33,430 --> 00:09:35,068 Sois gentil. 67 00:09:36,070 --> 00:09:37,822 Ton papa est là ? 68 00:09:50,510 --> 00:09:51,738 Salut, Pete. 69 00:09:52,230 --> 00:09:53,902 C'est qui tes amis ? 70 00:09:55,110 --> 00:09:58,864 Enchanté, M. Hogwallop... Ulysse Everett McGill. 71 00:09:59,030 --> 00:10:00,509 Et moi, Delmar O'Donnel. 72 00:10:02,350 --> 00:10:04,227 Ca va, Wash ? 73 00:10:04,390 --> 00:10:07,029 Ca fait quoi ? 12, 13 ans ? 74 00:10:12,150 --> 00:10:14,869 Vous voulez être libérés de vos chaînes, c'est ça ? 75 00:10:15,790 --> 00:10:18,350 Ils ont saisi cousin Vester. 76 00:10:18,790 --> 00:10:21,429 Il s'est pendu, ça fera un an en mai. 77 00:10:21,590 --> 00:10:23,262 Et oncle Ratliff ? 78 00:10:23,430 --> 00:10:24,260 L'anthrax a tué 79 00:10:24,390 --> 00:10:27,587 la plupart de ses vaches. Les survivantes donnent plus de lait. 80 00:10:28,270 --> 00:10:30,306 Un de ses fils est mort des oreillons. 81 00:10:30,870 --> 00:10:32,781 Où est Cora ? 82 00:10:37,430 --> 00:10:38,909 J'en sais rien. 83 00:10:40,870 --> 00:10:45,660 Mme Hogwallop s'est b-a-r-r-é-e. 84 00:10:48,270 --> 00:10:50,101 Elle devait chercher des réponses. 85 00:10:50,270 --> 00:10:54,229 Possible. Bon débarras en ce qui me concerne. 86 00:10:54,830 --> 00:10:56,468 Mais sa cuisine me manque. 87 00:10:56,630 --> 00:10:59,098 - Ce ragoût est excellent. - Tu trouves ? 88 00:11:00,990 --> 00:11:03,185 J'ai abattu ce cheval mardi dernier. 89 00:11:03,870 --> 00:11:06,065 Je me demande si c'est pas avarié. 90 00:11:31,590 --> 00:11:34,150 {y:i}Nous voici à la fin de 91 00:11:34,310 --> 00:11:37,143 {y:i}"Passer les biscuits {y:i}à la farine Papy O'Daniel". 92 00:11:37,310 --> 00:11:40,985 {y:i}Ici Papy O'Daniel. {y:i}J'espère que la musique vous a plu. 93 00:11:42,030 --> 00:11:46,626 {y:i}Et souvenez-vous, {y:i}pour les crêpes et les gâteaux, 94 00:11:46,790 --> 00:11:48,667 {y:i}utilisez de l'eau pure 95 00:11:48,830 --> 00:11:51,628 {y:i}et de la farine Papy O'Daniel. 96 00:11:52,950 --> 00:11:54,986 Bon, je vais me coucher. 97 00:11:55,670 --> 00:11:57,820 Dis, cousin Wash... 98 00:11:58,270 --> 00:12:02,422 ce serait le comble de l'ineptie de te demander une résille ? 99 00:12:02,950 --> 00:12:05,100 Y en a plein le bureau. 100 00:12:05,870 --> 00:12:08,430 Celles de Mme Hogwallop, en fait. 101 00:12:08,990 --> 00:12:12,187 Sers-toi. J'en aurai aucun usage. 102 00:12:24,070 --> 00:12:25,583 C'est bon, les gars ! 103 00:12:26,150 --> 00:12:27,424 Mes cheveux, ça va ? 104 00:12:27,590 --> 00:12:29,467 C'est la police. 105 00:12:30,510 --> 00:12:31,989 Vous êtes cernés. 106 00:12:32,150 --> 00:12:33,742 Bon Dieu ! On est faits comme des rats. 107 00:12:33,910 --> 00:12:36,470 Sortez les mains en l'air ! 108 00:12:36,630 --> 00:12:38,985 Et pas d'entourloupes ! 109 00:12:39,550 --> 00:12:42,064 Vous n'avez aucune issue. 110 00:12:42,230 --> 00:12:44,460 Parbleu ! On est faits comme des rats. 111 00:12:44,670 --> 00:12:45,944 Qu'est-ce que c'est que ça ? 112 00:12:46,110 --> 00:12:47,668 Le cousin de Pete nous a vendus. 113 00:12:47,830 --> 00:12:49,024 Répète un peu ! 114 00:12:50,230 --> 00:12:52,300 - Il est de la famille. - Désolé. 115 00:12:52,470 --> 00:12:56,019 Je sais qu'on est cousins, mais y a cette dépression. 116 00:12:56,190 --> 00:12:57,862 Faut bien survivre ! 117 00:12:58,110 --> 00:12:59,828 Je vais te tuer ! 118 00:12:59,990 --> 00:13:02,220 Judas Iscariote Hogwallop ! 119 00:13:02,390 --> 00:13:04,904 Putain de bouffeur de canasson ! 120 00:13:07,270 --> 00:13:08,703 On est faits comme des rats ! 121 00:13:08,870 --> 00:13:13,148 Maudit soit-il ! Papa a toujours dit de pas se fier à un Hogwallop. 122 00:13:14,350 --> 00:13:16,705 Venez nous chercher, flicaille ! 123 00:13:19,190 --> 00:13:20,828 Vous nous laissez pas d'autre choix 124 00:13:20,990 --> 00:13:22,025 que de vous enfumer. 125 00:13:25,190 --> 00:13:28,387 La négociation, ça vous dit rien ? 126 00:13:28,550 --> 00:13:30,620 On peut peut-être discuter. Je déteste le feu ! 127 00:13:30,790 --> 00:13:33,065 Bande de gros lâches bouseux ! 128 00:13:33,230 --> 00:13:35,460 Doucement, parlons d'une seule voix. 129 00:13:35,630 --> 00:13:37,586 Mollo avec le feu ! 130 00:13:39,950 --> 00:13:41,542 Lancez la torche. 131 00:13:43,070 --> 00:13:45,265 - Je déteste le feu. - Moi aussi. 132 00:13:51,390 --> 00:13:52,948 Par saint Christophe ! 133 00:13:53,310 --> 00:13:55,585 Barre-toi du fourgon ! Y a le feu ! 134 00:13:58,510 --> 00:14:01,149 A l'abri, les gars ! C'est pas du pop-corn ! 135 00:14:10,790 --> 00:14:11,620 Dégagez ! 136 00:14:20,710 --> 00:14:23,941 Montez, les gars ! Je vais me b-a-r-r-e-r. 137 00:14:28,950 --> 00:14:32,022 Qu'est-ce que tu fous là ? Tu devrais être au lit. 138 00:14:32,350 --> 00:14:33,624 Je suis pas à tes ordres ! 139 00:14:42,110 --> 00:14:45,420 Sales voleurs de voitures ! 140 00:14:45,590 --> 00:14:47,228 Je vous maudis ! 141 00:14:47,390 --> 00:14:49,745 Rentre et veille sur ton père ! 142 00:14:53,670 --> 00:14:55,501 Quel est le problème ? 143 00:14:57,270 --> 00:15:01,024 Je peux avoir la pièce dans 2 semaines. Voici la gomina. 144 00:15:01,830 --> 00:15:04,060 2 semaines ! Ca m'arrange pas. 145 00:15:04,230 --> 00:15:06,539 Le garage le plus près est à Bristol. 146 00:15:07,070 --> 00:15:10,028 Je veux pas de ça. Je veux de la Dapper Dan. 147 00:15:10,590 --> 00:15:13,024 J'en vends pas. J'ai que de la Fop. 148 00:15:13,390 --> 00:15:17,019 Pas de Fop, putain ! Je suis un homme Dapper Dan. 149 00:15:17,190 --> 00:15:19,624 Surveillez votre langage. C'est un lieu public, ici. 150 00:15:19,790 --> 00:15:23,578 Je peux vous avoir de la Dapper Dan d'ici 2 semaines. 151 00:15:24,070 --> 00:15:26,140 Quelle bizarrerie géographique, ce coin. 152 00:15:26,270 --> 00:15:27,339 Tout est à 2 semaines. 153 00:15:27,790 --> 00:15:28,859 Laissez tomber. 154 00:15:30,150 --> 00:15:31,742 Je prends la douzaine de résilles. 155 00:15:34,230 --> 00:15:38,746 C'était pas un bled, mais pas de gomina valable. 156 00:15:38,910 --> 00:15:39,740 De l'écureuil, Everett ? 157 00:15:39,910 --> 00:15:42,708 Et pas de courroie avant 2 semaines. 158 00:15:43,310 --> 00:15:47,223 Ils remplissent le barrage le 21. On est le 17. 159 00:15:47,390 --> 00:15:48,061 Je le sais bien ! 160 00:15:48,390 --> 00:15:50,858 On a 4 jours pour trouver le trésor. 161 00:15:51,030 --> 00:15:53,419 Après, il sera au fond du lac. 162 00:15:54,390 --> 00:15:55,789 Impossible d'y aller à pied. 163 00:15:55,950 --> 00:15:56,939 Exact. 164 00:15:57,110 --> 00:15:57,940 De l'écureuil ? 165 00:15:58,110 --> 00:16:00,624 Mais le bon vieux tacticien a un plan. 166 00:16:01,270 --> 00:16:04,387 Le transport, ça ira, mais pour rester bien coiffé... 167 00:16:05,230 --> 00:16:07,585 C'est un plan, ça ? Ca va nous filer une voiture ? 168 00:16:08,430 --> 00:16:11,900 Vendons ça. Wash n'aurait eu que des mauvais souvenirs avec. 169 00:16:12,070 --> 00:16:16,666 "A Washington Bartholomew Hogwallop. 170 00:16:17,070 --> 00:16:18,298 "De sa chère Cora. 171 00:16:19,270 --> 00:16:21,420 "Amor fidelis." 172 00:16:23,310 --> 00:16:24,538 C'était dans son bureau. 173 00:16:24,710 --> 00:16:28,988 Y a assez pour une bonne auto et même un peu plus. 174 00:16:29,670 --> 00:16:31,626 T'as la main leste, Everett. 175 00:16:32,030 --> 00:16:32,621 De l'écureuil ? 176 00:16:33,070 --> 00:16:35,459 Espèce de faux jeton. 177 00:16:35,630 --> 00:16:37,348 T'as volé quelqu'un de ma famille ! 178 00:16:38,750 --> 00:16:40,149 Qui allait nous trahir. 179 00:16:40,310 --> 00:16:42,266 Tu le savais pas encore. 180 00:16:42,430 --> 00:16:44,386 Je l'ai prise au cas où. 181 00:16:44,550 --> 00:16:46,461 Ca rime à rien. 182 00:16:46,630 --> 00:16:50,623 Idiot est celui qui cherche de la raison dans le cœur humain. 183 00:16:50,790 --> 00:16:52,348 C'est quoi, ces chants ? 184 00:16:55,710 --> 00:16:58,065 Cela semble être une... 185 00:16:58,950 --> 00:17:00,463 procession. 186 00:17:01,150 --> 00:17:02,902 Un peu d'écureuil ? 187 00:17:06,350 --> 00:17:07,988 Non merci, Delmar. 188 00:17:08,750 --> 00:17:13,346 Un tiers d'écureuil ne ferait que creuser mon appétit encore plus. 189 00:17:13,670 --> 00:17:15,581 Tu peux le prendre en entier. 190 00:17:16,270 --> 00:17:18,545 Avec Pete, on a déjà eu le nôtre. 191 00:17:19,310 --> 00:17:20,982 On est tombés sur 192 00:17:21,510 --> 00:17:25,708 toute une colonie d'écureuils. 193 00:18:41,630 --> 00:18:44,463 La crise fait jaillir les mabouls. 194 00:18:44,630 --> 00:18:46,427 Chacun cherche des réponses. 195 00:18:50,670 --> 00:18:51,785 Il va où ? 196 00:19:04,590 --> 00:19:08,902 Sur la tête de ma mère, Delmar a été sauvé. 197 00:19:09,310 --> 00:19:12,268 Ca y est, j'ai été racheté. 198 00:19:12,430 --> 00:19:16,628 Le pasteur m'a lavé de mes péchés et de mes fautes. 199 00:19:16,790 --> 00:19:19,179 Maintenant dans le droit chemin ! 200 00:19:19,350 --> 00:19:21,864 Et le ciel éternel en récompense ! 201 00:19:22,070 --> 00:19:25,142 De quoi tu parles ? On a d'autres chats à fouetter. 202 00:19:25,310 --> 00:19:28,461 Le pasteur m'a dit que j'étais lavé de tout péché. 203 00:19:28,630 --> 00:19:31,383 Même du braquage du bazar de Yazu. 204 00:19:31,790 --> 00:19:33,542 Je croyais que t'étais innocent. 205 00:19:35,030 --> 00:19:36,668 Je mentais. 206 00:19:36,830 --> 00:19:39,788 D'après le pasteur, même ce péché a été lavé. 207 00:19:39,950 --> 00:19:43,226 Ni Dieu ni homme ne peuvent plus rien me reprocher. 208 00:19:43,390 --> 00:19:46,541 Venez les gars. Elle est bonne. 209 00:20:04,870 --> 00:20:06,701 Le pasteur a dit qu'on était absous. 210 00:20:06,910 --> 00:20:09,026 Pour Lui, mais pas pour la loi. 211 00:20:09,190 --> 00:20:11,704 Tu me surprends. Je te croyais plus futé que Delmar. 212 00:20:11,870 --> 00:20:14,179 Mais y avait des témoins. 213 00:20:14,350 --> 00:20:15,942 C'est pas la question. 214 00:20:16,110 --> 00:20:17,509 Tu es peut-être en règle devant Dieu, 215 00:20:17,630 --> 00:20:19,382 mais pas devant la loi du Mississippi. 216 00:20:19,510 --> 00:20:22,468 T'aurais dû nous rejoindre. Ca t'aurait pas fait de mal. 217 00:20:22,630 --> 00:20:26,305 Au moins, ça aurait enlevé cette odeur de gomina. 218 00:20:26,830 --> 00:20:30,027 Nager avec deux couillons dans la superstition, non merci. 219 00:20:30,190 --> 00:20:33,785 Et l'odeur de mon traitement capillaire fait partie du plaisir. 220 00:20:35,870 --> 00:20:37,189 Le baptême ! 221 00:20:37,670 --> 00:20:39,820 Vous êtes cons comme des balais. 222 00:20:39,990 --> 00:20:41,742 Ma croix, ça doit être vous. 223 00:20:41,910 --> 00:20:42,945 Range-toi, Everett. 224 00:20:43,110 --> 00:20:45,021 On va prendre ce noir. 225 00:20:52,750 --> 00:20:54,661 Vous passez par Tishamingo ? 226 00:20:55,150 --> 00:20:56,105 Oui, monte. 227 00:21:05,390 --> 00:21:07,062 Ca va, petit ? Je m'appelle Everett. 228 00:21:07,230 --> 00:21:10,108 Ces deux connards trempés, c'est Pete et Delmar. 229 00:21:10,750 --> 00:21:13,583 Approche pas de Pete, il a rien mangé depuis 13 ans, 230 00:21:13,750 --> 00:21:16,423 à part la bouffe de la prison, de l'écureuil et du canasson. 231 00:21:16,950 --> 00:21:20,659 Merci de m'avoir pris. Je m'appelle Tommy Johnson. 232 00:21:20,830 --> 00:21:22,422 Ca va, Tommy ? 233 00:21:23,190 --> 00:21:25,909 J'ai pas vu de maison à cent lieux à la ronde. 234 00:21:26,070 --> 00:21:28,300 Tu fais quoi au milieu de nulle part ? 235 00:21:28,470 --> 00:21:32,668 Je devais être là à minuit pour vendre mon âme au diable. 236 00:21:32,830 --> 00:21:34,229 Le monde est petit... 237 00:21:34,390 --> 00:21:35,869 question spiritualité. 238 00:21:36,030 --> 00:21:38,305 Pete et Delmar viennent d'être sauvés. 239 00:21:38,470 --> 00:21:40,620 Je suis le seul à pas être enrôlé. 240 00:21:40,790 --> 00:21:42,428 C'est pas drôle, Everett. 241 00:21:42,590 --> 00:21:44,262 Le diable t'a donné quoi en échange ? 242 00:21:44,670 --> 00:21:47,503 II m'a appris à bien jouer de cette guitare. 243 00:21:47,670 --> 00:21:48,898 Dis donc... 244 00:21:49,070 --> 00:21:52,301 t'as vendu ton âme éternelle pour ça ? 245 00:21:52,470 --> 00:21:53,744 Je m'en servais pas. 246 00:21:54,230 --> 00:21:57,859 Je me suis toujours demandé à quoi ressemblait le diable. 247 00:21:58,270 --> 00:22:01,660 Il y a toutes sortes de diablotins, 248 00:22:01,830 --> 00:22:04,344 mais Satan est rouge et squameux 249 00:22:04,510 --> 00:22:06,819 avec une queue à deux pointes et une fourche. 250 00:22:07,790 --> 00:22:08,859 Non, monsieur. 251 00:22:09,270 --> 00:22:12,148 Il est blanc, blanc comme vous, 252 00:22:12,670 --> 00:22:15,548 avec un regard vide et une voix caverneuse. 253 00:22:15,710 --> 00:22:19,146 Il se déplace toujours avec un féroce molosse. 254 00:22:19,510 --> 00:22:21,262 Et il t'a dit d'aller à Tishamingo ? 255 00:22:21,590 --> 00:22:24,502 Non, c'était mon idée. 256 00:22:24,670 --> 00:22:28,709 Là-bas, y a un homme qui te paye pour chanter dans sa boîte. 257 00:22:29,270 --> 00:22:32,626 Il paye encore plus si tu joues vraiment bien. 258 00:22:33,030 --> 00:22:36,227 Tishamingo, c'est ça ? II paye combien ? 259 00:22:52,230 --> 00:22:55,028 Bon les gars, laissez-moi faire. 260 00:23:03,430 --> 00:23:05,227 C'est qui le boss, ici ? 261 00:23:05,390 --> 00:23:07,858 Moi ! Et vous êtes qui ? 262 00:23:08,910 --> 00:23:10,263 Jordan Rivers. 263 00:23:10,430 --> 00:23:14,059 Eux, c'est les Culs Trempés de Cottonelia, Mississippi. 264 00:23:14,230 --> 00:23:17,028 Cantiques pour le salut de l'âme. 265 00:23:17,550 --> 00:23:20,587 Paraît que vous payez ceux qui chantent dans une boîte. 266 00:23:20,750 --> 00:23:23,947 Ca dépend. Vous chantez des trucs de négros ? 267 00:23:27,550 --> 00:23:33,022 Nous sommes des négros... sauf celui qui joue de la guitare. 268 00:23:33,190 --> 00:23:35,306 J'enregistre pas de trucs de négros. 269 00:23:36,030 --> 00:23:37,986 Je cherche de vieilles ballades. 270 00:23:38,750 --> 00:23:41,059 Les gens en raffolent... 271 00:23:41,230 --> 00:23:44,620 depuis l'émission "Papy O'Daniel". 272 00:23:44,790 --> 00:23:47,463 Merci d'être passés. 273 00:23:48,910 --> 00:23:51,902 Les Culs Trempés baignent là-dedans. 274 00:23:52,070 --> 00:23:53,662 On en est fous, hein les gars ? 275 00:23:53,830 --> 00:23:54,421 C'est vrai. 276 00:23:54,590 --> 00:23:56,581 Et on est pas vraiment des négros. 277 00:23:56,750 --> 00:23:58,980 Sauf le guitariste. 278 00:24:01,830 --> 00:24:07,860 {y:i}Quel homme triste je suis 279 00:24:08,950 --> 00:24:13,387 {y:i}Des ennuis, {y:i}je n'ai eu que ça dans ma vie 280 00:24:14,910 --> 00:24:21,099 {y:i}J'ai dit adieu {y:i}à mon vieux Kentucky 281 00:24:22,070 --> 00:24:26,939 {y:i}C'est là que je suis né {y:i}et que j'ai grandi 282 00:24:27,430 --> 00:24:32,140 {y:i}C'est là qu'il est né {y:i}et qu'il a grandi 283 00:24:33,790 --> 00:24:36,907 {y:i}Pendant six longues années 284 00:24:38,030 --> 00:24:42,899 {y:i}je n'ai eu que des ennuis {y:i}Rien sur terre 285 00:24:43,470 --> 00:24:45,745 {y:i}n'a pu alléger ma peine 286 00:24:48,630 --> 00:24:53,340 {y:i}Dans ce monde, {y:i}je suis condamné à errer 287 00:24:54,150 --> 00:24:57,825 {y:i}Je n'ai plus d'ami pour m'aider 288 00:24:59,510 --> 00:25:03,503 {y:i}Il n'a plus d'ami pour l'aider 289 00:25:05,910 --> 00:25:09,983 {y:i}Tes amis pensent peut-être 290 00:25:10,150 --> 00:25:12,710 {y:i}Que je ne suis qu'un étranger 291 00:25:12,870 --> 00:25:17,341 {y:i}Un visage qu'on ne reverra plus 292 00:25:22,030 --> 00:25:26,069 {y:i}Mais promesse a été faite 293 00:25:26,390 --> 00:25:31,020 {y:i}Je te retrouverai au paradis 294 00:25:31,830 --> 00:25:36,506 {y:i}II te retrouvera au paradis 295 00:25:41,790 --> 00:25:43,860 Dis donc, le diable s'est pas foutu de toi ! 296 00:25:45,670 --> 00:25:49,265 Ca, c'était puissamment joué et chanté ! 297 00:25:49,710 --> 00:25:50,745 Je vais vous dire... 298 00:25:51,350 --> 00:25:53,181 Venez là, 299 00:25:53,550 --> 00:25:57,702 signez ces papiers et je vous donne 10 $ chacun. 300 00:25:59,670 --> 00:26:03,982 D'accord, mais Mert et Aloysius feront une croix. 301 00:26:04,150 --> 00:26:06,300 On est que quatre à savoir écrire. 302 00:26:06,670 --> 00:26:07,546 Ca ira. 303 00:26:10,870 --> 00:26:14,180 Monsieur... je veux pas cafter 304 00:26:14,350 --> 00:26:18,229 mais y a un gars qui paye 10 $ si vous chantez dans sa boîte. 305 00:26:18,390 --> 00:26:21,109 Je suis pas là pour ça, imbécile. 306 00:26:21,270 --> 00:26:23,306 Moi, je passe à la radio. 307 00:26:23,470 --> 00:26:24,505 C'est le gouverneur Menelaus, 308 00:26:24,670 --> 00:26:27,138 "Les biscuits Papy O'Daniel". 309 00:26:27,710 --> 00:26:30,668 N'oubliez pas d'utiliser sa farine et de le réélire. 310 00:26:30,830 --> 00:26:32,502 Le meilleur gouverneur du Mississippi. 311 00:26:32,670 --> 00:26:35,468 - De tous les états. - De toutes les paroisses. 312 00:26:35,630 --> 00:26:36,699 Il voyait plus grand. 313 00:26:36,870 --> 00:26:39,430 Tu vas pas serrer des paluches ? Faire le politicard ? 314 00:26:39,590 --> 00:26:41,660 Je vais te palucher, espèce d'attardé ! 315 00:26:42,110 --> 00:26:45,625 Ton père sait courtiser l'électorat. On fait pas du porte à porte, 316 00:26:46,070 --> 00:26:47,549 mais de la communication de masse ! 317 00:26:47,710 --> 00:26:50,270 C'est un outil puissant. 318 00:26:50,430 --> 00:26:51,863 Magne-toi, Junior ! 319 00:26:52,030 --> 00:26:56,069 Heureux que ta mère soit morte en couche, sinon ce serait de honte. 320 00:26:56,230 --> 00:26:58,061 Salut, comment ça va ? 321 00:27:58,230 --> 00:28:00,346 On ferait mieux de dormir ici. 322 00:28:01,110 --> 00:28:03,863 Oui, ça pue dans la grange. 323 00:28:04,550 --> 00:28:05,983 Ca me va. 324 00:28:06,430 --> 00:28:11,550 Bientôt, on sera dans de la plume et des draps de soie. 325 00:28:14,830 --> 00:28:16,309 Un million de dollars. 326 00:28:16,670 --> 00:28:18,228 Un million deux. 327 00:28:19,430 --> 00:28:21,580 Cinq cent mille chacun. 328 00:28:21,750 --> 00:28:23,183 Quatre cent, Delmar. 329 00:28:24,510 --> 00:28:25,499 Pete... 330 00:28:26,430 --> 00:28:28,864 tu vas faire quoi avec ta part ? 331 00:28:30,430 --> 00:28:32,386 Partir à l'ouest. 332 00:28:32,910 --> 00:28:35,105 Ouvrir un bon restaurant. 333 00:28:36,550 --> 00:28:38,780 Je serai le maître d'hôtel. 334 00:28:39,990 --> 00:28:41,708 J'accueillerai le gratin. 335 00:28:42,870 --> 00:28:47,102 Je bosserai tous les jours en noeud pap et smoking. 336 00:28:48,510 --> 00:28:52,867 Les employés me feront des courbettes. 337 00:28:53,630 --> 00:28:55,348 "A vos ordres, Pete". 338 00:28:57,030 --> 00:28:59,464 Je boufferai gratos. 339 00:29:03,790 --> 00:29:05,348 Et toi, Delmar ? 340 00:29:05,870 --> 00:29:08,179 Tu feras quoi avec ton pognon ? 341 00:29:09,310 --> 00:29:12,666 J'irai voir ces salauds d'usuriers 342 00:29:12,830 --> 00:29:15,742 de la banque d'Indianola 343 00:29:16,510 --> 00:29:21,300 et je paierai rubis sur l'ongle pour récupérer la ferme familiale. 344 00:29:22,710 --> 00:29:26,020 T'es pas un homme si t'as pas de terre. 345 00:29:27,510 --> 00:29:28,829 Et toi, Everett ? 346 00:29:29,710 --> 00:29:32,702 T'avais quoi en tête quand tu l'as volé ? 347 00:29:36,990 --> 00:29:38,662 Rien du tout. 348 00:29:39,510 --> 00:29:41,501 Ca te ressemble pas. 349 00:29:43,190 --> 00:29:45,340 C'est bon, les gars. C'est la police ! 350 00:29:45,670 --> 00:29:48,389 Votre compte est bon. Vous n'avez aucune issue. 351 00:29:48,550 --> 00:29:50,541 Merde, ils ont trouvé l'auto. 352 00:29:50,710 --> 00:29:54,180 On a ni le temps ni l'intention 353 00:29:54,350 --> 00:29:56,420 de vous dorloter plus longtemps. 354 00:29:56,590 --> 00:29:58,660 Merde, il faut se casser. 355 00:29:59,830 --> 00:30:02,981 J'ai oublié ma gomina là-bas. Je peux y aller en douce. 356 00:30:03,150 --> 00:30:04,947 Fais pas le con. 357 00:30:05,110 --> 00:30:07,101 Il faut se b-a-r-r-e-r. 358 00:30:08,710 --> 00:30:10,746 - Où est Tommy ? - Déjà loin. 359 00:30:10,910 --> 00:30:12,787 La trouille de sa vie. 360 00:30:15,630 --> 00:30:16,858 Allons-y. 361 00:30:18,550 --> 00:30:20,586 Retour à la case départ ! 362 00:30:20,750 --> 00:30:24,629 Personne va prendre en stop trois pouilleux mal rasés, 363 00:30:24,790 --> 00:30:28,339 dont un monsieur-je-sais-tout avec une grande gueule. 364 00:30:28,870 --> 00:30:33,102 Je te ferai pas la grâce de répondre à ce qui semble être de la rancœur, 365 00:30:33,270 --> 00:30:35,500 mais je note que ton attitude générale 366 00:30:35,630 --> 00:30:37,268 est désespérément négative. 367 00:30:37,390 --> 00:30:40,188 Pense au muguet qui pousse autour de nous 368 00:30:40,350 --> 00:30:43,308 ou à Delmar comme paradigme de l'espoir. 369 00:30:43,470 --> 00:30:45,028 Ouais, regarde-moi. 370 00:30:45,190 --> 00:30:49,024 Tu peux appeler ça de l'optimisme irraisonné, voire borné, 371 00:30:49,190 --> 00:30:51,863 mais le fait est qu'il nous reste encore 372 00:30:52,030 --> 00:30:54,339 3 jours avant qu'ils ne... 373 00:30:59,750 --> 00:31:01,263 remplissent le barrage. 374 00:31:25,030 --> 00:31:26,907 C'est la route d'Itta Bena ? 375 00:31:30,750 --> 00:31:31,387 Itta Bena ? 376 00:31:39,390 --> 00:31:41,665 - Prenez celle-là. - Non, c'est pas ça. 377 00:31:41,990 --> 00:31:43,981 Je crois qu'il y a une route... 378 00:31:44,150 --> 00:31:46,823 un sentier de vaches qui allait jusqu'à... 379 00:31:46,990 --> 00:31:48,662 enfin presque... 380 00:31:49,710 --> 00:31:52,144 - C'est pas ça non plus. - Montez, le temps de réfléchir. 381 00:32:04,110 --> 00:32:06,829 Walther PPK, ça vous dit quelque chose ? 382 00:32:06,990 --> 00:32:10,619 Là, on peut pas vous aider. C'est pas dans le Mississippi. 383 00:32:13,950 --> 00:32:16,020 Vos billets se font la malle. 384 00:32:16,670 --> 00:32:18,945 Fous-les dans le sac, veux-tu ? 385 00:32:19,110 --> 00:32:21,146 Vous êtes pas des truands, je parie. 386 00:32:21,630 --> 00:32:23,461 C'est drôle que vous parliez de ça. 387 00:32:23,630 --> 00:32:27,623 Hier encore, j'en étais un. Mais avec Pete, on a été sauvés. 388 00:32:28,070 --> 00:32:30,664 Je suis Delmar et celui-là, c'est Everett. 389 00:32:30,830 --> 00:32:33,503 George Nelson... Enchanté. 390 00:32:35,030 --> 00:32:37,021 Prends la barre, d'accord mon pote ? 391 00:32:42,670 --> 00:32:43,898 Passe la sulfateuse ! 392 00:32:44,950 --> 00:32:47,862 T'es dans quelle branche, George ? 393 00:32:50,390 --> 00:32:52,028 Attrapez-moi, les poulets ! 394 00:32:52,190 --> 00:32:54,624 Bande de pieds plats ! Attardés sans couilles ! 395 00:32:54,790 --> 00:32:56,303 Fils de pute ! 396 00:32:57,790 --> 00:33:00,827 Personne peut me coincer ! Je suis George Nelson ! 397 00:33:00,990 --> 00:33:03,788 Je suis plus grand que tous les John Law ! 398 00:33:05,750 --> 00:33:08,344 Je fais 4 mètres et j'ai pas fini de grandir. 399 00:33:10,950 --> 00:33:12,224 Des vaches... 400 00:33:12,750 --> 00:33:14,900 Je les déteste encore plus que les poulets. 401 00:33:18,710 --> 00:33:19,779 Oh non, pas le bétail. 402 00:33:20,470 --> 00:33:22,461 Venez, fonctionnaires de mes deux ! 403 00:33:23,310 --> 00:33:24,060 Attrapez-moi ! 404 00:33:41,190 --> 00:33:44,500 On va se payer le record. 3 banques en 2 heures. 405 00:33:51,950 --> 00:33:54,987 N'applaudissez pas et baissez vos frocs ! 406 00:33:55,150 --> 00:33:58,904 Je suis George Nelson et je vais piller Itta Bena ! 407 00:34:00,590 --> 00:34:02,501 II pète le feu, hein ? 408 00:34:02,830 --> 00:34:05,503 L'oseille dans le sac. Tu regardes quoi, papy ? 409 00:34:06,030 --> 00:34:07,145 Excuse-moi, George. 410 00:34:07,310 --> 00:34:09,460 - T'as un plan pour sortir d'ici ? - Bien sûr. 411 00:34:10,990 --> 00:34:12,628 Voilà mon plan. 412 00:34:13,510 --> 00:34:15,387 Ils ont jamais vu une telle artillerie. 413 00:34:16,230 --> 00:34:17,424 Merci, les gars. 414 00:34:17,590 --> 00:34:22,300 Et n'oubliez pas. Jésus vous sauve mais George vous fauche. 415 00:34:23,190 --> 00:34:24,543 Ramène l'auto, Pete. 416 00:34:25,030 --> 00:34:26,907 C'est Babyface Nelson. 417 00:34:28,070 --> 00:34:29,469 Qui a dit ça ? 418 00:34:31,790 --> 00:34:34,668 Quel fils de pute ignorant, mesquin 419 00:34:34,830 --> 00:34:36,661 et insultant a dit ça ? 420 00:34:38,390 --> 00:34:40,904 Mon nom est George Nelson ! 421 00:34:41,070 --> 00:34:42,344 Pigé ? 422 00:34:43,430 --> 00:34:45,785 Elle pensait pas à mal. 423 00:34:46,190 --> 00:34:49,102 George Nelson ! Pas Babyface ! 424 00:34:50,390 --> 00:34:51,140 Retiens ça ! 425 00:34:51,910 --> 00:34:53,263 Et fais passer le mot. 426 00:34:54,830 --> 00:34:57,583 Je suis George Nelson ! Né pour réveiller l'enfer ! 427 00:35:15,670 --> 00:35:18,468 On s'est bien éclatés, hein George ? 428 00:35:19,830 --> 00:35:22,583 Pour un peu, j'aurais pas voulu être sauvé. 429 00:35:22,750 --> 00:35:24,149 Braquer les banques... 430 00:35:24,310 --> 00:35:25,743 Je vois le plaisir 431 00:35:25,870 --> 00:35:28,942 et la satisfaction que ça peut donner. 432 00:35:30,110 --> 00:35:31,259 C'est pas mal. 433 00:35:31,430 --> 00:35:32,783 Tu parles ! 434 00:35:40,470 --> 00:35:42,028 Je m'en vais. 435 00:35:46,030 --> 00:35:47,861 Vous n'avez qu'à 436 00:35:48,390 --> 00:35:51,268 garder ma part du butin. 437 00:35:54,230 --> 00:35:55,583 Tu vas où ? 438 00:35:57,230 --> 00:36:00,142 Je sais pas. Ca intéresse qui ? 439 00:36:02,790 --> 00:36:05,782 Qu'est-ce qui peut bien le ronger ? 440 00:36:06,350 --> 00:36:10,502 Toute personnalité avide de grands frissons 441 00:36:10,670 --> 00:36:12,467 connaît des passages à vide. 442 00:36:12,630 --> 00:36:15,702 T'es Roi du monde et juste après au 36ème dessous. 443 00:36:16,110 --> 00:36:17,304 Exact. 444 00:36:18,070 --> 00:36:20,345 Notre ami George est un chien fou. 445 00:36:20,510 --> 00:36:22,944 Il est à la merci de ses sautes d'humeurs. 446 00:36:23,750 --> 00:36:27,140 T'inquiète, Delmar. Il va retrouver la pêche. 447 00:36:27,630 --> 00:36:31,418 Je crois pas qu'on en ait fini avec George Nelson. 448 00:36:50,670 --> 00:36:52,900 Papy vous prend pour des andouilles ! 449 00:36:53,070 --> 00:36:55,504 Homère Stokes pour gouverneur ! 450 00:36:55,670 --> 00:36:58,230 Faisons le ménage dans l'état. 451 00:36:58,710 --> 00:37:00,348 Votez pour Stokes ! 452 00:37:14,310 --> 00:37:16,778 Attendez, je vais vous en passer un autre. 453 00:37:16,950 --> 00:37:21,262 Voici Eudora, la nièce de mon cousin de Greenwood 454 00:37:21,430 --> 00:37:24,388 qui chante avec son cousin, Tom-Tom. 455 00:37:24,550 --> 00:37:28,304 Sans mentir, vous allez adorer. 456 00:37:31,910 --> 00:37:35,903 Que puis-je pour vous, M. French ? 457 00:37:36,270 --> 00:37:39,262 Comment mettre la main sur les Culs Trempés ? 458 00:37:39,430 --> 00:37:42,786 Les Culs Trempés ? J'arrive pas à les situer. 459 00:37:42,950 --> 00:37:44,827 Ils ont fait un disque ici récemment. 460 00:37:44,950 --> 00:37:47,783 Un vieux truc avec de la guitare... 461 00:37:51,070 --> 00:37:53,948 Je m'en souviens ! C'était des noirs, je crois. 462 00:37:54,110 --> 00:37:56,863 Des braves types. 463 00:37:57,030 --> 00:38:00,227 Ils ont chanté avant de déguerpir. 464 00:38:00,710 --> 00:38:03,782 Leur disque casse la baraque. 465 00:38:03,950 --> 00:38:06,384 On le passe jusqu'à Mobile. 466 00:38:06,550 --> 00:38:08,302 L'état tout entier en est dingue. 467 00:38:09,230 --> 00:38:11,664 C'était un sacré morceau. 468 00:38:11,830 --> 00:38:15,300 Il faut les retrouver et leur signer un contrat bien juteux. 469 00:38:15,470 --> 00:38:19,224 Si on le fait pas, la concurrence s'en chargera. 470 00:38:20,310 --> 00:38:22,619 C'est ça, faut écraser la concurrence. 471 00:40:00,750 --> 00:40:03,184 Vous avez "Un Homme triste" des Culs Trempés ? 472 00:40:03,350 --> 00:40:07,389 Non. J'ai été livré hier, mais c'est parti aussitôt. 473 00:41:25,470 --> 00:41:26,983 Arrête ça, Delmar ! 474 00:41:35,550 --> 00:41:36,585 Gare-toi ! 475 00:41:45,630 --> 00:41:46,983 Ce vieux Pete a la bougeotte. 476 00:42:08,510 --> 00:42:11,388 Comment allez-vous, mesdames ? Je suis Pete. 477 00:42:12,030 --> 00:42:15,500 {y:i}Dors, mon bébé, dors 478 00:42:15,670 --> 00:42:19,219 {y:i}ils sont tous partis {y:i}au coton et au maïs 479 00:42:19,390 --> 00:42:23,224 {y:i}Je n'ai besoin de rien d'autre {y:i}que de mon bébé 480 00:42:24,470 --> 00:42:26,825 - Tu nous présentes pas ? - Je sais pas leurs noms. 481 00:42:26,990 --> 00:42:28,582 Je les ai vues en premier ! 482 00:43:02,990 --> 00:43:06,619 Mesdames, je m'appelle Ulysse Everett McGill. 483 00:43:07,310 --> 00:43:09,824 Vous êtes... 484 00:43:10,350 --> 00:43:11,749 les plus jolis... 485 00:43:19,390 --> 00:43:20,789 nénuphars... 486 00:43:24,190 --> 00:43:25,543 Alcool de maïs... 487 00:44:58,990 --> 00:45:00,025 Mes cheveux... 488 00:45:02,110 --> 00:45:02,940 Regarde ça. 489 00:45:18,710 --> 00:45:20,348 T'es où ? 490 00:45:23,190 --> 00:45:25,499 C'est pas le moment de jouer à cache-cache ! 491 00:45:27,870 --> 00:45:29,826 Arrête tes gamineries. 492 00:45:29,990 --> 00:45:32,026 Doux Jésus... 493 00:45:33,390 --> 00:45:34,505 elles ont laissé son coeur. 494 00:45:59,430 --> 00:46:02,228 - Ca va pas la tête ? - Tu vois pas... 495 00:46:03,110 --> 00:46:05,704 ce que ces sirènes ont fait à Pete ? 496 00:46:06,030 --> 00:46:09,909 Elles l'ont envoûté avant de le transformer en crapaud. 497 00:46:34,950 --> 00:46:37,259 C'est moi... Delmar. 498 00:46:45,310 --> 00:46:46,629 Qu'est-ce qu'on va faire ? 499 00:46:57,830 --> 00:47:00,788 - Je suis pas sûr que ce soit Pete. - Mais si, regarde-le ! 500 00:47:02,310 --> 00:47:06,542 Faut trouver un sorcier pour le retransformer. 501 00:47:10,150 --> 00:47:12,141 Je suis pas sûr que ce soit Pete. 502 00:47:15,790 --> 00:47:18,384 Tu peux pas exhiber ça au restaurant. 503 00:47:18,550 --> 00:47:20,222 Ca va couper l'appétit aux gens. 504 00:47:22,310 --> 00:47:26,144 C'est pas bien de le cacher comme si on en avait honte. 505 00:47:26,310 --> 00:47:28,062 Si c'est Pete, j'en ai honte. 506 00:47:28,230 --> 00:47:29,902 Il l'a bien mérité. 507 00:47:30,030 --> 00:47:32,385 Forniquer avec une pute de Babylone... 508 00:47:32,550 --> 00:47:36,748 C'est pas pour rien tout ça. Il paye pour son caractère. 509 00:47:36,910 --> 00:47:38,821 On comptait bien forniquer aussi. 510 00:47:42,030 --> 00:47:44,385 Veuillez excuser mon rustre d'ami. 511 00:47:44,550 --> 00:47:47,348 Il n'est point coutumier des mœurs citadines. 512 00:47:48,750 --> 00:47:52,060 Nous prendrons deux biftecks 513 00:47:52,230 --> 00:47:54,186 et du gratin dauphinois, 514 00:47:54,310 --> 00:47:56,619 le tout arrosé de votre meilleur vin pétillant. 515 00:47:56,990 --> 00:47:59,060 Vous n'auriez pas 516 00:47:59,230 --> 00:48:00,948 des poux ou des asticots ? 517 00:48:04,470 --> 00:48:07,746 Des feuilles de chou cru suffiront. 518 00:48:10,390 --> 00:48:13,382 Je ne vous ai jamais vus par ici. Je me présente... 519 00:48:13,550 --> 00:48:15,063 Daniel Teague. 520 00:48:15,230 --> 00:48:17,425 Plus connu sous le nom de Big Dan Teague. 521 00:48:17,590 --> 00:48:18,989 Ou pour ceux qui sont pressés, 522 00:48:19,150 --> 00:48:21,584 - Big Dan tout court. - Comment ça va ? 523 00:48:21,750 --> 00:48:25,425 Je suis Ulysse Everett McGill. Voici mon associé, Delmar O'Donnel. 524 00:48:25,590 --> 00:48:28,502 Je sens que vous avez du bagou comme moi. 525 00:48:28,670 --> 00:48:32,788 Et je m'en flatte. C'est indispensable dans ma branche. 526 00:48:33,150 --> 00:48:34,947 Ce qu'il faut éviter, 527 00:48:37,030 --> 00:48:38,588 c'est les blancs dans la conversation. 528 00:48:38,750 --> 00:48:41,822 A nouveau, d'accord. Dans quelle branche êtes-vous ? 529 00:48:41,990 --> 00:48:44,424 La vente, M. McGill ! Et qu'est-ce que je vends ? 530 00:48:44,590 --> 00:48:46,467 La vérité. Tous les saints mots. 531 00:48:46,630 --> 00:48:50,020 De la Genèse à L'Apocalypse. Voilà. La parole de Dieu, 532 00:48:50,510 --> 00:48:53,104 ce qui est, je vous le dis, fort lucratif 533 00:48:53,270 --> 00:48:55,465 en ces temps de misère. 534 00:48:55,630 --> 00:48:56,983 Les gens cherchent des réponses 535 00:48:57,110 --> 00:48:59,624 et Big Dan vend le seul livre qui les ait. 536 00:49:00,270 --> 00:49:04,388 Et vous faites quoi avec votre ami muet ? 537 00:49:04,550 --> 00:49:05,744 Nous sommes... 538 00:49:06,910 --> 00:49:08,343 Nous sommes des aventuriers. 539 00:49:08,990 --> 00:49:12,266 Actuellement à la poursuite d'un but, mais ouverts à tout. 540 00:49:12,430 --> 00:49:15,422 Votre style me plaît, jeune homme. Je vous propose une proposition. 541 00:49:15,590 --> 00:49:17,899 Payez ma note pour m'éviter de remonter, 542 00:49:18,070 --> 00:49:19,981 demandez à la serveuse de vous faire un panier repas 543 00:49:20,150 --> 00:49:22,618 et allons dans un endroit tranquille 544 00:49:23,110 --> 00:49:27,467 où je vous expliquerai comment faire fortune grâce au Seigneur. 545 00:49:27,790 --> 00:49:30,304 Pourquoi pas ? Au pire, ce sera une conversation 546 00:49:30,470 --> 00:49:31,300 civilisée. 547 00:49:32,190 --> 00:49:34,067 N'oubliez pas votre boîte, mon ami. 548 00:49:34,230 --> 00:49:34,946 On s'enlise ! 549 00:49:35,110 --> 00:49:37,101 Ma campagne s'enlise ! 550 00:49:37,590 --> 00:49:41,708 On a besoin d'un coup de fouet ! Entendu ? Un coup de fouet ! 551 00:49:41,870 --> 00:49:42,859 Si on votait demain, 552 00:49:42,990 --> 00:49:45,424 ce salaud de Stokes gagnerait haut la main. 553 00:49:46,710 --> 00:49:48,985 C'est le candidat réformateur, papa. 554 00:49:50,190 --> 00:49:51,862 Ca plaît aux gens. 555 00:49:53,270 --> 00:49:54,464 Faudrait réformer. 556 00:49:54,630 --> 00:49:55,983 Je vais te réformer, 557 00:49:56,150 --> 00:49:57,549 espèce de débile ! 558 00:49:57,710 --> 00:50:00,383 Comment jouer les réformateurs quand on est au pouvoir ? 559 00:50:00,950 --> 00:50:03,464 C'est votre meilleure idée ? Réformer ? 560 00:50:04,030 --> 00:50:06,146 Par les larmes de Jésus sur la croix... 561 00:50:06,310 --> 00:50:06,787 Eckard ! 562 00:50:07,950 --> 00:50:10,589 Autant aller rédiger mon discours de passation de pouvoir. 563 00:50:12,950 --> 00:50:17,182 Je constate juste. Donnez mon chapeau. Vite ! 564 00:50:17,350 --> 00:50:19,466 - Papy constate juste. - La ferme ! 565 00:50:36,270 --> 00:50:37,749 Merci pour la fricassée. 566 00:50:37,870 --> 00:50:40,464 J'ai grand appétit. Même après déjeuner, 567 00:50:40,630 --> 00:50:42,268 j'ai un petit creux. 568 00:50:42,430 --> 00:50:43,579 Ca fait plaisir. 569 00:50:44,670 --> 00:50:47,138 Merci aussi pour la pause dans la conversation. 570 00:50:47,310 --> 00:50:50,108 Je m'abstiens de parler quand je déguste. 571 00:50:50,270 --> 00:50:52,784 Certains tentent les deux en même temps. 572 00:50:53,910 --> 00:50:55,309 Je trouve ça grossier et vulgaire. 573 00:50:55,830 --> 00:50:56,660 On en était où ? 574 00:50:56,790 --> 00:50:58,542 Faire de l'argent au nom du Seigneur. 575 00:50:58,670 --> 00:51:02,060 Tu parles peu, mais toujours à bon escient. Je t'en félicite. 576 00:51:02,230 --> 00:51:04,027 Oui, la vente de Bibles. 577 00:51:04,350 --> 00:51:08,343 Le métier n'est pas compliqué. Il faut savoir deux choses. 578 00:51:08,510 --> 00:51:10,102 Primo : Trouver un grossiste. 579 00:51:10,470 --> 00:51:11,949 La parole de Dieu en gros ! 580 00:51:12,110 --> 00:51:15,625 Deuzio : Cerner votre client. Savoir à qui vous avez affaire. 581 00:51:15,790 --> 00:51:19,100 Un exercice de psychologie, en quelque sorte. 582 00:51:19,270 --> 00:51:24,105 Je vais d'ailleurs vous donner une leçon... 583 00:51:24,270 --> 00:51:25,419 tout de suite. 584 00:51:26,910 --> 00:51:30,346 J'aime penser que je suis doué pour observer l'espèce humaine. 585 00:51:30,510 --> 00:51:33,582 Sans doute. Je l'ai tout de suite vu au restaurant. 586 00:51:34,270 --> 00:51:38,388 C'est pour ça que je vous ai conviés à un cours particulier. 587 00:51:40,670 --> 00:51:41,466 Qu'est-ce que vous faites ? 588 00:51:41,630 --> 00:51:44,349 C'est qu'une question de fric ! Voilà la réponse. 589 00:51:45,190 --> 00:51:46,339 Fric... 590 00:51:46,510 --> 00:51:47,147 ca... 591 00:51:47,830 --> 00:51:48,785 ssée ! 592 00:51:49,550 --> 00:51:50,426 Je pige mal. 593 00:51:53,670 --> 00:51:55,945 Je prends tes atouts. 594 00:52:05,630 --> 00:52:07,109 Et tout ce qu'il y a dans votre pot. 595 00:52:14,310 --> 00:52:16,107 Il n'y a qu'un crapaud. 596 00:52:17,190 --> 00:52:20,421 Tu peux pas comprendre. C'est Pete. 597 00:52:26,470 --> 00:52:28,586 Ca file des verrues, ces trucs. 598 00:52:37,470 --> 00:52:38,220 Fin de la leçon. 599 00:52:40,790 --> 00:52:41,666 A plus, les gars. 600 00:52:43,430 --> 00:52:45,102 Bande de petits comiques. 601 00:52:45,590 --> 00:52:48,229 Vous ne reverrez plus Big Dan Teague. 602 00:53:10,350 --> 00:53:11,863 Où sont-ils ? 603 00:53:12,390 --> 00:53:17,180 Parle, espèce de pute non-reconvertie. Ils allaient où ? 604 00:53:18,750 --> 00:53:21,139 Tes cris ne sauveront pas ta peau. 605 00:53:21,830 --> 00:53:23,741 Mais ta langue, si. 606 00:53:23,910 --> 00:53:25,309 Ils vont vers où ? 607 00:53:38,230 --> 00:53:39,583 Pendez-le. 608 00:53:47,150 --> 00:53:49,459 Douce pluie d'été. 609 00:53:52,670 --> 00:53:54,626 Comme la miséricorde de Dieu. 610 00:53:56,470 --> 00:53:58,700 Tes amis t'ont abandonné. 611 00:53:59,670 --> 00:54:01,945 Ils n'en ont rien à faire de toi. 612 00:54:13,590 --> 00:54:15,820 Ton ticket pour le ciel, Pete. 613 00:54:19,110 --> 00:54:20,668 On s'y retrouvera tous. 614 00:54:21,230 --> 00:54:23,221 Merde ! 615 00:54:25,590 --> 00:54:26,943 Que Dieu me pardonne ! 616 00:54:40,830 --> 00:54:44,300 Crois-moi, Delmar, il aurait voulu qu'on continue. 617 00:54:44,670 --> 00:54:46,262 Paix à son âme. 618 00:54:46,430 --> 00:54:50,946 C'était un vieil aigri et peu enclin à la sentimentalité. 619 00:54:51,110 --> 00:54:54,068 C'est pas bien de déterrer le trésor sans lui. 620 00:54:54,230 --> 00:54:56,221 C'était peut-être mieux qu'il se fasse broyer. 621 00:54:58,190 --> 00:55:00,340 C'était pas vraiment un être sensible. 622 00:55:00,950 --> 00:55:04,306 Dès qu'on sera propres avec des cheveux parfumés, 623 00:55:04,470 --> 00:55:08,019 on se sentira cent fois mieux, avec nous-mêmes... 624 00:55:08,910 --> 00:55:10,423 et avec la vie. 625 00:55:12,030 --> 00:55:13,907 On doit pas être loin du camp. 626 00:55:15,670 --> 00:55:17,069 Les pauvres bougres. 627 00:55:18,070 --> 00:55:20,709 C'est comme si on s'était évadés y a un an. 628 00:55:30,030 --> 00:55:31,258 Pete a un frère ? 629 00:55:32,430 --> 00:55:33,783 Pas que je sache. 630 00:55:37,590 --> 00:55:38,818 J'ai pris un coup de chaud ! 631 00:56:35,670 --> 00:56:38,343 Les Sunny Siders seront sûrement d'accord avec moi 632 00:56:38,510 --> 00:56:41,024 quand je dis que l'état de Mississippi 633 00:56:41,190 --> 00:56:45,024 ne supportera pas 4 autres années de Papy O'Daniel. 634 00:56:45,190 --> 00:56:47,829 4 années de clientélisme ! 635 00:56:47,990 --> 00:56:49,469 De népotisme ! 636 00:56:49,630 --> 00:56:53,100 De corruption et de lobbying ! 637 00:56:55,350 --> 00:56:57,818 Le choix est clair. 638 00:56:58,150 --> 00:57:01,904 Papy O'Daniel, esclave des lobbies. 639 00:57:02,070 --> 00:57:05,904 Homère Stokes, serviteur des petits, hein bonhomme ? 640 00:57:06,470 --> 00:57:07,300 II dit vrai. 641 00:57:07,950 --> 00:57:11,340 Mesdames, messieurs, le petit homme m'a exhorté 642 00:57:11,510 --> 00:57:13,785 à prendre le balai de la réforme 643 00:57:13,950 --> 00:57:16,589 et à nettoyer cet état ! 644 00:57:17,070 --> 00:57:20,267 Retourne à ton moulin, Papy ! 645 00:57:20,430 --> 00:57:22,261 Les lobbies n'ont qu'à se débrouiller ! 646 00:57:22,750 --> 00:57:26,459 D'ici mardi, on va balayer ces vauriens ! 647 00:57:28,230 --> 00:57:31,745 Un gouvernement aux mains propres, pour vous. 648 00:57:35,190 --> 00:57:36,987 Et maintenant, les Petites Filles Wharvey ! 649 00:57:38,510 --> 00:57:42,298 Les Filles Wharvey ? C'est bien ce qu'il a dit ? 650 00:57:43,790 --> 00:57:46,588 Venez les filles. Vous allez chanter quoi ? 651 00:57:46,750 --> 00:57:48,468 "Sur les routes". 652 00:57:49,310 --> 00:57:50,663 Nom d'un chien ! 653 00:57:50,830 --> 00:57:52,024 Tu les connais ? 654 00:58:27,030 --> 00:58:28,463 - Les filles ! - Papa ! 655 00:58:33,390 --> 00:58:34,618 C'est pas notre papa. 656 00:58:34,790 --> 00:58:37,224 Mais si. Pourquoi les Filles Wharvey ? Vous êtes des McGill. 657 00:58:37,390 --> 00:58:39,824 Plus depuis que le train t'a écrasé. 658 00:58:40,070 --> 00:58:41,822 Enfin, j'ai pas été écrasé. 659 00:58:41,990 --> 00:58:43,628 Maman dit que si. 660 00:58:43,790 --> 00:58:45,303 - En bouillie. - Il restait plus rien... 661 00:58:45,470 --> 00:58:47,461 A part des traces de gomina. 662 00:58:47,630 --> 00:58:50,064 J'ai jamais été écrasé par un train ! 663 00:58:50,390 --> 00:58:52,062 Maman nous a appelées Wharvey. 664 00:58:52,230 --> 00:58:55,108 - C'est un nom de jeune file. - T'en as un, papa ? 665 00:58:55,750 --> 00:58:57,149 Non, papa n'en a pas. 666 00:58:57,310 --> 00:58:58,743 Tant pis pour toi. 667 00:58:58,910 --> 00:59:00,901 Et maman a un nouvel amoureux. 668 00:59:01,070 --> 00:59:02,503 C'est un soupirant. 669 00:59:02,670 --> 00:59:04,342 A ce qu'il paraît. 670 00:59:04,510 --> 00:59:07,070 Maman dit qu'il est valable. 671 00:59:09,390 --> 00:59:11,620 - Il lui a offert une bague ? - Une grosse. 672 00:59:11,950 --> 00:59:14,259 - Avec une pierre précieuse. - Maman a vérifié. 673 00:59:14,430 --> 00:59:16,182 - Elle est valable. - C'est un soupirant. 674 00:59:16,350 --> 00:59:18,944 - Il s'appelle comment ? - Vernon T. Waldrip. 675 00:59:19,110 --> 00:59:20,862 - Oncle Vernon ! - Jusqu'à demain. 676 00:59:21,030 --> 00:59:22,304 Après, ce sera papa. 677 00:59:23,110 --> 00:59:26,182 Je suis votre seul papa. Je suis le pater familias. 678 00:59:26,430 --> 00:59:28,102 Mais t'es pas valable. 679 00:59:31,950 --> 00:59:32,985 Où est votre mère ? 680 00:59:33,150 --> 00:59:35,789 - Elle est au bazar. - Pour acheter des tétines. 681 00:59:52,230 --> 00:59:54,460 - Papa ! - Salut, ma puce. 682 00:59:56,190 --> 00:59:57,703 Comment va ma petite fille ? 683 00:59:59,950 --> 01:00:00,826 Qui c'est, ça ? 684 01:00:00,990 --> 01:00:02,218 Starla Wharvey. 685 01:00:02,390 --> 01:00:05,826 Starla McGill, plutôt. Pourquoi tu m'en as jamais parlé ? 686 01:00:05,990 --> 01:00:07,218 T'as été écrasé. 687 01:00:07,390 --> 01:00:09,858 A propos, pourquoi tu racontes ça à nos filles ? 688 01:00:10,030 --> 01:00:11,941 Plein de gens bien ont été écrasés. 689 01:00:12,110 --> 01:00:14,670 Le juge Hobby à Cookeville, par exemple. 690 01:00:14,830 --> 01:00:17,424 Je devais dire quoi ? Que t'étais au pénitencier 691 01:00:17,590 --> 01:00:19,103 et que j'ai divorcé de honte ? 692 01:00:19,270 --> 01:00:23,866 Okay, mais ça complique ma position vis-à-vis de ma progéniture. 693 01:00:24,030 --> 01:00:24,780 Ca va, Penny ? 694 01:00:26,390 --> 01:00:28,620 Ce monsieur t'importune ? 695 01:00:31,230 --> 01:00:32,219 T'es Waldrip ? 696 01:00:33,390 --> 01:00:34,505 Exact. 697 01:00:48,150 --> 01:00:49,708 Tu utilises ma gomina. 698 01:00:50,870 --> 01:00:51,939 La vôtre ? 699 01:00:52,430 --> 01:00:53,545 Excuse-moi... 700 01:00:57,030 --> 01:01:00,943 J'ai du nouveau pour toi. J'ai pas été écrasé par un train. 701 01:01:01,510 --> 01:01:03,466 Et je suis revenu de loin 702 01:01:04,350 --> 01:01:06,341 pour retrouver ma femme 703 01:01:06,950 --> 01:01:08,349 et mes six filles. 704 01:01:08,510 --> 01:01:10,068 Sept, papa. 705 01:01:10,230 --> 01:01:12,790 Ce n'est pas ton père. Ton père a été écrasé. 706 01:01:13,230 --> 01:01:15,266 - Arrête ça ! - Non, toi, arrête ! 707 01:01:15,430 --> 01:01:19,708 Vernon a du travail, un avenir. Il est valable. Et toi ? 708 01:01:19,870 --> 01:01:23,340 Je vais te le dire. Je suis le pater familias. 709 01:01:23,510 --> 01:01:26,627 - Tu peux pas l'épouser. - Je peux et je le ferai. 710 01:01:26,790 --> 01:01:29,350 Demain. Je dois penser aux filles Wharvey. 711 01:01:29,510 --> 01:01:31,387 Elles me demandent des réponses. 712 01:01:31,790 --> 01:01:33,985 Vernon leur paye des cours de clarinette ! 713 01:01:34,150 --> 01:01:36,903 La seule chose bien que t'aies faite, c'est de passer sous un train. 714 01:01:38,070 --> 01:01:42,541 Espèce de succube infidèle et menteuse ! 715 01:01:44,070 --> 01:01:46,709 Ne jurez pas devant ma fiancée. 716 01:01:47,710 --> 01:01:49,780 Et toi, n'épouse pas ma femme ! 717 01:02:11,950 --> 01:02:13,383 Qui est cet homme ? 718 01:02:14,870 --> 01:02:16,428 Ce n'est pas mon mari. 719 01:02:17,510 --> 01:02:21,549 C'est qu'un vagabond, je crois. Un type sans avenir. 720 01:02:25,470 --> 01:02:27,620 Remets plus les pieds chez Woolworth ! 721 01:02:35,710 --> 01:02:38,065 Menteuse... Hypocrite. 722 01:02:40,030 --> 01:02:41,782 Fais jamais confiance à une femme. 723 01:02:41,950 --> 01:02:45,738 Retiens ce précepte et t'auras pas perdu ton temps avec moi. 724 01:02:47,190 --> 01:02:48,748 Ecrasé par un train ! 725 01:02:49,110 --> 01:02:51,101 La vérité et les femmes, ça fait deux. 726 01:02:51,230 --> 01:02:52,948 La subjectivité l'emporte. 727 01:02:53,070 --> 01:02:54,628 T'as déjà été avec une femme ? 728 01:02:57,710 --> 01:03:01,464 Je dois récupérer ma ferme avant d'y penser. 729 01:03:01,630 --> 01:03:04,781 T'as raison. Crois-moi, Delmar, 730 01:03:04,950 --> 01:03:09,466 on n'a rien inventé de pire que la femme pour torturer l'homme. 731 01:03:11,350 --> 01:03:13,659 Je t'ai jamais pris pour un pater familias. 732 01:03:15,630 --> 01:03:17,302 J'ai semé mes graines. 733 01:03:18,630 --> 01:03:19,779 Regarde ce que je récolte. 734 01:04:23,670 --> 01:04:25,262 Bon film, les gars. 735 01:04:44,430 --> 01:04:48,582 Ne cherchez pas le trésor. 736 01:04:50,630 --> 01:04:52,427 C'est un piège. 737 01:04:52,990 --> 01:04:55,299 Ils montent un guet-apens. 738 01:04:55,710 --> 01:04:59,100 Ne cherchez pas le trésor. 739 01:05:04,990 --> 01:05:07,584 On croyait que t'étais... 740 01:05:08,670 --> 01:05:09,819 un crapaud. 741 01:05:23,150 --> 01:05:27,143 Ne cherchez pas le trésor. 742 01:05:27,630 --> 01:05:29,780 Silence ! Regardez le film. 743 01:05:35,430 --> 01:05:38,866 J'ai signé ce projet de loi et plein d'autres pour l'agriculture. 744 01:05:40,070 --> 01:05:42,379 Je suis l'ami des fermiers. 745 01:05:42,910 --> 01:05:45,549 Qu'est-ce que je dois faire ? Peloter le bétail ? 746 01:05:45,710 --> 01:05:49,066 On ne peut pas. Ca risque de choquer nos électeurs. 747 01:05:49,230 --> 01:05:52,905 On n'a plus d'électeurs ! Stokes en a ! 748 01:05:54,670 --> 01:05:58,948 C'est une campagne bien menée. Nain, balais et compagnie. 749 01:05:59,110 --> 01:06:01,863 - Que le diable l'emporte ! - Quelle organisation ! 750 01:06:02,950 --> 01:06:04,349 J'ai une idée. 751 01:06:04,510 --> 01:06:05,306 Laquelle ? 752 01:06:05,470 --> 01:06:09,179 On pourrait embaucher un nain encore plus petit. 753 01:06:09,630 --> 01:06:14,101 Gros plein de soupe idiot ! Pour avoir l'air de copieurs ? 754 01:06:14,270 --> 01:06:16,022 Pérorer avec notre propre nain ! 755 01:06:16,190 --> 01:06:18,829 Peu importe la taille. C'est bien le problème. 756 01:06:19,710 --> 01:06:21,780 Les gens pensent que Stokes a de nouvelles idées. 757 01:06:22,750 --> 01:06:25,025 Il est dans le vent et nous, dépassés. 758 01:06:25,190 --> 01:06:26,669 C'est un problème... 759 01:06:26,830 --> 01:06:28,263 - D'image. - Exact. 760 01:06:28,430 --> 01:06:31,228 - On va prendre une déculottée. - Il nous colle aux fesses. 761 01:06:31,390 --> 01:06:33,699 Il nous botte le cul, plutôt. 762 01:06:33,870 --> 01:06:35,701 Non, il nous colle. 763 01:06:35,870 --> 01:06:37,508 C'est pas le terme. 764 01:06:37,670 --> 01:06:40,059 La définition exacte serait: 765 01:06:40,230 --> 01:06:42,425 On va se faire botter le cul. 766 01:07:01,110 --> 01:07:02,668 Mon Dieu, pardonne-moi. 767 01:07:02,830 --> 01:07:06,982 Je n'étais pas encore prêt à rejoindre ces contrées lointaines. 768 01:07:10,350 --> 01:07:11,066 Bouge pas. 769 01:07:13,510 --> 01:07:14,738 Je tiens plus. 770 01:07:15,630 --> 01:07:18,542 J'ai eu un moment de faiblesse. 771 01:07:18,750 --> 01:07:21,344 Arrête de jacasser. Faut déguerpir. 772 01:07:22,910 --> 01:07:24,662 Elles m'ont attiré dans l'eau, 773 01:07:24,830 --> 01:07:27,708 m'ont coulé et m'ont ficelé comme un porc. 774 01:07:27,870 --> 01:07:29,542 Elles m'ont vendu pour la prime. 775 01:07:29,710 --> 01:07:32,383 Pas étonnant. C'est typique des femmes. 776 01:07:32,550 --> 01:07:34,666 Heureusement qu'on s'est barrés avant qu'elles reviennent. 777 01:07:34,830 --> 01:07:38,869 On t'a pas abandonné. On t'avait pris pour un crapaud. 778 01:07:39,030 --> 01:07:41,464 Elles m'ont jamais transformé en crapaud. 779 01:07:41,630 --> 01:07:43,666 Alors on s'est trompés. 780 01:07:44,270 --> 01:07:46,738 On s'est fait tabasser par un vendeur de Bibles 781 01:07:46,870 --> 01:07:48,940 et interdire chez Woolworth. 782 01:07:49,550 --> 01:07:52,667 Au fait, pour cette boutique ou toute la chaîne ? 783 01:07:52,830 --> 01:07:56,106 Ca a pas été facile pour moi non plus. 784 01:07:56,590 --> 01:07:58,945 A vrai dire... 785 01:08:00,910 --> 01:08:03,378 j'ai dû avouer pour le trésor. 786 01:08:06,830 --> 01:08:09,583 Désolé, je vous ai trahis. 787 01:08:10,590 --> 01:08:12,501 Les Hogwallop ont ça dans le sang. 788 01:08:15,070 --> 01:08:16,901 C'est pas grave. 789 01:08:17,070 --> 01:08:19,982 C'est gentil de le prendre comme ça. 790 01:08:20,710 --> 01:08:22,541 Je me dégoûte 791 01:08:22,710 --> 01:08:25,861 de vous avoir privés d'un million deux. 792 01:08:26,830 --> 01:08:28,707 Ca me mine. 793 01:08:30,430 --> 01:08:31,704 C'est pas grave. 794 01:08:33,790 --> 01:08:36,020 Vous êtes de vrais amis. 795 01:08:38,390 --> 01:08:40,779 Mes compagnons de cavale. 796 01:08:41,950 --> 01:08:45,067 Je veux pas que tu te biles pour ça. 797 01:08:45,430 --> 01:08:50,265 C'est plus fort que moi, mais c'est beau de me dire ça. 798 01:09:00,470 --> 01:09:02,222 En fait... 799 01:09:05,190 --> 01:09:06,259 Eh merde... 800 01:09:07,630 --> 01:09:08,619 y a pas de trésor. 801 01:09:12,190 --> 01:09:14,101 En fait, y en a jamais eu. 802 01:09:16,350 --> 01:09:20,309 Alors le fric des convoyeurs que t'as braqués, il est où ? 803 01:09:21,950 --> 01:09:24,384 J'ai jamais braqué de convoyeurs. 804 01:09:25,390 --> 01:09:28,063 J'ai été coffré pour exercice illégal du métier d'avocat. 805 01:09:29,350 --> 01:09:30,863 Fallait que je m'évade ! 806 01:09:31,030 --> 01:09:33,703 Ma femme allait se marier. Fallait que je l'en empêche. 807 01:09:35,470 --> 01:09:38,348 Il me restait 2 semaines à purger. 808 01:09:38,510 --> 01:09:40,546 Je pouvais pas attendre. Elle se marie demain. 809 01:09:40,950 --> 01:09:43,748 Avec ce que je vais prendre pour évasion, 810 01:09:44,110 --> 01:09:46,829 je sortirai pas avant mille neuf cent... 811 01:09:47,630 --> 01:09:48,585 quatre-vingt dix-sept. 812 01:09:49,110 --> 01:09:50,509 Je suis désolé. 813 01:09:51,030 --> 01:09:52,145 J'aurai... 814 01:09:53,230 --> 01:09:55,221 84 ans. 815 01:09:56,470 --> 01:09:59,906 Et moi, je vais prendre 50 ans de plus. 816 01:10:00,070 --> 01:10:00,741 Les gars, 817 01:10:01,510 --> 01:10:02,863 on était enchaînés. 818 01:10:03,030 --> 01:10:06,420 Je devais monter un bobard. Impossible de m'échapper seul. 819 01:10:07,670 --> 01:10:08,659 Désolé. 820 01:10:09,710 --> 01:10:11,860 84 ans. 821 01:10:13,390 --> 01:10:15,460 Moi, j'en aurai que 82 ! 822 01:10:17,430 --> 01:10:18,783 T'as gâché ma vie ! 823 01:10:19,670 --> 01:10:22,309 T'as gâché ma vie ! 824 01:10:22,470 --> 01:10:24,381 Mes sincères excuses, Pete. 825 01:10:24,550 --> 01:10:28,702 84 ans ! J'en serai à nouveau à la bouillie ! 826 01:12:10,310 --> 01:12:12,426 C'est Tommy. Ils ont Tommy. 827 01:12:16,190 --> 01:12:17,020 La corde. 828 01:12:20,510 --> 01:12:22,899 Nom de Dieu, faut le sauver. 829 01:12:37,830 --> 01:12:38,785 Les gardes ! 830 01:13:04,630 --> 01:13:05,665 Mes frères ! 831 01:13:09,790 --> 01:13:12,224 Nous sommes réunis 832 01:13:13,070 --> 01:13:16,983 pour protéger notre sainte culture et notre patrimoine 833 01:13:17,630 --> 01:13:19,302 de toute intrusion, 834 01:13:19,790 --> 01:13:21,428 intégration 835 01:13:21,590 --> 01:13:23,342 et dilution. 836 01:13:23,510 --> 01:13:26,263 De toutes les couleurs, de toutes les races. 837 01:13:26,430 --> 01:13:28,466 Pour préserver notre religion ! 838 01:13:29,030 --> 01:13:32,943 Notre tâche, c'est de prendre le mal à la racine. 839 01:13:33,870 --> 01:13:38,546 Avant que ne soient souillés notre culture et notre patrimoine ! 840 01:13:39,030 --> 01:13:39,985 Ainsi que nos femmes ! 841 01:13:40,350 --> 01:13:43,023 N'oublions pas ces femmes... 842 01:13:43,190 --> 01:13:45,658 qui nous demandent protection ! 843 01:13:46,030 --> 01:13:48,749 Contre les noirs ! Contre les Juifs ! 844 01:13:48,870 --> 01:13:50,508 Contre les Papistes ! 845 01:13:50,790 --> 01:13:52,746 Et contre tous ces malins 846 01:13:52,910 --> 01:13:55,947 qui prétendent qu'on descend du singe ! 847 01:13:56,750 --> 01:13:59,218 Ce n'est ni ma culture ni mon patrimoine ! 848 01:13:59,830 --> 01:14:01,309 Ce sont les vôtres ? 849 01:14:04,630 --> 01:14:05,699 C'est pourquoi... 850 01:14:06,430 --> 01:14:08,819 on va se pendre un négro ! 851 01:14:21,870 --> 01:14:24,942 Je vous ai jamais rien fait. 852 01:14:47,590 --> 01:14:49,467 J'ai jamais fait de mal à personne. 853 01:14:55,670 --> 01:14:57,183 C'est nous. On vient te sauver. 854 01:14:58,550 --> 01:15:02,702 C'est bien aimable, mais rien peut plus me sauver. 855 01:15:03,390 --> 01:15:05,585 Le diable est venu chercher son dû. 856 01:15:06,990 --> 01:15:10,699 Fais pas le con. T'as pas envie d'être pendu ? 857 01:15:11,310 --> 01:15:15,542 C'est sûr, mais il me semble que ça va être le cas. 858 01:15:18,430 --> 01:15:20,068 Ecoute, j'ai un plan... 859 01:15:30,030 --> 01:15:31,258 Les gardes, c'est des noirs ! 860 01:15:33,470 --> 01:15:35,028 Qui les a nommés gardes ? 861 01:15:38,230 --> 01:15:39,663 Sauvons-nous ! 862 01:15:46,710 --> 01:15:47,779 Attendez... 863 01:15:50,590 --> 01:15:52,501 Ce drapeau doit pas toucher le sol ! 864 01:16:23,070 --> 01:16:26,062 - Je dis qu'il faut l'embaucher. - Bonne idée. 865 01:16:26,230 --> 01:16:27,788 Faut les battre sur leur terrain. 866 01:16:27,950 --> 01:16:30,669 Il mènera campagne pour nous et plus pour ce crâne d'œuf. 867 01:16:30,830 --> 01:16:32,946 L'attrait du pouvoir, de la richesse, etc. 868 01:16:33,110 --> 01:16:35,101 Personne dit non à Papy O'Daniel. 869 01:16:35,270 --> 01:16:37,386 Grand Dieu, non. Pas avec son sens de la flatterie... 870 01:16:37,550 --> 01:16:38,585 Son pouvoir de persuasion. 871 01:16:38,750 --> 01:16:40,263 Comment il s'appelle déjà ? 872 01:16:40,430 --> 01:16:41,783 Le directeur de campagne ? 873 01:16:42,110 --> 01:16:42,906 Waldrip. 874 01:16:43,070 --> 01:16:45,265 - Vernon Waldrip. - Vernon T. Waldrip. 875 01:16:53,270 --> 01:16:56,660 C'est sur invitation. Faut passer par la porte de service. 876 01:16:56,830 --> 01:16:57,387 Attends... 877 01:16:58,270 --> 01:16:58,986 Une minute... 878 01:16:59,390 --> 01:17:01,381 Qui t'a élu chef de bande ? 879 01:17:02,790 --> 01:17:05,588 Avec toi comme chef, on a eu que des ennuis. 880 01:17:05,750 --> 01:17:08,423 J'ai été à deux doigts de me faire pendre, 881 01:17:08,590 --> 01:17:10,103 d'être brûlé vif, 882 01:17:10,270 --> 01:17:13,387 fouetté sauvagement, cramé par le soleil et noyé. 883 01:17:13,550 --> 01:17:15,142 Et d'être transformé en crapaud. 884 01:17:15,310 --> 01:17:16,789 Il l'a pas été. 885 01:17:17,870 --> 01:17:19,747 Et presque envoûté. 886 01:17:21,230 --> 01:17:23,141 Même toi, t'es contre moi ? 887 01:17:24,910 --> 01:17:26,263 C'est comme ça ? 888 01:17:29,230 --> 01:17:32,540 Le monde entier, le Dieu Tout Puissant 889 01:17:32,670 --> 01:17:33,864 et maintenant vous. 890 01:17:37,710 --> 01:17:39,268 J'ai dû le mériter. 891 01:17:43,430 --> 01:17:45,739 J'ai fait des erreurs tactiques. 892 01:17:47,110 --> 01:17:48,463 Mais faites-moi confiance. 893 01:17:49,030 --> 01:17:52,067 J'ai un plan, croyez-moi. Tout peut s'arranger. 894 01:17:52,230 --> 01:17:54,107 Je récupérerai ma femme et on pourra se tirer. 895 01:17:59,830 --> 01:18:01,422 Quelle honte ! 896 01:18:01,790 --> 01:18:04,429 Ils ont ridiculisé la soirée ! 897 01:18:05,470 --> 01:18:08,109 Je donnerais tout pour choper ces agitateurs. 898 01:18:08,270 --> 01:18:11,740 Quel culot, j'ai jamais vu ça ! Même chez les noirs. 899 01:18:11,910 --> 01:18:16,540 Peut-être des mulâtres... Seul le métissage peut expliquer ça. 900 01:18:16,710 --> 01:18:18,940 Utiliser le drapeau confédéré comme missile ! 901 01:18:19,990 --> 01:18:22,868 Personne va nous prendre pour un vrai groupe. 902 01:18:23,030 --> 01:18:25,624 Ca va aller. Je dois être près pour lui parler. 903 01:18:25,790 --> 01:18:30,306 Elle peut pas épouser un mec pareil. Moi, je suis valable. 904 01:18:30,470 --> 01:18:31,619 J'ai ses réponses. 905 01:18:31,790 --> 01:18:33,985 Everett, ma barbe me gratte. 906 01:18:46,190 --> 01:18:49,865 "Ln the Jail House", en ré. 907 01:19:02,310 --> 01:19:03,026 C'est moi. 908 01:19:22,830 --> 01:19:26,459 On quitte l'état pour trouver d'autres opportunités. 909 01:19:27,310 --> 01:19:28,709 J'ai de grands projets. 910 01:19:28,870 --> 01:19:31,543 Pas comme saltimbanque. Je vais être dentiste. 911 01:19:32,390 --> 01:19:34,540 Je connais un type qui me fera un diplôme. 912 01:20:14,550 --> 01:20:16,700 C'est une proposition déplacée. 913 01:20:17,750 --> 01:20:21,265 Je ne peux changer de camp en pleine campagne. 914 01:20:21,910 --> 01:20:25,380 Surtout pour un homme qui manque de morale. 915 01:20:25,550 --> 01:20:27,029 De morale ! 916 01:20:27,190 --> 01:20:28,748 Tronche de cake ! 917 01:20:28,910 --> 01:20:31,788 J'ai inventé la morale ! Papy O'Daniel faisait preuve 918 01:20:31,950 --> 01:20:33,906 de droiture et de noblesse d'esprit 919 01:20:34,070 --> 01:20:36,379 quand ce crâne d'oeuf salopait encore ses caleçons. 920 01:20:38,270 --> 01:20:39,259 Va-t'en. 921 01:20:39,590 --> 01:20:42,787 Je serai comme tu veux. Je veux que vous veniez avec moi. 922 01:20:50,750 --> 01:20:52,103 Qu'est-ce que vous faites là ? 923 01:20:53,230 --> 01:20:55,266 Vous pensiez que c'était alcool à volonté. 924 01:20:55,710 --> 01:20:58,304 En novembre, vous rirez jaune. 925 01:20:58,470 --> 01:21:00,188 Et Papy O'Daniel rira bien. 926 01:21:00,350 --> 01:21:01,988 Mais pas jaune. 927 01:21:02,150 --> 01:21:03,947 Oh non, il rira franchement. 928 01:21:17,030 --> 01:21:18,429 Ce sont aussi mes filles, Penny. 929 01:21:20,390 --> 01:21:22,142 L'amor fidelis, ça te dit rien ? 930 01:21:49,350 --> 01:21:52,103 C'est les Culs Trempés ! 931 01:22:30,110 --> 01:22:32,465 Nom de Dieu. Quel tabac ! 932 01:22:32,630 --> 01:22:34,939 Mais Papy, ils sont pour l'intégration. 933 01:22:35,670 --> 01:22:37,069 Une minute. 934 01:22:37,830 --> 01:22:39,946 Ca a l'air de gêner personne. 935 01:22:40,510 --> 01:22:42,182 Vous n'êtes que des mulâtres ! 936 01:22:44,430 --> 01:22:45,499 Je veux un micro ! 937 01:22:48,950 --> 01:22:50,941 Ces gars, y sont pas blancs. 938 01:22:51,110 --> 01:22:54,147 C'est ni des blancs ni des grands-pères. 939 01:22:54,910 --> 01:22:56,821 Je tiens de source sûre 940 01:22:56,990 --> 01:22:59,709 que cette bande de mécréants 941 01:23:00,230 --> 01:23:02,300 a empêché des lyncheurs 942 01:23:02,470 --> 01:23:04,142 d'accomplir leur devoir. 943 01:23:05,390 --> 01:23:06,789 C'est vrai ! 944 01:23:06,950 --> 01:23:09,464 J'appartiens à une société secrète. 945 01:23:09,630 --> 01:23:12,269 Point n'est besoin de révéler son nom. 946 01:23:16,750 --> 01:23:18,468 Et ces gars... 947 01:23:18,830 --> 01:23:21,822 Ils ont bafoué toutes nos croyances et nos rituels ! 948 01:23:21,990 --> 01:23:25,062 Assez de cette musique. 949 01:23:30,310 --> 01:23:31,663 Ecoutez-moi. 950 01:23:32,150 --> 01:23:35,506 Ces gars ont profané une croix en feu. 951 01:23:38,830 --> 01:23:41,503 Et ce sont des évadés 952 01:23:41,670 --> 01:23:42,739 du pénitencier ! 953 01:23:42,910 --> 01:23:46,664 Ces hommes doivent être remis aux autorités ! 954 01:23:46,830 --> 01:23:50,584 Des criminels ! Au plus haut niveau, on m'informe 955 01:23:50,750 --> 01:23:53,742 que ce négro a vendu son âme au diable ! 956 01:23:57,350 --> 01:23:58,669 C'est vrai ! 957 01:24:00,950 --> 01:24:02,065 Une minute... 958 01:24:02,790 --> 01:24:05,304 Vous êtes mes électeurs ou quoi ? 959 01:24:07,390 --> 01:24:09,779 {y:i}Vous êtes mes électeurs ou quoi ? 960 01:24:15,550 --> 01:24:18,542 Etes-vous, oui ou non, mes électeurs ? 961 01:24:21,270 --> 01:24:22,908 D'accord, c'est fini ! 962 01:24:23,070 --> 01:24:25,026 Je suis un homme nouveau. 963 01:25:23,150 --> 01:25:25,823 Nom de Dieu ! Faut saisir cette chance ! 964 01:25:26,910 --> 01:25:28,548 Dégagez de là ! 965 01:25:57,270 --> 01:25:58,259 Formidable ! 966 01:26:02,390 --> 01:26:03,459 Mesdames... 967 01:26:03,630 --> 01:26:04,904 messieurs... 968 01:26:05,070 --> 01:26:07,379 vous ici présents et vous à l'écoute. 969 01:26:07,550 --> 01:26:10,018 Le grand état du Mississippi 970 01:26:10,790 --> 01:26:12,621 et Papy O'Daniel 971 01:26:12,790 --> 01:26:16,988 félicitent les Culs Trempés pour cette magnifique prestation. 972 01:26:21,590 --> 01:26:25,105 Il semble que le seul homme dans cet état 973 01:26:25,270 --> 01:26:26,703 qui n'aime pas la musique 974 01:26:26,870 --> 01:26:31,341 soit mon estimable adversaire, Homère Stokes. 975 01:26:31,510 --> 01:26:33,978 Mais chacun ses goûts. 976 01:26:34,550 --> 01:26:39,385 Je crois bien qu'il a une dent contre les Culs Trempés. 977 01:26:39,550 --> 01:26:42,064 Sûrement à cause de leur passé dissipé. 978 01:26:44,190 --> 01:26:45,305 On dirait 979 01:26:45,470 --> 01:26:49,304 qu'Homère Stokes est du genre à jeter la première pierre. 980 01:26:50,310 --> 01:26:52,266 Je suis avec vous. 981 01:26:52,390 --> 01:26:54,824 Je suis un chrétien qui sait pardonner. 982 01:26:54,950 --> 01:26:56,065 J'affirme... 983 01:26:56,230 --> 01:26:58,664 que si leur vie turbulente et délictueuse 984 01:26:59,030 --> 01:27:00,588 est derrière eux... 985 01:27:01,150 --> 01:27:02,378 Et c'est le cas, non ? 986 01:27:03,550 --> 01:27:04,221 Oui, monsieur. 987 01:27:04,910 --> 01:27:08,823 J'affirme, au nom des pouvoirs qui me sont conférés, 988 01:27:08,990 --> 01:27:11,663 que ces garçons sont graciés. 989 01:27:15,830 --> 01:27:17,468 En outre, 990 01:27:18,270 --> 01:27:22,229 durant le second mandat de Papy O'Daniel, ces garçons 991 01:27:22,550 --> 01:27:25,018 seront mes éminences grises. 992 01:27:29,270 --> 01:27:30,464 Ca veut dire quoi ? 993 01:27:31,510 --> 01:27:34,149 Ca veut dire que toi, moi, Pete et Tommy, 994 01:27:34,310 --> 01:27:36,983 on va diriger dans l'ombre. 995 01:27:40,590 --> 01:27:44,503 Sans plus attendre et pour asseoir ma candidature, 996 01:27:44,670 --> 01:27:48,663 les Culs Trempés vont nous diriger pour chanter en chœur 997 01:27:48,830 --> 01:27:50,343 "Tu es mon soleil". 998 01:27:51,670 --> 01:27:52,659 Hein, les gars ? 999 01:27:54,230 --> 01:27:55,458 C'est une de nos préférées. 1000 01:27:55,990 --> 01:27:58,948 Fiston... tu iras loin. 1001 01:28:24,150 --> 01:28:27,586 Vernon T. Waldrip va devoir pointer au chômage. 1002 01:28:27,990 --> 01:28:30,629 Je pourrais peut-être lui avoir un poste. 1003 01:28:30,790 --> 01:28:33,623 A la voirie ou à la fourrière. 1004 01:28:33,790 --> 01:28:36,258 Le mariage est annulé, Mlle Wharvey ? 1005 01:28:36,430 --> 01:28:40,105 McGill. Non, le mariage aura bien lieu. 1006 01:28:40,270 --> 01:28:42,181 On change juste les rôles. 1007 01:28:42,350 --> 01:28:44,659 Moi et madame, on va recoller les morceaux 1008 01:28:44,830 --> 01:28:47,503 et repasser devant M. Le maire. 1009 01:28:47,670 --> 01:28:51,504 Vous êtes invités bien sûr. Vous serez mes témoins. 1010 01:28:52,030 --> 01:28:53,224 On a déjà les alliances... 1011 01:28:54,390 --> 01:28:55,379 Où est ton alliance, chérie ? 1012 01:28:55,550 --> 01:28:57,859 Je la porte plus depuis le divorce. 1013 01:28:58,270 --> 01:29:00,226 Elle est dans le bureau de la bicoque. 1014 01:29:00,350 --> 01:29:01,749 J'en avais pas besoin. 1015 01:29:01,870 --> 01:29:03,667 Vernon en avait acheté une belle. 1016 01:29:04,390 --> 01:29:05,948 Parfait, je vais lui racheter, au rabais. 1017 01:29:08,110 --> 01:29:10,670 J'en veux pas. Je croyais que t'avais changé. 1018 01:29:10,830 --> 01:29:13,344 - La tienne est en étain. - Pas de mariage ! 1019 01:29:14,070 --> 01:29:15,867 - C'est qu'un symbole. - Plus de mariage. 1020 01:29:16,030 --> 01:29:17,668 J'irai la chercher avec toi, Everett. 1021 01:29:17,830 --> 01:29:19,388 La ferme, Delmar. 1022 01:29:19,550 --> 01:29:20,619 C'est qu'un symbole. 1023 01:29:20,790 --> 01:29:23,668 Je t'avais prévenu et j'ai compté jusqu'à trois... 1024 01:29:24,550 --> 01:29:25,426 Elle a compté jusqu'à trois. 1025 01:29:27,110 --> 01:29:29,670 Merde, elle a compté jusqu'à trois. 1026 01:29:29,830 --> 01:29:33,459 Putain ! Elle est pas la porte à côté, cette bicoque ! 1027 01:29:49,990 --> 01:29:51,059 George ? 1028 01:29:51,470 --> 01:29:52,869 Salut, les gars. 1029 01:29:53,030 --> 01:29:57,262 Ces minus ont fini par choper le bandit du siècle. 1030 01:29:57,430 --> 01:29:59,421 George est bon pour la chaise électrique. 1031 01:30:00,710 --> 01:30:04,783 Electrocuté ! Transformé en feu de Bengale ! 1032 01:30:09,630 --> 01:30:13,623 Je vais pomper tout le courant de l'état ! 1033 01:30:14,310 --> 01:30:18,019 Ma tête fera des étincelles et mes doigts lanceront des éclairs ! 1034 01:30:18,190 --> 01:30:22,183 Je suis George Nelson et je fais 4 mètres de haut ! 1035 01:30:22,550 --> 01:30:25,747 On dirait que George a retrouvé la pêche. 1036 01:30:27,310 --> 01:30:29,028 Tueur de vaches ! 1037 01:30:41,590 --> 01:30:44,900 Au moins, vous verrez la maison de mes ancêtres. 1038 01:30:45,310 --> 01:30:49,508 J'y ai coulé des jours heureux avec ma famille. 1039 01:30:49,670 --> 01:30:52,821 Un refuge, si vous voulez. Avec un grand chêne devant 1040 01:30:52,990 --> 01:30:55,424 et un pneu comme balançoire. 1041 01:31:01,190 --> 01:31:03,146 Où est la balançoire ? 1042 01:31:05,950 --> 01:31:07,986 Fin du voyage, les gars. 1043 01:31:09,350 --> 01:31:10,578 Une minute... 1044 01:31:10,950 --> 01:31:12,622 Après tours et détours, 1045 01:31:13,870 --> 01:31:15,701 vous voilà de retour. 1046 01:31:16,110 --> 01:31:17,099 Attendez... 1047 01:31:17,270 --> 01:31:20,467 Vous avez échappé au destin et vous m'avez échappé... 1048 01:31:20,630 --> 01:31:22,302 pour la dernière fois. 1049 01:31:22,870 --> 01:31:24,223 Attachez-les. 1050 01:31:24,390 --> 01:31:25,823 Vous avez pas le droit ! 1051 01:31:25,990 --> 01:31:28,424 Vous êtes même venus avec un ami. 1052 01:31:28,830 --> 01:31:30,661 Il attendra son tour. 1053 01:31:31,230 --> 01:31:32,743 Faudra partager une tombe. 1054 01:31:32,910 --> 01:31:36,186 Vous avez pas le droit. Le gouverneur nous a graciés. 1055 01:31:36,350 --> 01:31:37,908 C'est passé à la radio. 1056 01:31:39,430 --> 01:31:40,306 Ah bon ? 1057 01:31:43,190 --> 01:31:45,181 On a pas la radio. 1058 01:31:47,990 --> 01:31:49,821 Mon Dieu, aidez-nous. 1059 01:32:12,510 --> 01:32:13,863 C'est pas juste. 1060 01:32:14,270 --> 01:32:15,305 C'est pas la loi. 1061 01:32:15,710 --> 01:32:16,938 La loi ? 1062 01:32:18,790 --> 01:32:21,623 La loi est une institution humaine. 1063 01:32:29,550 --> 01:32:31,541 Vous devriez commencer à prier. 1064 01:32:45,190 --> 01:32:47,385 Mon Dieu, Everett... 1065 01:32:49,150 --> 01:32:52,222 Tommy, désolé de t'avoir entraîné là-dedans. 1066 01:32:52,750 --> 01:32:53,739 Seigneur, 1067 01:32:54,990 --> 01:32:56,423 qu'est-ce qu'on fait ? 1068 01:33:06,630 --> 01:33:07,745 Seigneur... 1069 01:33:09,110 --> 01:33:11,863 regarde et reconnais-nous, pauvres pécheurs. 1070 01:33:15,230 --> 01:33:16,549 Seigneur, 1071 01:33:17,390 --> 01:33:19,506 je veux juste revoir mes filles. 1072 01:33:21,310 --> 01:33:24,029 J'ai été séparé de ma famille si longtemps. 1073 01:33:25,550 --> 01:33:28,383 J'ai péché par orgueil et par malhonnêteté. 1074 01:33:28,710 --> 01:33:30,940 Je regrette de t'avoir tourné le dos. 1075 01:33:32,190 --> 01:33:33,225 Pardonne-moi... 1076 01:33:34,670 --> 01:33:36,023 et aide-nous. 1077 01:33:37,350 --> 01:33:38,624 Pour le bien de ma famille. 1078 01:33:38,990 --> 01:33:40,548 Pour Tommy. 1079 01:33:40,910 --> 01:33:42,821 Pour Delmar et Pete. 1080 01:33:46,030 --> 01:33:47,748 Laisse-moi revoir mes filles. 1081 01:33:50,150 --> 01:33:51,185 Aide-nous. 1082 01:36:02,390 --> 01:36:04,950 Un miracle ! C'est un miracle ! 1083 01:36:05,110 --> 01:36:08,182 Sois pas stupide. Je t'avais dit qu'ils allaient inonder la vallée. 1084 01:36:08,350 --> 01:36:09,305 Non, c'est pas ça. 1085 01:36:09,470 --> 01:36:11,506 On a prié et Dieu nous a pris en pitié. 1086 01:36:11,670 --> 01:36:13,228 Ca marche à tous les coups. 1087 01:36:13,390 --> 01:36:16,700 Encore une fois, vous montrez vos limites de péquenaud. 1088 01:36:16,870 --> 01:36:19,384 Il y a une explication scientifique à tout ça. 1089 01:36:19,550 --> 01:36:22,701 T'as retourné ta veste depuis la corde. 1090 01:36:23,190 --> 01:36:26,262 Les hommes sont prêts à tout sous le coup du stress. 1091 01:36:27,550 --> 01:36:28,983 Ils inondent cette vallée 1092 01:36:29,110 --> 01:36:31,385 pour procurer de l'électricité à l'état. 1093 01:36:31,830 --> 01:36:34,549 Le sud va être transformé. 1094 01:36:34,710 --> 01:36:37,941 Tout va marcher à l'électricité et ce sera payant. 1095 01:36:38,110 --> 01:36:39,782 Finis les salamalecs religieux, 1096 01:36:39,910 --> 01:36:42,219 les superstitions et l'âge de pierre. 1097 01:36:42,390 --> 01:36:45,507 Naîtra un monde nouveau où chacun 1098 01:36:45,670 --> 01:36:47,422 sera branché à un réseau. 1099 01:36:47,590 --> 01:36:51,265 Pour sûr, un véritable Siècle des lumières comme en France. 1100 01:36:51,430 --> 01:36:53,148 Et il était grand temps. 1101 01:36:58,590 --> 01:37:00,501 Il était grand temps. 1102 01:37:02,350 --> 01:37:03,465 Eh, c'est Tommy. 1103 01:37:04,230 --> 01:37:06,061 Qu'est-ce que tu chevauches ? 1104 01:37:09,870 --> 01:37:11,588 Un bureau ! 1105 01:37:20,270 --> 01:37:22,784 Tout est bien qui finit bien, comme dit le poète. 1106 01:37:22,950 --> 01:37:24,269 C'est vrai, chéri. 1107 01:37:24,430 --> 01:37:27,103 Franchement, je me réjouis vraiment 1108 01:37:27,270 --> 01:37:29,864 que ma vie d'aventurier s'achève. 1109 01:37:30,030 --> 01:37:32,703 Ce vieux a bien mérité un peu de repos. 1110 01:37:32,870 --> 01:37:34,064 Très bien. 1111 01:37:34,230 --> 01:37:36,346 Tu avais aussi raison pour l'alliance. 1112 01:37:36,510 --> 01:37:39,627 Ca aurait pas été pareil avec une autre. 1113 01:37:39,790 --> 01:37:41,508 Celle-là était prédestinée. 1114 01:37:41,670 --> 01:37:45,299 Le destin m'a souri et il faut faire confiance aux dieux. 1115 01:37:45,470 --> 01:37:46,949 C'est pas mon alliance. 1116 01:37:47,470 --> 01:37:49,142 C'est une de celles de tante Hurlene. 1117 01:37:49,310 --> 01:37:52,507 - Elle était pas dans le bureau ? - J'ai dit peut-être. 1118 01:37:52,670 --> 01:37:53,898 Ou peut-être sous le matelas 1119 01:37:54,030 --> 01:37:56,783 ou dans mon chiffonnier. J'en sais rien. 1120 01:37:57,830 --> 01:37:59,149 Désolé, chérie. 1121 01:37:59,310 --> 01:38:00,663 Il nous faut cette alliance. 1122 01:38:00,830 --> 01:38:04,106 Elle est au fond d'un bien grand lac. 1123 01:38:04,790 --> 01:38:06,018 Un lac de 9 000 hectares. 1124 01:38:06,190 --> 01:38:09,341 Et même s'il en faisait 90 000, ça me regarde pas. 1125 01:38:09,710 --> 01:38:11,109 J'ai compté jusqu'à trois. 1126 01:38:12,950 --> 01:38:16,738 Trouver une alliance dans toute cette eau, ce serait herculéen. 1127 01:42:55,230 --> 01:42:58,908 Sous-titres : Filou ;-)