1
00:00:32,687 --> 00:00:35,963
VOL AU-DESSUS D'UN NID DE COUCOU
2
00:02:08,967 --> 00:02:10,525
Bonjour, Miss Ratched.
3
00:02:11,647 --> 00:02:12,841
M. Washington.
4
00:02:23,567 --> 00:02:25,000
Bonjour, Bancini.
5
00:02:34,007 --> 00:02:35,486
Comment te sens-tu?
6
00:02:36,247 --> 00:02:37,362
Re... posé.
7
00:02:53,487 --> 00:02:54,681
Médicaments!
8
00:03:21,327 --> 00:03:22,601
Suivant!
9
00:03:47,327 --> 00:03:48,476
Grand Chef!
10
00:03:57,767 --> 00:04:00,327
Allez, mon vieux, on y va!
11
00:04:20,767 --> 00:04:23,884
Voilà ses papiers. Signez-moi ça.
12
00:05:23,727 --> 00:05:25,445
M. McMurphy est là.
13
00:05:42,047 --> 00:05:43,526
Allez-y. Je note.
14
00:05:43,967 --> 00:05:45,639
Une paire de chaussettes.
15
00:05:48,127 --> 00:05:49,276
Un tee-shirt.
16
00:05:54,887 --> 00:05:55,842
Salut!
17
00:05:59,887 --> 00:06:04,563
Putain, t'es une vraie montagne!
T'étais fait pour le rugby.
18
00:06:04,647 --> 00:06:06,285
Comment tu t'appelles?
19
00:06:06,607 --> 00:06:07,960
II t'en-t'entend pas.
20
00:06:08,047 --> 00:06:10,845
C'est un s... sourd... m... muet, l'lndien.
21
00:06:13,407 --> 00:06:14,886
C'est pas vrai?!
22
00:06:16,647 --> 00:06:18,763
II n'en sort pas une, hein?
23
00:06:32,527 --> 00:06:33,801
Trèfle. Valet.
24
00:06:38,647 --> 00:06:40,000
Tu t'appelles?
25
00:06:40,167 --> 00:06:41,725
B-B-Billy... B-B-Bibbitt.
26
00:06:41,807 --> 00:06:43,206
Moi, c'est McMurphy.
27
00:06:45,687 --> 00:06:47,962
Ça, c'est les cartes de Cheswick!
28
00:06:49,247 --> 00:06:51,158
Ça, c'est son as de pique.
29
00:06:51,647 --> 00:06:53,000
A toi, Bill.
30
00:06:53,967 --> 00:06:55,366
Un beau dix.
31
00:06:57,047 --> 00:06:58,082
Mets-en une.
32
00:06:58,167 --> 00:06:59,486
Une seconde.
33
00:07:04,047 --> 00:07:05,400
Je fais le pli.
34
00:07:05,567 --> 00:07:07,364
- Je gagne.
- Vous avez surcoupé?
35
00:07:07,447 --> 00:07:08,118
Pinochle?
36
00:07:08,207 --> 00:07:10,277
Vous prenez pique?
37
00:07:12,487 --> 00:07:13,966
Quelle est la mise?
38
00:07:14,607 --> 00:07:16,837
Cinq... cinq... cinquante.
39
00:07:21,687 --> 00:07:24,360
Tu aimes voir les cartes des autres?
40
00:07:25,967 --> 00:07:27,764
Tu l'as déjà vue, celle-là?
41
00:07:35,407 --> 00:07:36,681
A toi, Martini.
42
00:07:39,887 --> 00:07:41,400
Ça vient, ce trèfle?
43
00:07:45,647 --> 00:07:47,205
C'est à qui de jouer?
44
00:07:47,287 --> 00:07:48,436
II a coupé.
45
00:07:48,607 --> 00:07:49,722
Où allez-vous?
46
00:07:49,807 --> 00:07:51,763
Tu ne viens pas jouer?
47
00:07:51,927 --> 00:07:53,918
Tu ne viens pas jouer?
48
00:07:54,767 --> 00:07:56,280
Je veux jouer, moi.
49
00:07:59,247 --> 00:08:01,636
Je veux en gagner...
50
00:08:02,447 --> 00:08:04,119
Reprenez-vous.
51
00:08:09,887 --> 00:08:11,161
M. McMurphy, docteur.
52
00:08:11,247 --> 00:08:12,839
Faites-le entrer.
53
00:08:19,167 --> 00:08:20,441
Je suis le Dr Spivey.
54
00:08:20,527 --> 00:08:23,280
Je suis vraiment enchanté.
55
00:08:23,447 --> 00:08:25,677
Prenez une chaise, et bavardons.
56
00:08:35,847 --> 00:08:38,042
R.P. McMurphy.
57
00:08:38,127 --> 00:08:39,321
Sacré poisson!
58
00:08:40,447 --> 00:08:41,675
Epatant, hein?
59
00:08:42,327 --> 00:08:44,204
Dans les 40 livres, non?
60
00:08:44,367 --> 00:08:45,925
Non, 32.
61
00:08:46,007 --> 00:08:48,919
Il m'a fallu toute ma vigueur
pour le tenir en l'air,
62
00:08:49,007 --> 00:08:50,520
le temps de la photo.
63
00:08:50,607 --> 00:08:54,441
Le tenir en l'air!
C'est pas la chaîne qui l'a allégé!
64
00:08:54,847 --> 00:08:56,405
Sans la chaîne, hein?
65
00:08:56,607 --> 00:08:57,676
Oui, sans.
66
00:08:58,207 --> 00:09:00,084
Cette photo, c'est ma fierté.
67
00:09:00,167 --> 00:09:03,125
C'est mon premier saumon royal!
68
00:09:03,567 --> 00:09:05,046
Belle pièce!
69
00:09:11,367 --> 00:09:13,722
Randall Patrick McMurphy.
70
00:09:13,887 --> 00:09:15,525
38 ans.
71
00:09:23,807 --> 00:09:25,638
Selon vous,
72
00:09:26,367 --> 00:09:27,959
pourquoi êtes-vous ici?
73
00:09:32,287 --> 00:09:34,517
J'en sais rien. C'est là-dedans, non?
74
00:09:36,367 --> 00:09:37,356
Je peux fumer?
75
00:09:37,447 --> 00:09:38,482
Allez-y.
76
00:09:39,607 --> 00:09:40,926
C'est que...
77
00:09:41,967 --> 00:09:43,878
il y a plusieurs choses, là.
78
00:09:46,287 --> 00:09:48,323
Attitude belliqueuse.
79
00:09:49,487 --> 00:09:52,320
Enfreint les consignes de silence.
80
00:09:52,407 --> 00:09:54,318
Refus du travail.
81
00:09:54,487 --> 00:09:56,125
Paresse.
82
00:09:57,927 --> 00:09:59,997
Je måche du chewing-gum en classe.
83
00:10:03,607 --> 00:10:08,317
En réalité,
vous êtes ici pour qu'on vous évalue.
84
00:10:08,727 --> 00:10:11,525
Pour savoir si oui ou non, vous êtes malade.
85
00:10:11,687 --> 00:10:13,439
C'est ça, la vraie raison.
86
00:10:13,807 --> 00:10:16,275
Pourquoi pensez-vous qu'ils pensent ça?
87
00:10:19,247 --> 00:10:22,159
A mon avis, c'est parce que...
88
00:10:23,367 --> 00:10:25,642
je me bats et je baise trop.
89
00:10:25,847 --> 00:10:27,166
Au pénitencier?
90
00:10:27,247 --> 00:10:28,839
Non, non. Vous voulez dire...
91
00:10:28,927 --> 00:10:29,723
Pourquoi
92
00:10:29,807 --> 00:10:32,321
nous êtes-vous envoyé par la Ferme d'Etat?
93
00:10:35,367 --> 00:10:36,959
Alors là, aucune idée!
94
00:10:38,967 --> 00:10:40,241
Je vois ici...
95
00:10:41,447 --> 00:10:42,960
J'y suis pour rien!
96
00:10:43,567 --> 00:10:45,956
Un, deux, trois,
97
00:10:47,367 --> 00:10:48,402
quatre...
98
00:10:49,407 --> 00:10:53,161
Au moins cinq arrestations pour agression.
99
00:10:54,927 --> 00:10:56,440
Qu'avez-vous à dire?
100
00:10:57,007 --> 00:10:58,440
Cinq combats.
101
00:10:58,767 --> 00:11:01,565
Marciano en a fait 40, et il est milliardaire!
102
00:11:02,607 --> 00:11:03,244
C'est vrai.
103
00:11:03,327 --> 00:11:04,555
Et comment!
104
00:11:06,727 --> 00:11:09,958
II est aussi vrai
qu'on vous a écroué pour viol.
105
00:11:10,287 --> 00:11:12,164
Vrai ou faux, cette fois?
106
00:11:12,327 --> 00:11:14,238
Absolument vrai. Mais...
107
00:11:15,687 --> 00:11:18,759
elle avait 15 ans... allant sur ses 35,
108
00:11:18,927 --> 00:11:21,805
et elle disait en avoir 18!
109
00:11:21,967 --> 00:11:24,959
Elle demandait que ça,
vous voyez le genre?
110
00:11:25,127 --> 00:11:27,561
Ma braguette a failli y rester.
111
00:11:28,047 --> 00:11:30,356
De vous à moi,
112
00:11:32,887 --> 00:11:36,277
elle avait peut-être 15 ans,
mais quand on a une fente rouge
113
00:11:36,367 --> 00:11:39,996
devant soi, y a rien de cinglé à...
Vous êtes bien de mon avis.
114
00:11:40,567 --> 00:11:41,966
Je vous entends.
115
00:11:42,127 --> 00:11:45,722
Aucun homme normal n'y résisterait.
On m'a mis en taule, et d'une,
116
00:11:46,207 --> 00:11:50,758
et maintenant, on dit que je suis fou,
parce que je ne suis pas de bois!
117
00:11:50,927 --> 00:11:52,918
Ça tient pas debout.
118
00:11:53,087 --> 00:11:54,918
Si c'est ça être dingue,
119
00:11:55,047 --> 00:11:58,562
je suis cinglé, siphonné,
déboussolé, maboul!
120
00:11:58,767 --> 00:12:02,043
Ni plus, ni moins. Et puis, c'est tout!
121
00:12:02,207 --> 00:12:03,959
Très franchement, McMurphy,
122
00:12:04,647 --> 00:12:06,046
ce que je vois là,
123
00:12:09,407 --> 00:12:10,840
c'est que...
124
00:12:11,647 --> 00:12:14,366
on pense... eux, pensent
125
00:12:15,287 --> 00:12:17,482
que vous simulez pour échapper
126
00:12:17,647 --> 00:12:18,841
au travail.
127
00:12:20,247 --> 00:12:22,761
- Qu'en dites-vous?
- J'ai l'air de ça?
128
00:12:27,167 --> 00:12:28,361
Soyons francs.
129
00:12:31,927 --> 00:12:32,996
Dites-moi,
130
00:12:33,367 --> 00:12:36,677
vous croyez-vous dérangé... réellement?
131
00:12:37,927 --> 00:12:39,360
Pas du tout.
132
00:12:39,847 --> 00:12:42,281
Je suis un bijou de la science!
133
00:12:47,407 --> 00:12:50,604
Vous resterez ici
le temps qu'on vous observe.
134
00:12:51,287 --> 00:12:53,164
Nous vous étudierons.
135
00:12:53,567 --> 00:12:56,639
Nous prendrons
les décisions qui s'imposent.
136
00:12:57,647 --> 00:13:00,207
Et vous traiterons en conséquence.
137
00:13:00,687 --> 00:13:02,723
Ecoutez-moi bien.
138
00:13:03,047 --> 00:13:06,039
Je suis ici pour coopérer à 100%.
139
00:13:06,367 --> 00:13:10,838
A 100%. Je vous emboîterai le pas.
140
00:13:10,927 --> 00:13:14,397
Parce que je crois utile
d'aller au fin fond de...
141
00:13:14,567 --> 00:13:16,319
R.P. McMurphy.
142
00:13:30,407 --> 00:13:31,556
La faux!
143
00:13:36,687 --> 00:13:38,200
Je suis si fatigué.
144
00:13:38,367 --> 00:13:39,356
Assieds-toi.
145
00:13:39,447 --> 00:13:40,562
Fatigué...
146
00:13:44,567 --> 00:13:45,761
Ça va mieux?
147
00:13:55,927 --> 00:13:57,565
M. Ellsworth...
148
00:13:58,447 --> 00:14:00,165
Vous vous épuisez.
149
00:14:04,207 --> 00:14:06,243
Messieurs... commençons.
150
00:14:09,087 --> 00:14:10,679
Vendredi, à la réunion,
151
00:14:10,767 --> 00:14:14,555
nous en étions au problème
de M. Harding avec sa femme.
152
00:14:16,007 --> 00:14:19,079
Il a déclaré que sa femme le mettait
mal à l'aise
153
00:14:19,247 --> 00:14:22,159
parce qu'elle aguichait les hommes.
154
00:14:22,847 --> 00:14:24,599
Est-ce exact, M. Harding?
155
00:14:26,647 --> 00:14:27,841
C'est exact.
156
00:14:30,047 --> 00:14:31,400
Il pense lui avoir donné
157
00:14:31,487 --> 00:14:34,126
motif de chercher
l'hommage sexuel ailleurs,
158
00:14:34,287 --> 00:14:36,596
mais il ignore pourquoi.
159
00:14:39,127 --> 00:14:41,880
M. Harding s'est entendu dire à sa femme:
160
00:14:42,207 --> 00:14:43,242
"Je te hais.
161
00:14:43,327 --> 00:14:45,477
"Je ne veux plus te revoir.
162
00:14:45,927 --> 00:14:47,565
"Tu m'as trahi."
163
00:14:49,007 --> 00:14:52,158
Quelqu'un veut-il reprendre le sujet?
164
00:15:08,367 --> 00:15:11,086
M. Scanlon, voulez-vous commencer?
165
00:15:14,607 --> 00:15:15,881
Vous êtes sûr?
166
00:15:21,607 --> 00:15:23,006
Billy... et vous?
167
00:15:26,127 --> 00:15:27,879
Non, madame.
168
00:15:28,087 --> 00:15:31,159
J'aimerais noter
que vous avez ouvert la réunion...
169
00:15:33,007 --> 00:15:34,520
au moins une fois.
170
00:15:47,567 --> 00:15:48,761
M. Martini?
171
00:15:50,887 --> 00:15:52,400
Etes-vous avec nous?
172
00:15:56,687 --> 00:15:58,439
Voulez-vous commencer?
173
00:16:08,527 --> 00:16:09,801
M. Cheswick?
174
00:16:19,327 --> 00:16:20,282
Moi?
175
00:16:26,767 --> 00:16:30,282
Aucun homme ici, n'a d'opinion à ce sujet?
176
00:16:34,967 --> 00:16:36,082
Très bien.
177
00:16:37,247 --> 00:16:38,441
M. Harding,
178
00:16:39,047 --> 00:16:43,199
vous avez dit que vous soupçonniez
votre femme de vous tromper.
179
00:16:45,167 --> 00:16:47,123
Oui, très fort. Je la soupçonne.
180
00:16:47,287 --> 00:16:48,686
Je la soupçonne.
181
00:16:49,167 --> 00:16:52,955
Pouvez-vous nous dire
pourquoi vous la soupçonnez?
182
00:16:57,647 --> 00:16:59,080
Je ne puis que...
183
00:16:59,687 --> 00:17:01,917
spéculer sur les motivations.
184
00:17:03,887 --> 00:17:07,402
Vos spéculations
ne vous ont-elles pas montré
185
00:17:07,807 --> 00:17:10,719
que vous êtes exaspéré par votre femme,
186
00:17:11,047 --> 00:17:14,244
car elle n'a pas votre niveau intellectuel?
187
00:17:16,367 --> 00:17:19,723
Peut-être. Mais la seule chose sur laquelle
188
00:17:19,887 --> 00:17:21,366
je puisse spéculer,
189
00:17:21,527 --> 00:17:24,564
c'est l'existence même de ma vie,
190
00:17:25,047 --> 00:17:27,561
avec ou sans ma femme,
191
00:17:27,727 --> 00:17:30,036
en termes de rapports humains,
192
00:17:30,207 --> 00:17:35,122
de juxtaposition d'une personne
et d'une autre, de forme, de contenu...
193
00:17:35,407 --> 00:17:36,965
Arrête tes conneries
194
00:17:37,047 --> 00:17:38,560
et viens-en au fait!
195
00:17:39,047 --> 00:17:40,480
Je suis au fait!
196
00:17:40,647 --> 00:17:43,161
J'y suis! Ce ne sont pas des conneries!
197
00:17:43,327 --> 00:17:45,557
Je ne parle pas que de ma femme,
198
00:17:45,727 --> 00:17:49,037
mais de ma vie! Vous ne comprenez rien.
Je ne parle pas
199
00:17:49,207 --> 00:17:51,641
que d'une personne,
mais de tout le monde!
200
00:17:51,727 --> 00:17:55,436
Je parle de forme!
De contenu! De relation!
201
00:17:56,247 --> 00:18:00,126
De Dieu, du diable, de l'enfer et du paradis!
Vous comprenez?
202
00:18:00,287 --> 00:18:01,436
Enfin?
203
00:18:01,967 --> 00:18:04,162
Con comme toi, c'est pas croyable!
204
00:18:06,407 --> 00:18:08,716
J'ai le sentiment d'être spécial
205
00:18:08,887 --> 00:18:10,081
quand j'entends ça.
206
00:18:10,167 --> 00:18:11,156
Pourquoi?
207
00:18:11,247 --> 00:18:12,919
Ça veut dire quoi "spécial"?
208
00:18:13,007 --> 00:18:14,838
Spécial?
209
00:18:16,687 --> 00:18:17,756
Ecoutez...
210
00:18:18,607 --> 00:18:20,359
vous refusez d'apprendre.
211
00:18:20,527 --> 00:18:23,883
Vous n'écoutez personne.
Lui, il est intelligent!
212
00:18:24,047 --> 00:18:26,959
"Spécial"! Qu'est-ce que vous insinuez?
213
00:18:28,607 --> 00:18:30,325
Que je suis une tante?
214
00:18:30,487 --> 00:18:33,285
Une folle tordue? C'est ça?
215
00:18:34,087 --> 00:18:36,760
C'est ça, pour vous, la communication?
216
00:18:36,927 --> 00:18:38,645
C'est ça? Oui, c'est ça?
217
00:18:40,087 --> 00:18:43,443
lls sont tous ligués contre vous!
218
00:18:43,527 --> 00:18:44,846
Est-ce nouveau?
219
00:18:46,127 --> 00:18:48,846
Quelquefois, il se liguent contre moi, mais...
220
00:18:49,007 --> 00:18:50,645
Cheswick, s'il vous plaît!
221
00:18:50,727 --> 00:18:52,046
Calmez-vous.
222
00:18:52,647 --> 00:18:54,558
Ne vous mettez pas de mon côté.
223
00:18:54,647 --> 00:18:56,285
Mais je ne veux... que vous aider.
224
00:18:56,367 --> 00:18:57,516
Je comprends.
225
00:18:59,447 --> 00:19:00,800
Je ne veux que...
226
00:19:00,887 --> 00:19:03,276
- Je vous en prie!
- Je veux vous aider.
227
00:19:06,567 --> 00:19:07,716
Voyez-vous,
228
00:19:08,247 --> 00:19:09,839
vous avez fait
229
00:19:10,007 --> 00:19:11,963
des allusions, tous les deux...
230
00:19:12,167 --> 00:19:14,158
Allusions.
231
00:19:14,327 --> 00:19:16,158
Pas illusions. Allusions.
232
00:19:16,327 --> 00:19:19,080
Au problème que j'ai avec ma femme.
233
00:19:19,247 --> 00:19:22,319
Même si elles sont vraies,
moi je le sais, mais pas vous!
234
00:19:22,407 --> 00:19:24,602
Si c'est toute votre aide, je m'en passe!
235
00:19:24,687 --> 00:19:27,759
Pour moi, t'es qu'un trou du cul morbide!
236
00:19:27,927 --> 00:19:28,996
Spécial!
237
00:19:29,287 --> 00:19:30,606
Tu te sens spécial?
238
00:19:30,687 --> 00:19:31,722
Tu parles de ta femme
239
00:19:31,807 --> 00:19:34,640
depuis toujours.
C'est la rengaine, et bla-bla-bla.
240
00:19:34,727 --> 00:19:37,844
Je ne parle pas d'elle,
quand comprendrez-vous, connard?
241
00:19:38,247 --> 00:19:39,805
Rends-lui sa liberté!
242
00:19:41,487 --> 00:19:43,239
Je ne veux pas entendre ça!
243
00:19:43,327 --> 00:19:44,646
Je suis fatigué.
244
00:19:52,007 --> 00:19:53,406
Des åneries, tout ça.
245
00:19:53,487 --> 00:19:54,920
Et je suis fatigué.
246
00:19:56,647 --> 00:19:58,126
On est tous fatigués.
247
00:19:58,287 --> 00:19:59,925
Fatigué... des åneries.
248
00:20:00,047 --> 00:20:01,526
Tu n'es pas fatigué.
249
00:20:31,567 --> 00:20:33,558
Promenade!
250
00:20:33,967 --> 00:20:35,400
Le bus attend.
251
00:20:35,687 --> 00:20:39,077
Tous les patients sans restriction au bus.
252
00:21:01,647 --> 00:21:03,717
T'as jamais joué à ça, Grand Chef?
253
00:21:08,047 --> 00:21:11,801
Je vais te montrer.
C'est un vieux jeu indien.
254
00:21:12,927 --> 00:21:16,203
Ça s'appelle: "La balle au panier!"
255
00:21:18,847 --> 00:21:20,644
Tu restes là.
256
00:21:22,167 --> 00:21:24,237
C'est ta place. Bouge pas.
257
00:21:24,407 --> 00:21:28,605
Pas bouger. Ça, c'est ta place. Compris?
Là. Pas bouger.
258
00:21:29,087 --> 00:21:30,440
Prends le ballon.
259
00:21:31,327 --> 00:21:33,158
Tiens. Prends-le.
260
00:21:34,127 --> 00:21:35,879
Voilà. Tiens-le bien.
261
00:21:36,407 --> 00:21:40,685
Pas trop fort. Tu vas le dégonfler.
Ça doit aller là-haut.
262
00:21:41,567 --> 00:21:42,682
Très bien.
263
00:21:42,847 --> 00:21:44,644
Lève les bras.
264
00:21:45,007 --> 00:21:47,567
En l'air, le ballon, Grand Chef! Lève!
265
00:21:47,647 --> 00:21:48,602
McMurphy?
266
00:21:48,687 --> 00:21:50,325
Pourquoi tu lui parles?
267
00:21:50,407 --> 00:21:51,965
II est sourdingue.
268
00:21:52,447 --> 00:21:55,803
C'est pas à lui que je parle, c'est à moi.
Ça m'aide à penser.
269
00:21:55,967 --> 00:21:57,605
Lui, ça l'aide à rien.
270
00:21:58,927 --> 00:22:01,157
Ça ne le gêne pas non plus, hein?
271
00:22:01,447 --> 00:22:03,403
Ça te gêne, Grand Chef?
272
00:22:03,887 --> 00:22:05,525
Tu vois? Ça le gêne pas.
273
00:22:08,367 --> 00:22:13,236
Bon, alors, lève les mains bien haut.
274
00:22:13,407 --> 00:22:16,797
Allez, lève! En l'air, vu? En l'air!
275
00:22:18,327 --> 00:22:20,966
Lève les mains! Voilà! C'est ça!
276
00:22:21,127 --> 00:22:23,800
Encore! Jusqu'en haut!
277
00:22:24,127 --> 00:22:26,721
Ça, c'est un bon petit gars, hein?
278
00:22:26,967 --> 00:22:28,639
Bon, maintenant...
279
00:22:29,407 --> 00:22:32,638
tu sautes, et tu le mets dans le panier.
280
00:22:33,167 --> 00:22:34,839
Saute et fous-le dedans.
281
00:22:35,847 --> 00:22:39,237
Saute, et fourre ton gros truc là-dedans.
282
00:22:41,127 --> 00:22:42,606
Baisse les bras.
283
00:22:43,247 --> 00:22:45,807
Reste là, je reviens.
284
00:22:50,527 --> 00:22:52,404
Bancini, écoute voir.
285
00:22:53,047 --> 00:22:55,436
Tu as l'air en forme. Mets-toi là.
286
00:22:55,847 --> 00:22:57,360
Bouge pas.
287
00:22:57,807 --> 00:23:01,800
Baisse-toi un peu. Et... relève-toi.
Relève-toi, allez!
288
00:23:01,967 --> 00:23:03,878
Ça y est! Tu y es!
289
00:23:07,247 --> 00:23:08,839
La passe,
290
00:23:09,447 --> 00:23:10,675
je suis démarqué!
291
00:23:10,767 --> 00:23:11,836
Bouge pas.
292
00:23:12,527 --> 00:23:14,324
Donne-moi le ballon!
293
00:23:14,927 --> 00:23:16,440
Tiens le coup, toi.
294
00:23:17,247 --> 00:23:20,125
On prend, on saute, et panier.
295
00:23:20,447 --> 00:23:22,517
C'est vu? Vas-y!
296
00:23:23,327 --> 00:23:25,363
Tiens, prends le ballon.
297
00:23:25,487 --> 00:23:27,876
Saute, et panier!
298
00:23:29,087 --> 00:23:30,566
Saute, et panier!
299
00:23:30,887 --> 00:23:32,206
Pas toi, Bancini.
300
00:23:32,767 --> 00:23:34,359
Bancini, où tu vas?
301
00:23:34,527 --> 00:23:37,644
Où? Non! En attaque! Pas en défense!
302
00:23:37,807 --> 00:23:42,597
Là-bas, reviens! Mais où tu vas, merde?
303
00:23:42,727 --> 00:23:44,922
Général, faites-lui faire son demi-tour!
304
00:23:45,007 --> 00:23:47,316
Là-bas! Sur le Grand Chef!
305
00:23:48,607 --> 00:23:51,246
En attaque! La passe!
306
00:23:53,167 --> 00:23:54,566
Dans le panier!
307
00:24:14,887 --> 00:24:15,842
Bon.
308
00:24:17,647 --> 00:24:19,080
Les mises!
309
00:24:19,607 --> 00:24:20,756
Qu'est-ce que c'est?
310
00:24:20,847 --> 00:24:22,075
Les mises!
311
00:24:22,447 --> 00:24:24,085
C'est 10 cents, Martini.
312
00:24:25,047 --> 00:24:26,400
Je mise 5 cents.
313
00:24:27,287 --> 00:24:29,642
Pas moins de 10.
314
00:24:31,887 --> 00:24:33,161
Bon, 10 cents.
315
00:24:37,967 --> 00:24:40,322
Ça, c'est pas 10 cents.
316
00:24:42,287 --> 00:24:44,323
Voilà 10 cents.
317
00:24:44,647 --> 00:24:49,163
Si tu la coupes, tu n'as pas 2 fois 5 cents,
tu as de la merde!
318
00:24:49,727 --> 00:24:50,876
Essaie de fumer ça.
319
00:24:50,967 --> 00:24:52,116
Tu piges?
320
00:24:53,807 --> 00:24:56,037
Non, tu ne piges pas. Je donne!
321
00:24:56,127 --> 00:24:58,800
Dame, pour Chesser, Roi pour Tabulations...
322
00:24:59,127 --> 00:25:02,324
dix, à Billy, pour se palucher.
Un trois, au donneur.
323
00:25:03,167 --> 00:25:04,441
Sers-moi!
324
00:25:05,087 --> 00:25:08,284
Je ne peux pas te servir, c'est pas ton tour.
Compris?
325
00:25:08,447 --> 00:25:11,120
Tu vois les autres, là?
C'est eux qui comptent.
326
00:25:11,367 --> 00:25:13,483
Eux, comptent pour de vrai.
327
00:25:14,927 --> 00:25:17,043
Alors, Ches, carte ou pas carte?
328
00:25:23,887 --> 00:25:24,876
Sers-moi.
329
00:25:25,327 --> 00:25:27,283
Vingt-trois, Cheswick.
330
00:25:27,887 --> 00:25:29,605
Taber, tu es baisé. Donne-moi ça.
331
00:25:29,687 --> 00:25:31,120
Vingt-trois?
332
00:25:32,527 --> 00:25:33,596
Ta gueule!
333
00:25:33,687 --> 00:25:34,517
Taber.
334
00:25:34,607 --> 00:25:35,562
Donne-moi 10 cents.
335
00:25:35,647 --> 00:25:36,557
C'est à moi.
336
00:25:36,647 --> 00:25:38,319
Ce n'est pas à toi!
337
00:25:39,167 --> 00:25:40,077
Carte.
338
00:25:40,287 --> 00:25:41,163
As.
339
00:25:42,367 --> 00:25:44,085
C'est 4 ou 14.
340
00:25:49,007 --> 00:25:50,122
Carte!
341
00:25:51,287 --> 00:25:54,836
Tu n'as pas misé, je peux pas te servir.
Oh, bon Dieu!
342
00:25:55,327 --> 00:25:56,476
Je mets 10 cents.
343
00:25:56,567 --> 00:26:00,196
Alors, tiens. 20 pour voir.
Prends ton argent.
344
00:26:01,647 --> 00:26:04,878
Pas d'accord. Ça fait dix, onze...
345
00:26:04,967 --> 00:26:06,286
douze, treize.
346
00:26:07,287 --> 00:26:09,847
Ça, c'est une dame, tu piges?
347
00:26:10,007 --> 00:26:12,441
On ne compte pas ça et ça!
348
00:26:13,247 --> 00:26:13,963
Carte!
349
00:26:14,367 --> 00:26:15,720
C'est 20 pour voir!
350
00:26:15,967 --> 00:26:17,798
Je veux une autre carte!
351
00:26:17,967 --> 00:26:19,559
Scanlon, qui engage?
352
00:26:22,087 --> 00:26:23,361
Médicaments!
353
00:26:23,447 --> 00:26:25,563
Ce n'est pas une dame!
354
00:26:28,407 --> 00:26:29,886
Sers-moi!
355
00:26:32,487 --> 00:26:36,275
Bordel de Dieu, vous tapez le carton
ou vous vous tapez une queue?
356
00:26:36,367 --> 00:26:37,322
Jouez!
357
00:26:37,647 --> 00:26:39,842
Je ne m'entends plus penser.
358
00:26:48,887 --> 00:26:49,842
Dehors!
359
00:26:49,927 --> 00:26:50,962
Je voulais juste...
360
00:26:51,047 --> 00:26:52,196
Dehors!
361
00:26:52,687 --> 00:26:54,678
Ce box est interdit aux patients.
362
00:26:54,767 --> 00:26:57,361
Je voulais juste baisser...
363
00:26:57,527 --> 00:27:01,202
Quand vous serez ressorti,
nous aborderons votre problème.
364
00:27:01,527 --> 00:27:04,997
Les malades ne sont pas admis
dans le box des infirmières.
365
00:27:08,767 --> 00:27:10,246
Laisse-moi ta place.
366
00:27:11,407 --> 00:27:12,806
Excusez-moi.
367
00:27:13,567 --> 00:27:14,920
Serait-il possible...
368
00:27:15,007 --> 00:27:18,886
de baisser cette musique
pour qu'on puisse parler?
369
00:27:20,367 --> 00:27:22,437
La musique est pour tout le monde.
370
00:27:23,367 --> 00:27:25,961
Oui, mais peut-on la mettre en sourdine...
371
00:27:26,287 --> 00:27:29,563
pour qu'on ne soit pas obligé de hurler?
372
00:27:30,127 --> 00:27:34,439
Vous semblez avoir oublié
qu'il y a beaucoup de vieillards, ici...
373
00:27:34,607 --> 00:27:37,565
qui n'entendraient rien si on la baissait.
374
00:27:37,727 --> 00:27:40,161
Cette musique, c'est tout ce qu'ils ont.
375
00:27:41,567 --> 00:27:43,364
Vous salissez ma glace.
376
00:27:46,047 --> 00:27:48,163
Excusez-moi. Désolé.
377
00:27:49,647 --> 00:27:52,036
M. McMurphy? Votre médicament.
378
00:27:53,487 --> 00:27:54,806
C'est quoi, cette saloperie?
379
00:27:54,887 --> 00:27:56,605
C'est pour vous soigner.
380
00:27:56,687 --> 00:28:00,043
Oui, mais j'aime pas avaler des trucs
sans savoir.
381
00:28:01,007 --> 00:28:02,645
Ne vous alarmez pas.
382
00:28:03,087 --> 00:28:05,123
Je ne m'alarme pas, Miss Pilbow.
383
00:28:05,287 --> 00:28:09,405
Mais je ne veux pas du marchand de sable
pour Popaul!
384
00:28:10,527 --> 00:28:11,801
Vous comprenez?
385
00:28:12,727 --> 00:28:14,604
Laissez, Miss Pilbow.
386
00:28:14,727 --> 00:28:17,764
S'il ne veut pas son médicament
par voie orale...
387
00:28:18,567 --> 00:28:21,604
nous le lui administrerons
par une autre voie.
388
00:28:23,727 --> 00:28:26,605
Mais je ne pense pas que ça vous tente.
389
00:28:28,807 --> 00:28:30,365
Toi, ça te tenterait, hein?
390
00:28:30,447 --> 00:28:31,846
Allez, envoyez!
391
00:28:32,527 --> 00:28:33,482
Bien.
392
00:28:40,367 --> 00:28:41,800
Très, très bien.
393
00:28:43,367 --> 00:28:44,516
Miam-miam!
394
00:28:49,007 --> 00:28:50,235
M. Harding...
395
00:29:06,167 --> 00:29:09,398
Dites donc, le baiseur,
fallait l'envoyer se faire foutre!
396
00:29:20,007 --> 00:29:21,725
D'acc. Très drôle.
397
00:29:22,167 --> 00:29:23,282
Mais ce n'est pas malin.
398
00:29:23,367 --> 00:29:25,085
Elle aurait pu le voir.
399
00:29:29,127 --> 00:29:32,483
Vous croyez qu'elle épie
tous les va-et-vient?
400
00:29:32,807 --> 00:29:34,035
Vous la prenez pour qui...
401
00:29:34,127 --> 00:29:35,162
Superman?
402
00:29:35,247 --> 00:29:37,158
Pardon, c'est vous, Superman!
403
00:29:38,287 --> 00:29:39,720
Vous voulez parier?
404
00:29:40,367 --> 00:29:41,720
Parier quoi?
405
00:29:42,567 --> 00:29:43,682
Une semaine.
406
00:29:43,847 --> 00:29:47,999
Dans 8 jours, je l'aurai tellement fait chier
qu'elle sera dingue!
407
00:29:48,407 --> 00:29:51,524
Ça te la coupe, hein? Vous pariez?
Dans une semaine.
408
00:29:51,607 --> 00:29:55,839
Pas plus. Vous pariez? Vous pariez?
Un dollar. Un dollar, hein?
409
00:29:56,807 --> 00:29:57,876
Je marche.
410
00:29:59,247 --> 00:30:01,636
Tabes marche.
411
00:30:03,847 --> 00:30:06,805
La dernière fois,
nous avons parlé de M. Harding...
412
00:30:06,967 --> 00:30:10,846
et de sa femme,
et nous avons beaucoup progressé.
413
00:30:12,047 --> 00:30:14,083
Qui veut ouvrir la réunion?
414
00:30:19,367 --> 00:30:20,561
M. McMurphy?
415
00:30:22,127 --> 00:30:25,324
J'ai réfléchi à votre suggestion...
416
00:30:26,167 --> 00:30:28,920
de dire ce qu'on a sur le cœur.
417
00:30:31,487 --> 00:30:34,763
Eh bien,
j'aimerais dire ce que j'ai sur le cœur.
418
00:30:35,247 --> 00:30:38,080
A la bonne heure! On vous écoute!
419
00:30:39,647 --> 00:30:41,239
Aujourd'hui, vous l'ignorez
420
00:30:41,327 --> 00:30:44,842
peut-être... peu importe...
c'est la Coupe du Monde.
421
00:30:46,167 --> 00:30:46,838
Je voudrais...
422
00:30:46,927 --> 00:30:50,522
suggérer de changer
les horaires de travail, ce soir...
423
00:30:50,847 --> 00:30:53,566
pour que nous regardions le match.
424
00:30:55,927 --> 00:30:58,441
M. McMurphy, vous nous demandez...
425
00:30:59,047 --> 00:31:03,040
de changer un emploi du temps
minutieusement établi.
426
00:31:04,967 --> 00:31:08,801
Un petit changement, ça ne fait pas de mal.
Ça varie un peu?
427
00:31:09,327 --> 00:31:10,396
Ce n'est pas...
428
00:31:10,487 --> 00:31:12,205
toujours vrai.
429
00:31:12,487 --> 00:31:16,639
Certains malades ont été longs,
très longs à s'y faire.
430
00:31:17,647 --> 00:31:20,366
Changer les perturberait.
431
00:31:20,967 --> 00:31:25,119
Merde, à la fin! On y reviendra,
aux horaires... après la Coupe...
432
00:31:25,207 --> 00:31:26,640
la Coupe du Monde!
433
00:31:28,527 --> 00:31:30,802
Ce n'est pas ainsi qu'il faut procéder.
434
00:31:32,047 --> 00:31:33,844
Que diriez-vous...
435
00:31:33,927 --> 00:31:36,999
de voter, et de laisser la majorité décider?
436
00:31:37,607 --> 00:31:39,802
Parfait. Mettons-la aux voix.
437
00:31:41,327 --> 00:31:43,557
Ceux qui sont pour, levez la main.
438
00:31:48,527 --> 00:31:49,846
Allez, les mecs!
439
00:31:51,207 --> 00:31:52,686
Levez la main.
440
00:31:55,687 --> 00:31:56,756
Qu'est-ce que vous avez?
441
00:31:56,847 --> 00:31:58,838
Ça vous dit rien, la Coupe?
442
00:31:59,887 --> 00:32:01,923
Allez, quoi! Ça vous fera du bien...
443
00:32:02,007 --> 00:32:04,965
un peu d'exercice: bras en l'air!
444
00:32:06,127 --> 00:32:08,197
Très bien. Allez!
445
00:32:17,007 --> 00:32:18,326
C'est trop con!
446
00:32:19,167 --> 00:32:22,921
Jamais, je n'ai loupé une Coupe.
Même en taule.
447
00:32:23,007 --> 00:32:25,726
En taule, on faisait des émeutes!
448
00:32:25,967 --> 00:32:28,800
Allez, quoi! Soyez de bons Américains!
449
00:32:33,487 --> 00:32:34,283
Eh bien...
450
00:32:34,367 --> 00:32:36,198
je ne compte que 3 voix...
451
00:32:36,527 --> 00:32:39,405
et c'est trop peu pour changer nos règles.
452
00:32:39,687 --> 00:32:41,006
Je suis désolée.
453
00:32:45,807 --> 00:32:46,796
A moi!
454
00:32:48,527 --> 00:32:51,405
II faut que je passe au départ
pour me refaire.
455
00:32:52,247 --> 00:32:54,238
Puis, Mediterranean Avenue. Un 10!
456
00:32:54,607 --> 00:32:56,518
Parfait. Double cinq.
457
00:33:00,567 --> 00:33:02,319
Qu'est-ce que vous faites?
458
00:33:02,887 --> 00:33:06,163
Vous n'avez pas d'hôtel, ici!
Pour la 3e fois...
459
00:33:06,407 --> 00:33:10,286
vous n'avez pas d'hôtel à Boardwalk!
II faut donner 1000 dollars
460
00:33:10,847 --> 00:33:13,919
et 4 maisons pour avoir un hôtel.
461
00:33:14,607 --> 00:33:16,279
Vous n'avez pas d'hôtel!
462
00:33:17,447 --> 00:33:18,562
Joue, Harding!
463
00:33:18,647 --> 00:33:20,126
Mais enfin, je joue, moi!
464
00:33:20,207 --> 00:33:22,277
Joue et arrête tes salades!
465
00:33:22,807 --> 00:33:24,001
Tes salades!
466
00:33:24,127 --> 00:33:25,162
Allez, joue!
467
00:33:25,247 --> 00:33:26,999
Ne me touchez pas!
468
00:33:28,567 --> 00:33:29,602
Joue!
469
00:33:32,527 --> 00:33:33,926
Je vous ignore!
470
00:33:34,647 --> 00:33:36,444
Ne me touchez pas, salaud!
471
00:33:36,527 --> 00:33:38,597
Ne me touchez pas, compris?
472
00:33:39,287 --> 00:33:40,322
Joue, joue!
473
00:33:40,407 --> 00:33:41,965
II y a des limites!
474
00:33:42,447 --> 00:33:43,675
Joue!
475
00:33:44,047 --> 00:33:48,165
Osez me toucher!
Osez encore une fois! Encore!
476
00:33:49,487 --> 00:33:51,284
Joue, Harding.
477
00:34:11,887 --> 00:34:14,924
Il est chouette, ton emploi du temps!
478
00:34:16,207 --> 00:34:18,198
Pauvre cinglé!
479
00:34:18,287 --> 00:34:19,959
Je ne vous comprends pas.
480
00:34:20,087 --> 00:34:21,805
Non? Alors, reste trempé!
481
00:34:22,927 --> 00:34:25,077
Moi, je vais en ville voir la Coupe.
482
00:34:25,927 --> 00:34:27,406
Qui vient avec moi?
483
00:34:27,567 --> 00:34:29,285
Moi. Je viens avec toi.
484
00:34:30,247 --> 00:34:32,158
D'accord. Il y en a d'autres?
485
00:34:32,327 --> 00:34:33,043
Où?
486
00:34:33,127 --> 00:34:35,118
Dans n'importe quel bar.
487
00:34:35,287 --> 00:34:37,357
Mais tu ne peux pas...
488
00:34:38,247 --> 00:34:39,566
sortir d'ici.
489
00:34:41,127 --> 00:34:43,118
Qu'est-ce qu'on parie?
490
00:34:44,207 --> 00:34:45,640
On se dégonfle?
491
00:34:46,727 --> 00:34:47,955
S'il montre à Miss Ratched...
492
00:34:48,047 --> 00:34:51,084
son gros machin, elle lui ouvrira peut-être!
493
00:34:54,287 --> 00:34:55,925
Je ferai peut-être ça...
494
00:34:56,207 --> 00:34:59,244
ou je prendrai ta tête dure,
pour abattre le mur.
495
00:34:59,847 --> 00:35:01,166
Tu vois, Sefelt.
496
00:35:04,287 --> 00:35:06,596
Elle s'écraserait comme une aubergine!
497
00:35:08,687 --> 00:35:11,247
J'en ai rien à foutre de la tête de Sefelt!
498
00:35:11,487 --> 00:35:12,966
Je vais arracher ce bordel, là...
499
00:35:13,047 --> 00:35:15,163
le balancer dehors, et Cheswick et moi...
500
00:35:15,247 --> 00:35:19,035
on sortira, on ira dans un bar,
on se rincera la dalle...
501
00:35:19,527 --> 00:35:23,520
et on regardera le match.
Voilà l'enjeu. Qui parie?
502
00:35:26,287 --> 00:35:27,879
Tu comptes soulever ça?
503
00:35:29,167 --> 00:35:30,964
Parfaitement.
504
00:35:32,887 --> 00:35:33,956
Un dollar.
505
00:35:35,007 --> 00:35:36,838
Taber, un dollar.
506
00:35:37,807 --> 00:35:39,001
Moi, 10 cents.
507
00:35:39,087 --> 00:35:42,762
Tu ne peux pas soulever ça.
508
00:35:45,327 --> 00:35:48,205
Qui est-ce qui parie? Ardent?
509
00:35:51,007 --> 00:35:53,077
Je mets 25 dollars.
510
00:35:57,967 --> 00:36:01,243
Personne ne pourra jamais soulever ça.
511
00:36:02,167 --> 00:36:05,204
Sors de là, tu bouffes mon oxygène.
512
00:36:23,527 --> 00:36:24,960
Ça vous refroidit?
513
00:36:27,887 --> 00:36:29,957
Non, je m'échauffe.
514
00:36:32,967 --> 00:36:34,605
C'est la bonne!
515
00:37:25,727 --> 00:37:29,640
J'aurai essayé.
Bon Dieu, j'aurai au moins essayé!
516
00:37:36,927 --> 00:37:39,680
Sur le tertre, le gaucher, Al Downing.
517
00:37:40,247 --> 00:37:43,284
Les deux lanceurs s'échauffent,
juste en dessous de nous.
518
00:37:43,527 --> 00:37:46,246
Le second match
de la Coupe du Monde de 1963
519
00:37:46,367 --> 00:37:49,723
se joue au Yankee Stadium.
520
00:37:53,527 --> 00:37:56,917
Avez-vous dit vos sentiments
à cette jeune fille?
521
00:38:06,647 --> 00:38:08,524
Je suis allé chez elle...
522
00:38:09,447 --> 00:38:12,166
un dimanche après-midi...
523
00:38:14,127 --> 00:38:16,516
avec des fleurs.
524
00:38:22,567 --> 00:38:24,239
Je lui ai dit:
525
00:38:27,927 --> 00:38:29,758
"Ce-Ce-Celia, veux-tu m'ép...
526
00:38:33,847 --> 00:38:35,644
"m'ép-m'épouser?"
527
00:38:56,687 --> 00:38:58,757
Pourquoi vouliez-vous l'épouser?
528
00:39:01,487 --> 00:39:04,399
J'étais a-amoureux d'elle.
529
00:39:06,647 --> 00:39:09,286
Vous n'en avez jamais parlé à votre mère.
530
00:39:18,127 --> 00:39:20,687
Billy? Pourquoi?
531
00:39:35,647 --> 00:39:37,922
Votre 1re tentative de suicide
date-t-elle de là?
532
00:39:46,927 --> 00:39:48,246
Seigneur!
533
00:39:49,807 --> 00:39:51,035
M. Cheswick?
534
00:39:51,727 --> 00:39:55,606
Miss Ratched,
je voudrais vous poser une question.
535
00:39:56,247 --> 00:39:57,202
Allez-y.
536
00:40:01,127 --> 00:40:02,196
Ecoutez...
537
00:40:03,447 --> 00:40:05,802
si Billy ne veut pas en parler...
538
00:40:07,967 --> 00:40:09,719
pourquoi vous le forcez?
539
00:40:10,527 --> 00:40:12,597
On ne peut pas changer de sujet?
540
00:40:14,687 --> 00:40:17,281
Le sujet de cette réunion...
541
00:40:17,567 --> 00:40:18,920
c'est la thérapie.
542
00:40:23,087 --> 00:40:24,918
Je ne comprends pas...
543
00:40:25,727 --> 00:40:26,842
parce que...
544
00:40:28,087 --> 00:40:29,679
M. McMurphy a parlé...
545
00:40:29,807 --> 00:40:32,401
de la Coupe du Monde...
546
00:40:34,447 --> 00:40:35,800
de base-ball.
547
00:40:36,527 --> 00:40:37,277
Voyez-vous...
548
00:40:37,367 --> 00:40:39,244
je n'y suis jamais allé...
549
00:40:40,287 --> 00:40:42,357
et j'aimerais bien voir un match.
550
00:40:44,607 --> 00:40:47,838
Ce serait une bonne thérapie aussi,
n'est-ce pas?
551
00:40:48,047 --> 00:40:50,038
Nous avons réglé cette question.
552
00:40:53,207 --> 00:40:55,562
Eh bien, je ne crois pas, parce que...
553
00:40:55,647 --> 00:40:58,286
c'était hier, et aujourd'hui...
554
00:40:58,687 --> 00:41:00,325
il y a un autre match...
555
00:41:01,207 --> 00:41:02,526
n'est-ce pas, Mac?
556
00:41:02,607 --> 00:41:05,804
Très juste. Et on veut revoter, hein, vieux?
557
00:41:09,487 --> 00:41:12,365
Un nouveau vote vous satisfera-t-il?
558
00:41:13,047 --> 00:41:15,436
Oui. Ça me satisfera.
559
00:41:17,807 --> 00:41:19,445
Vote de groupe.
560
00:41:20,047 --> 00:41:22,845
Pour la modification des horaires,
levez la main!
561
00:41:27,727 --> 00:41:29,206
Mains en l'air!
562
00:41:29,927 --> 00:41:33,124
Allez, les fous, soyez pas mous!
563
00:41:40,887 --> 00:41:42,400
Ça y est. Voilà.
564
00:41:43,087 --> 00:41:44,998
Je ne compte que 9 voix.
565
00:41:46,127 --> 00:41:49,324
Elle n'en compte que 9! Que 9!
C'est un raz-de-marée!
566
00:41:50,727 --> 00:41:53,924
II y a 18 patients dans ce pavillon...
567
00:41:54,367 --> 00:41:56,756
et il vous faut la majorité.
568
00:41:58,687 --> 00:42:00,678
Messieurs, baissez vos mains.
569
00:42:06,367 --> 00:42:08,642
Vous voulez me faire croire
que vous comptez...
570
00:42:08,727 --> 00:42:09,762
ceux-ci?
571
00:42:10,007 --> 00:42:12,999
Ces pauvres cons ne savent même pas
de quoi on parle!
572
00:42:14,047 --> 00:42:16,641
Je ne partage pas votre avis.
573
00:42:17,087 --> 00:42:20,204
Ces hommes font partie du pavillon,
tout comme vous.
574
00:42:23,207 --> 00:42:25,482
Il me faut une voix de plus, d'accord?
575
00:42:27,407 --> 00:42:28,601
C'est cela.
576
00:42:31,967 --> 00:42:33,958
Tu veux voir la Coupe du Monde?
577
00:42:34,207 --> 00:42:37,358
Entre, c'est ton heure de gloire.
Tu veux voir le match?
578
00:42:37,647 --> 00:42:40,366
Tu veux? Tu n'as qu'à lever cette main!
579
00:42:41,167 --> 00:42:42,759
Qu'est-ce que tu dis?
580
00:42:43,647 --> 00:42:44,762
Excuse-moi.
581
00:42:45,207 --> 00:42:47,118
Bancini, vieux bidet, et toi?
582
00:42:48,327 --> 00:42:49,840
Tu veux voir le match?
583
00:42:49,927 --> 00:42:52,361
Tu veux? La Coupe du Monde de base-ball!
584
00:42:53,887 --> 00:42:56,845
Fatigué? Allez, lève la main!
585
00:42:57,807 --> 00:42:59,957
Fatigué... si fatigué.
586
00:43:01,647 --> 00:43:02,841
Et toi, vieux?
587
00:43:02,927 --> 00:43:06,044
II ne faut plus qu'une voix.
Une seule! C'est tout!
588
00:43:06,807 --> 00:43:09,560
Lève la main,
et tes copains verront le match.
589
00:43:17,167 --> 00:43:20,842
Général, souvenez-vous, l'hymne national...
590
00:43:23,727 --> 00:43:25,479
Levez la main, général!
591
00:43:27,887 --> 00:43:29,479
Levez la main!
592
00:43:31,407 --> 00:43:33,921
Et vous, hein? Vous voulez voir le match?
593
00:43:34,607 --> 00:43:37,121
Vous voulez? Une voix!
594
00:43:38,607 --> 00:43:39,835
Fin de réunion.
595
00:43:40,087 --> 00:43:41,486
Bon Dieu, n'y a-t-il pas...
596
00:43:41,567 --> 00:43:43,319
un seul de vos enfoirés qui sache...
597
00:43:43,407 --> 00:43:44,476
de quoi je parle?
598
00:43:46,727 --> 00:43:47,955
Fin de réunion.
599
00:43:48,247 --> 00:43:50,203
Une seconde! Juste une, hein?
600
00:43:50,367 --> 00:43:52,039
Vous reprendrez demain.
601
00:43:53,087 --> 00:43:54,202
Toi, Chef?
602
00:43:55,527 --> 00:43:58,519
Tu es notre dernière chance.
Alors? Lève la main.
603
00:43:59,127 --> 00:44:02,119
C'est tout ce qu'on te demande.
Lève la main une fois.
604
00:44:02,767 --> 00:44:04,917
Montre-lui que tu peux le faire.
605
00:44:05,207 --> 00:44:08,916
Montre-lui, à elle! Lève la main.
Comme tous les autres.
606
00:44:09,207 --> 00:44:10,925
Lève-la, tu veux?
607
00:44:15,887 --> 00:44:18,845
II y en a bien un qui n'est pas
complètement maboul!
608
00:44:22,247 --> 00:44:23,726
Le Grand Chef!
609
00:44:26,247 --> 00:44:27,805
Miss Ratched, regardez!
610
00:44:27,887 --> 00:44:32,244
Le Grand Chef a levé la main!
Regardez! II a voté!
611
00:44:32,327 --> 00:44:35,080
S'il vous plaît, branchez la télé!
612
00:44:39,967 --> 00:44:43,596
Le Chef a voté! Alors, allumez la télé!
613
00:44:43,687 --> 00:44:44,881
M. McMurphy...
614
00:44:44,967 --> 00:44:47,356
les débats étaient clos ainsi que le vote.
615
00:44:47,447 --> 00:44:50,883
On avait 10 voix contre 8.
Le Chef a levé la main!
616
00:44:51,047 --> 00:44:54,596
Non. A la fin des débats, c'était 9 contre 9.
617
00:44:56,967 --> 00:45:00,482
Vous n'allez pas me sortir ça, maintenant!
Pas maintenant!
618
00:45:00,567 --> 00:45:04,196
Arrêtez de me faire chier.
On était 10 contre 9!
619
00:45:04,367 --> 00:45:07,837
Alors, la télé... branchée! Illico!
620
00:45:40,287 --> 00:45:41,481
Koufax.
621
00:45:42,127 --> 00:45:44,846
Koufax tape et sert bien!
622
00:45:45,247 --> 00:45:48,683
II passe le milieu!
Richardson bloque, se rabat...
623
00:45:48,847 --> 00:45:51,919
balle au centre! Davidson intercepte!
624
00:45:52,087 --> 00:45:53,884
Richardson au sol, se replie...
625
00:45:53,967 --> 00:45:55,923
glisse... se relève... il n'a rien!
626
00:45:56,007 --> 00:45:57,884
Martini, regarde Richardson!
627
00:45:57,967 --> 00:46:00,845
Koufax pagaille. Pagaille méchamment.
628
00:46:00,927 --> 00:46:03,077
Voilà Tresh. C'est lui le batteur suivant!
629
00:46:03,167 --> 00:46:04,919
Tresh observe. Koufax...
630
00:46:05,207 --> 00:46:08,040
Roseboro lui fait signe! II frappe une fois...
631
00:46:40,167 --> 00:46:41,805
Arrêtez ça tout de suite.
632
00:46:51,727 --> 00:46:53,365
Vous vous plaisez ici?
633
00:46:57,487 --> 00:46:59,842
II y a cette salope d'infirmière.
634
00:47:00,687 --> 00:47:02,245
Que voulez-vous dire?
635
00:47:11,367 --> 00:47:12,277
Elle...
636
00:47:12,367 --> 00:47:14,756
elle est pas franche.
637
00:47:16,767 --> 00:47:20,601
Miss Ratched est une
de nos meilleures infirmières.
638
00:47:23,487 --> 00:47:25,955
Je n'aime pas saboter les réunions...
639
00:47:26,447 --> 00:47:29,598
mais ce n'est qu'une conne,
pas vrai, toubib?
640
00:47:29,967 --> 00:47:31,161
C'est-à-dire?
641
00:47:32,967 --> 00:47:36,198
Elle aime jouer à l'écarté, vous me suivez?
642
00:47:41,327 --> 00:47:44,524
J'ai étudié votre comportement
643
00:47:45,287 --> 00:47:46,925
depuis 4 semaines...
644
00:47:47,087 --> 00:47:50,636
et je n'ai trouvé aucun signe
de débilité mentale.
645
00:47:51,207 --> 00:47:54,199
Pas le moindre.
Vous essayez de nous abuser.
646
00:47:55,967 --> 00:47:57,958
Que voulez-vous que je fasse?
647
00:48:00,687 --> 00:48:03,838
Ça, peut-être? C'est dingue?
Enfin... assez pour vous?
648
00:48:04,007 --> 00:48:07,443
Vous voulez que je chie par terre?
Oh, bon Dieu!
649
00:48:08,407 --> 00:48:11,877
Connaissez-vous:
"Pierre qui roule n'amasse pas mousse"?
650
00:48:16,047 --> 00:48:18,117
Ça vous dit quoi?
651
00:48:23,007 --> 00:48:26,477
C'est pareil que:
"Lave ton linge sale en famille".
652
00:48:27,527 --> 00:48:29,438
Je ne vous ai pas saisi.
653
00:48:32,047 --> 00:48:33,878
Je suis plus futé que lui!
654
00:48:36,327 --> 00:48:39,046
Ça veut simplement dire...
655
00:48:39,727 --> 00:48:43,242
qu'il ne peut rien pousser
sur un machin qui bouge.
656
00:48:43,687 --> 00:48:45,837
Qu'avez-vous ressenti, hier?
657
00:48:51,927 --> 00:48:54,202
Une envie de tuer.
658
00:49:03,247 --> 00:49:05,636
Vous avez d'autres questions?
659
00:49:07,807 --> 00:49:10,401
Moi, je n'en ai plus, mais vous, peut-être?
660
00:49:10,567 --> 00:49:12,205
Une question, McMurphy?
661
00:49:13,327 --> 00:49:15,443
Vous avez son adresse?
662
00:49:45,167 --> 00:49:47,237
Grand Chef, viens.
663
00:49:50,047 --> 00:49:52,720
On va leur montrer qui est dingue!
664
00:49:54,047 --> 00:49:56,686
Attends. Reste là.
665
00:49:58,447 --> 00:50:00,358
Mets tes mains là.
666
00:50:01,807 --> 00:50:03,399
Sur la clôture.
667
00:50:03,727 --> 00:50:05,957
Tu tiens bon?
668
00:50:25,007 --> 00:50:26,406
Allez, pousse!
669
00:51:32,007 --> 00:51:34,646
Attends! Arrête!
670
00:51:35,887 --> 00:51:37,081
Facile, hein?
671
00:52:13,847 --> 00:52:15,041
Les copains...
672
00:52:16,407 --> 00:52:17,999
ça, c'est Candy.
673
00:52:18,287 --> 00:52:20,403
Candy, les copains.
674
00:52:34,887 --> 00:52:36,605
Vous êtes tous dingos?
675
00:53:27,887 --> 00:53:30,276
Montez, ne restez pas là!
676
00:53:30,447 --> 00:53:32,199
Tout le monde à bord!
677
00:53:35,487 --> 00:53:38,559
Bon sang, qu'est-ce que vous faites là?
678
00:53:39,367 --> 00:53:40,766
Sur ce bateau?
679
00:53:41,087 --> 00:53:42,679
On va à la pêche.
680
00:53:43,087 --> 00:53:44,281
Pas question.
681
00:53:45,287 --> 00:53:47,403
Pas avec ce bateau. Vous n'irez pas...
682
00:53:47,487 --> 00:53:48,602
avec ce bateau.
683
00:53:48,687 --> 00:53:51,759
Si, avec celui-là. Demandez au Cap. Block.
684
00:53:53,007 --> 00:53:54,440
Au Cap. Block.
685
00:53:54,607 --> 00:53:55,926
Qui êtes-vous?
686
00:53:57,607 --> 00:53:59,120
Nous sommes de...
687
00:53:59,807 --> 00:54:01,525
l'hôpital psychiatrique.
688
00:54:03,167 --> 00:54:04,680
Dr Cheswick.
689
00:54:05,007 --> 00:54:06,645
Dr Taber. Dr Fredrickson.
690
00:54:07,967 --> 00:54:09,446
Dr Scanlon...
691
00:54:09,647 --> 00:54:11,239
le grand Dr Scanlon.
692
00:54:11,487 --> 00:54:13,921
M. Harding, Dr Bibbit...
693
00:54:14,087 --> 00:54:15,805
Dr Martini.
694
00:54:16,367 --> 00:54:18,278
Et Dr Sefelt.
695
00:54:20,127 --> 00:54:21,799
Et vous? Qui êtes-vous?
696
00:54:22,287 --> 00:54:24,517
Dr McMurphy. R.P. McMurphy.
697
00:54:29,727 --> 00:54:32,480
Attendez! Vous ne comprenez pas.
698
00:54:32,567 --> 00:54:34,603
On a loué ce bateau. Pour pêcher.
699
00:54:34,727 --> 00:54:37,002
C'est tout!
700
00:54:42,527 --> 00:54:43,516
Arrête!
701
00:54:44,687 --> 00:54:46,643
lls vont te recoller en cabane.
702
00:54:46,927 --> 00:54:49,236
Impossible. On est des dingues.
703
00:54:50,087 --> 00:54:51,964
On ira chez les sinoques!
704
00:54:53,967 --> 00:54:55,161
Von Sefelt...
705
00:54:55,367 --> 00:54:57,005
l'amarre de poupe!
706
00:54:57,607 --> 00:54:59,199
Tabes, à l'avant!
707
00:54:59,367 --> 00:55:00,402
Celle-ci?
708
00:55:03,287 --> 00:55:05,562
Celle-là! A tes pieds!
709
00:55:12,327 --> 00:55:13,646
Remonte!
710
00:55:59,887 --> 00:56:00,956
Cheswick!
711
00:56:02,727 --> 00:56:03,876
Viens ici.
712
00:56:10,687 --> 00:56:12,757
A vos ordres, Cap.! Je veux dire, Mac.
713
00:56:12,847 --> 00:56:15,839
Tu as déjà conduit un de ces machins?
714
00:56:16,007 --> 00:56:17,156
Conduit?
715
00:56:20,607 --> 00:56:22,245
C'est très amusant.
716
00:56:22,687 --> 00:56:24,484
Prends la barre en mains.
717
00:56:26,407 --> 00:56:28,921
Prends la barre!
Comme ça, tu tomberas pas.
718
00:56:29,647 --> 00:56:31,603
Garde le cap, droit devant.
719
00:56:31,767 --> 00:56:33,041
Le cap?
720
00:56:33,207 --> 00:56:36,483
Gouverne droit. Droit comme une flèche.
721
00:56:36,847 --> 00:56:38,360
Oui, tout droit.
722
00:56:39,327 --> 00:56:41,795
Mais... ça reste pas droit. Mac!
723
00:56:45,567 --> 00:56:46,886
Tout droit!
724
00:56:56,967 --> 00:56:58,605
Voilà l'appåt.
725
00:57:00,847 --> 00:57:02,246
Des petits poissons.
726
00:57:02,327 --> 00:57:03,885
Des poissons morts.
727
00:57:04,047 --> 00:57:08,165
Ça oui! Et on fait quoi
avec ces petits poissons?
728
00:57:10,607 --> 00:57:11,960
On en prend des gros.
729
00:57:12,047 --> 00:57:14,607
Bravo! Très bien, M. Martini.
730
00:57:17,087 --> 00:57:18,440
Les hameçons.
731
00:57:21,647 --> 00:57:23,478
Tous à vos hameçons...
732
00:57:23,727 --> 00:57:25,797
et aux petits poissons!
733
00:57:26,127 --> 00:57:27,401
Tabes...
734
00:57:29,847 --> 00:57:33,317
tu as ton poisson. Et voilà pour toi, Martini.
735
00:57:34,167 --> 00:57:37,079
Parfait. A chacun sa bébête.
736
00:57:37,647 --> 00:57:40,684
Pourquoi tu ris, Martini?
Tu n'es plus un idiot.
737
00:57:41,167 --> 00:57:43,965
Tu n'es plus un timbré, tu es un pêcheur!
738
00:57:46,007 --> 00:57:50,762
Bon, prenez l'hameçon par le bas. Ça y est?
739
00:57:52,127 --> 00:57:54,880
Vous le prenez et vous le...
740
00:57:56,047 --> 00:57:57,400
poussez à fond...
741
00:57:58,287 --> 00:57:59,402
comme ça.
742
00:57:59,927 --> 00:58:01,918
Passez-le dans les yeux.
743
00:58:02,727 --> 00:58:03,921
Dans son œil?
744
00:58:04,087 --> 00:58:06,521
T'en fais donc pas. Il est mort.
745
00:58:06,607 --> 00:58:08,996
Passe-le dans son œil!
746
00:58:09,967 --> 00:58:14,438
Parfait. Fais glisser. C'est ça.
747
00:58:14,647 --> 00:58:17,445
Maintenant, tire dessus...
748
00:58:17,767 --> 00:58:20,406
et laisses-en dépasser un bout.
749
00:58:21,047 --> 00:58:22,275
Là, bravo!
750
00:58:22,367 --> 00:58:26,076
Très bien, M. Fredrickson.
Excellent travail sur l'œil.
751
00:58:27,727 --> 00:58:31,083
Le coquin n'y verra que du feu, hein, l'ami?
752
00:58:35,407 --> 00:58:38,797
V... vous a-avez de beaux cheveux.
753
00:58:41,167 --> 00:58:42,156
Merci.
754
00:58:46,087 --> 00:58:47,202
Et aussi...
755
00:58:50,447 --> 00:58:52,278
de beaux yeux.
756
00:58:57,727 --> 00:58:59,126
Eh bien... Billy!
757
00:58:59,247 --> 00:59:00,726
T'aimes pas pêcher?
758
00:59:05,967 --> 00:59:07,366
Si, si.
759
00:59:08,847 --> 00:59:11,600
Suivez-moi: je vais vous donner à chacun...
760
00:59:11,767 --> 00:59:13,200
une gaule!
761
00:59:24,847 --> 00:59:27,998
"Je suis Popeye... le marin."
762
00:59:33,967 --> 00:59:38,438
Regardez le bout.
S'il s'enfonce, appelez-moi. Compris?
763
00:59:39,967 --> 00:59:42,117
Faites de bonnes prises!
764
00:59:42,687 --> 00:59:44,803
Ne m'appelez que si vous en avez...
765
00:59:44,967 --> 00:59:47,037
une trop grosse pour vous!
766
00:59:50,767 --> 00:59:52,439
Pêchez dur.
767
00:59:54,367 --> 00:59:55,402
Entre là.
768
01:00:40,087 --> 01:00:42,726
Où ils sont tous? Bon Dieu, je t'avais dit...
769
01:00:43,287 --> 01:00:45,005
de barrer droit!
770
01:00:50,167 --> 01:00:51,043
Poisson!
771
01:00:51,127 --> 01:00:52,606
Mac, aide-moi!
772
01:00:54,927 --> 01:00:58,715
Attends. Je la tiens.
Cheswick, retourne là-bas.
773
01:01:00,687 --> 01:01:01,881
Je la tiens!
774
01:01:02,847 --> 01:01:04,360
Tabes, je te le sors.
775
01:01:05,407 --> 01:01:08,365
Le fumier, il file de ce côté!
776
01:01:15,927 --> 01:01:18,122
Harding, c'est moi le capitaine.
777
01:01:18,607 --> 01:01:19,722
Oh, ta gueule!
778
01:01:19,807 --> 01:01:22,526
II m'a dit d'aller droit comme une flèche.
779
01:01:22,687 --> 01:01:24,882
Toi, tu marches pas droit...
780
01:01:24,967 --> 01:01:28,004
Je vais suffisamment droit! Låche ça!
781
01:01:28,247 --> 01:01:29,236
C'est ma mission.
782
01:01:29,327 --> 01:01:30,885
La paix!
783
01:01:35,087 --> 01:01:36,998
Ah, petit fumier!
784
01:01:41,887 --> 01:01:45,084
C'est ça! Amène-le vers toi!
785
01:01:45,847 --> 01:01:48,042
Jouez bien, les enfants.
786
01:01:49,087 --> 01:01:50,361
Tas d'enflés!
787
01:02:47,487 --> 01:02:49,000
Je le crois dangereux.
788
01:02:49,407 --> 01:02:52,205
Pas fou, mais dangereux.
789
01:02:53,087 --> 01:02:55,282
Pour vous, il n'est pas fou?
790
01:02:58,687 --> 01:02:59,756
Dr Songee?
791
01:03:00,807 --> 01:03:03,162
II n'est pas psychotique à l'extrême.
792
01:03:04,167 --> 01:03:05,964
Mais c'est un malade.
793
01:03:06,887 --> 01:03:07,956
Dangereux?
794
01:03:08,047 --> 01:03:09,275
Absolument.
795
01:03:12,327 --> 01:03:14,477
John, que comptez-vous en faire?
796
01:03:17,967 --> 01:03:20,276
Nous avons joué notre carte.
797
01:03:21,087 --> 01:03:23,476
Je le renverrais bien à la Ferme d'Etat...
798
01:03:23,567 --> 01:03:24,920
très franchement.
799
01:03:26,447 --> 01:03:30,759
Y a-t-il un membre de votre personnel
qui pourrait...
800
01:03:31,407 --> 01:03:33,875
s'en rapprocher? Peut-être le comprendre...
801
01:03:34,047 --> 01:03:36,117
l'aider à résoudre ses problèmes?
802
01:03:36,847 --> 01:03:39,486
La personne dont il est le plus proche,
803
01:03:39,647 --> 01:03:42,241
c'est celle qu'il déteste le plus.
804
01:03:42,767 --> 01:03:44,246
C'est vous, Mildred.
805
01:03:45,007 --> 01:03:45,883
Messieurs...
806
01:03:45,967 --> 01:03:49,437
que nous le renvoyions à Pendleton...
807
01:03:49,607 --> 01:03:51,563
ou le mettions aux Agités...
808
01:03:51,727 --> 01:03:56,039
c'est toujours une façon
de se décharger sur les autres.
809
01:03:57,007 --> 01:03:58,998
Or, nous n'aimons pas cela.
810
01:04:00,847 --> 01:04:03,407
Je souhaite le garder.
811
01:04:04,527 --> 01:04:06,245
Nous pouvons l'aider.
812
01:04:12,167 --> 01:04:15,398
Chef, viens voir.
813
01:04:17,327 --> 01:04:19,283
Voilà ta place.
814
01:04:20,727 --> 01:04:22,763
Tu te rappelles, hein?
815
01:04:23,167 --> 01:04:26,204
Tu lèves les mains, et puis... panier.
816
01:04:27,567 --> 01:04:30,400
Eh! Une petite partie, les givrés?
817
01:04:31,367 --> 01:04:33,198
Allez, jouez!
818
01:04:33,287 --> 01:04:34,481
Activez-vous un peu!
819
01:04:34,567 --> 01:04:36,683
Mac! Temps mort. Tu as 6 hommes...
820
01:04:36,807 --> 01:04:38,001
sur le terrain.
821
01:04:39,887 --> 01:04:41,605
Harding, sors.
822
01:04:43,167 --> 01:04:44,316
Pourquoi moi?
823
01:04:44,687 --> 01:04:46,598
Je te ferai rentrer plus tard.
824
01:04:46,927 --> 01:04:48,679
Non, je n'ai pas confiance.
825
01:04:51,607 --> 01:04:52,881
Moi, je sors.
826
01:04:53,207 --> 01:04:54,196
Merci, Billy.
827
01:04:54,287 --> 01:04:56,164
Je te reprends tout de suite.
828
01:04:58,767 --> 01:05:00,678
On joue! Harding, replie-toi.
829
01:05:00,847 --> 01:05:02,963
Martini, passe, je suis démarqué!
830
01:05:03,447 --> 01:05:05,836
Mais non, pas dans la clôture!
831
01:05:06,407 --> 01:05:08,238
Dieu de Dieu!
832
01:05:08,927 --> 01:05:11,077
II n'y a personne! C'est du basket!
833
01:05:11,167 --> 01:05:15,160
Allez, reviens en jeu!
Eh, la défense, ça roupille?
834
01:05:15,847 --> 01:05:17,246
Je suis démarqué!
835
01:05:17,647 --> 01:05:20,844
Harding, passe... la passe!
Je suis démarqué!
836
01:05:21,007 --> 01:05:23,396
Passe! Arrête de dribbler!
837
01:05:24,687 --> 01:05:25,961
lci, Harding!
838
01:05:29,167 --> 01:05:30,520
J'étais démarqué.
839
01:05:30,647 --> 01:05:33,286
Donne-moi le ballon. Ils marquent...
840
01:05:35,887 --> 01:05:36,637
Tu étais marqué.
841
01:05:36,727 --> 01:05:39,036
Pas du tout! Amenez-vous!
842
01:05:40,287 --> 01:05:41,606
A moi... à moi!
843
01:05:43,847 --> 01:05:45,565
Chef, mets-le!
844
01:06:15,207 --> 01:06:17,562
Merde avec ça! Vous êtes dingues!
845
01:06:22,087 --> 01:06:24,362
Chef... mets le panier!
846
01:06:33,727 --> 01:06:35,240
Ah, quel club!
847
01:07:02,447 --> 01:07:04,597
McMurphy, écarte-toi.
848
01:07:17,287 --> 01:07:20,359
Je te retrouverai dehors, t'en fais pas!
849
01:07:21,327 --> 01:07:24,125
D'ici à ce que tu sortes,
tu seras trop vieux...
850
01:07:24,447 --> 01:07:25,596
pour bander.
851
01:07:25,687 --> 01:07:29,521
68 jours, mon pote... 68.
852
01:07:29,607 --> 01:07:32,121
Qu'est-ce que tu déconnes
avec tes 68 jours?
853
01:07:32,207 --> 01:07:34,437
Tu te crois en taule!
854
01:07:35,127 --> 01:07:36,958
Tu sais plus où ça se passe.
855
01:07:37,927 --> 01:07:39,997
Et où ça se passe, pour moi?
856
01:07:40,327 --> 01:07:42,795
Avec nous, mon vieux, et tu vas y rester...
857
01:07:42,887 --> 01:07:45,720
jusqu'à ce que nous, on te låche.
858
01:07:53,647 --> 01:07:55,717
Voulez-vous parler, M. McMurphy?
859
01:08:01,927 --> 01:08:05,806
Je voudrais savoir pourquoi
on ne m'a pas dit que vous...
860
01:08:08,607 --> 01:08:12,839
et les docteurs, vous pourriez me garder
tant que ça vous plairait.
861
01:08:14,247 --> 01:08:15,965
J'aimerais bien le savoir.
862
01:08:16,287 --> 01:08:18,721
C'est un bon départ.
863
01:08:19,247 --> 01:08:19,884
Qui veut...
864
01:08:19,967 --> 01:08:21,639
répondre à M. McMurphy?
865
01:08:24,087 --> 01:08:25,281
Répondre quoi?
866
01:08:25,807 --> 01:08:27,957
Tu m'as entendu. Tu m'as laissé...
867
01:08:28,047 --> 01:08:30,003
me bagarrer avec Miss Ratched...
868
01:08:30,567 --> 01:08:33,320
sans me prévenir du danger!
869
01:08:34,167 --> 01:08:35,600
Mac, une seconde.
870
01:08:36,047 --> 01:08:37,446
Je ne savais pas...
871
01:08:38,927 --> 01:08:40,918
Non, écoute-moi!
872
01:08:42,327 --> 01:08:44,716
Je suis volontaire, ici, et pas interné.
873
01:08:46,967 --> 01:08:48,286
Je n'ai pas à rester ici.
874
01:08:48,367 --> 01:08:49,880
Je sors quand je veux.
875
01:08:51,607 --> 01:08:53,802
Tu peux retourner chez toi quand tu veux?
876
01:08:53,887 --> 01:08:54,717
Oui.
877
01:08:55,047 --> 01:08:56,275
Tu me baratines.
878
01:08:56,367 --> 01:08:58,085
Il me baratine.
879
01:08:58,527 --> 01:09:00,483
Non, il vous dit la vérité.
880
01:09:02,607 --> 01:09:05,599
Et même, ils sont très peu à être... internés.
881
01:09:06,607 --> 01:09:09,360
Il y a M. Bromden, M. Taber,
882
01:09:10,487 --> 01:09:13,081
quelques chroniques... et vous.
883
01:09:21,247 --> 01:09:22,999
Tu es volontaire?
884
01:09:27,807 --> 01:09:28,876
Scanlon?
885
01:09:33,047 --> 01:09:35,197
Billy, tu dois bien être interné!
886
01:09:42,287 --> 01:09:45,404
Mais tu n'es qu'un gosse!
Tu devrais être en décapotable...
887
01:09:45,487 --> 01:09:50,959
en train de draguer et de fourrer!
Qu'est-ce que tu fais ici?
888
01:09:51,087 --> 01:09:52,918
Et vous trouvez ça drôle!
889
01:09:54,287 --> 01:09:57,802
Vous ne savez que råler,
que dire que vous n'en pouvez plus...
890
01:09:57,887 --> 01:10:01,323
mais vous n'avez pas les couilles
d'en sortir!
891
01:10:01,487 --> 01:10:04,684
Vous vous croyez dingues, ou quoi?
892
01:10:06,607 --> 01:10:08,757
Vous ne l'êtes pas!
893
01:10:09,007 --> 01:10:12,204
Pas plus dingue
que le premier connard venu...
894
01:10:12,287 --> 01:10:13,481
et c'est tout!
895
01:10:15,967 --> 01:10:17,320
J'en reviens pas!
896
01:10:21,807 --> 01:10:25,436
Voilà des remarques très pertinentes,
Randall.
897
01:10:27,087 --> 01:10:29,760
Le groupe va vouloir les commenter.
898
01:10:33,167 --> 01:10:34,316
M. Scanlon?
899
01:10:36,327 --> 01:10:40,843
Pourquoi le dortoir est-il fermé
pendant la journée et les week-ends?
900
01:10:46,767 --> 01:10:49,964
Moi, je voudrais savoir...
pour nos cigarettes.
901
01:10:51,527 --> 01:10:54,280
Puis-je avoir mes cigarettes, je vous prie?
902
01:10:54,527 --> 01:10:57,246
Asseyez-vous, et attendez votre tour.
903
01:11:00,607 --> 01:11:01,801
Allez, assis.
904
01:11:09,527 --> 01:11:11,722
Pour vous répondre, M. Scanlon...
905
01:11:13,167 --> 01:11:16,921
si nous laissions le dortoir ouvert,
vous vous recoucheriez...
906
01:11:17,087 --> 01:11:18,759
après le petit-déjeuner...
907
01:11:18,887 --> 01:11:20,161
N'est-ce pas?
908
01:11:20,607 --> 01:11:21,676
Et alors?
909
01:11:23,167 --> 01:11:24,600
Mes cigarettes!
910
01:11:25,327 --> 01:11:27,238
Oublie tes cigarettes!
911
01:11:27,407 --> 01:11:29,921
C'est pas important. Assieds-toi.
912
01:11:34,447 --> 01:11:35,880
Des cigarettes!
913
01:11:38,767 --> 01:11:41,600
M. Scanlon, nous avons dit
à maintes reprises...
914
01:11:41,967 --> 01:11:45,642
que le temps passé en compagnie,
a valeur thérapeutique.
915
01:11:46,367 --> 01:11:47,516
Ruminer seul...
916
01:11:47,607 --> 01:11:50,519
accroît le sentiment d'être à l'écart.
917
01:11:50,687 --> 01:11:52,040
On est d'accord?
918
01:11:52,407 --> 01:11:57,322
Mais alors,
on est malade quand on veut être seul?
919
01:12:00,167 --> 01:12:02,601
M. Cheswick, a-ssis!
920
01:12:03,247 --> 01:12:04,123
Mais je veux savoir...
921
01:12:04,207 --> 01:12:05,242
Assis!
922
01:12:05,647 --> 01:12:06,716
Je veux...
923
01:12:07,607 --> 01:12:09,245
Fais-le fumer, Harding!
924
01:12:09,807 --> 01:12:11,001
Ma dernière!
925
01:12:12,047 --> 01:12:13,526
Sale menteur!
926
01:12:13,607 --> 01:12:15,165
Donne-lui une cigarette!
927
01:12:15,247 --> 01:12:17,203
Je ne suis pas la Croix-Rouge!
928
01:12:18,967 --> 01:12:20,878
Je ne veux pas ses cigarettes.
929
01:12:21,287 --> 01:12:23,357
Je ne veux pas les siennes...
930
01:12:23,847 --> 01:12:25,963
ni les siennes... ni les siennes...
931
01:12:27,247 --> 01:12:28,885
ni même les tiennes.
932
01:12:30,607 --> 01:12:33,405
Je veux mes cigarettes, Miss Ratched!
933
01:12:33,567 --> 01:12:36,161
Je veux les miennes! Les miennes!
934
01:12:38,087 --> 01:12:40,885
Qui vous donne le droit de garder...
935
01:12:41,047 --> 01:12:43,561
nos paquets empilés chez vous...
936
01:12:44,167 --> 01:12:45,566
et de ne nous en filer un...
937
01:12:45,647 --> 01:12:47,603
que si ça vous chante?
938
01:12:54,807 --> 01:12:55,842
Excusez-moi.
939
01:12:55,927 --> 01:12:58,157
- Vous m'étonnez.
- J'ai perdu la tête.
940
01:12:58,567 --> 01:13:00,285
Je suis vraiment désolé.
941
01:13:00,367 --> 01:13:02,358
Veuillez m'excuser. J'ai oublié.
942
01:13:05,807 --> 01:13:07,479
Ce n'est pas grave.
943
01:13:11,407 --> 01:13:13,363
Je vous ai posé une question!
944
01:13:14,127 --> 01:13:16,846
Je l'ai entendue...
945
01:13:17,007 --> 01:13:19,726
et j'y répondrai dès que vous serez calmé.
946
01:13:24,727 --> 01:13:26,558
Vous êtes calme?
947
01:13:27,327 --> 01:13:28,885
- Je suis calme.
- Bien.
948
01:13:30,967 --> 01:13:32,480
Vous savez tous que...
949
01:13:32,647 --> 01:13:36,845
M. McMurphy a installé un petit tripot,
à la salle d'eau.
950
01:13:38,447 --> 01:13:41,120
Vous lui avez laissé vos cigarettes.
951
01:13:42,127 --> 01:13:44,880
Sans parler d'une coquette
somme d'argent.
952
01:13:46,727 --> 01:13:49,241
C'est pour cela que l'usage des douches...
953
01:13:49,327 --> 01:13:51,079
a été suspendu...
954
01:13:51,567 --> 01:13:54,445
et vos cigarettes, rationnées.
955
01:14:00,607 --> 01:14:02,563
Comment regagner notre argent?
956
01:14:07,247 --> 01:14:09,636
II n'est pas question de le regagner.
957
01:14:10,607 --> 01:14:12,040
C'est terminé.
958
01:14:12,407 --> 01:14:13,840
Si vous aviez suivi la règle...
959
01:14:13,927 --> 01:14:15,155
vous n'auriez pas...
960
01:14:15,247 --> 01:14:16,680
perdu cet argent.
961
01:14:25,647 --> 01:14:26,841
Asseyez-vous!
962
01:14:35,367 --> 01:14:36,163
La règle?
963
01:14:36,247 --> 01:14:37,965
Je l'emmerde, la règle!
964
01:14:39,047 --> 01:14:40,366
Assis, Cheswick!
965
01:14:40,447 --> 01:14:42,438
Sachez-le une fois pour toutes:
966
01:14:43,367 --> 01:14:46,279
je ne suis pas un enfant!
Je ne suis pas un enfant!
967
01:14:46,767 --> 01:14:48,598
Ne me confisquez pas mes cigarettes...
968
01:14:48,687 --> 01:14:51,155
comme des bonbons!
Je veux que ça change!
969
01:14:51,407 --> 01:14:52,283
N'est-ce pas, Mac?
970
01:14:52,367 --> 01:14:53,880
Bien sûr. Mais assieds-toi.
971
01:14:53,967 --> 01:14:56,356
Non! Non et non!
972
01:14:56,527 --> 01:14:58,404
Je veux que ça change!
973
01:14:59,607 --> 01:15:00,835
Washington!
974
01:15:10,287 --> 01:15:11,197
Tiens.
975
01:15:12,367 --> 01:15:14,517
Tiens, bon Dieu!
976
01:15:15,967 --> 01:15:17,195
Laisse-le, Washington!
977
01:15:17,287 --> 01:15:18,959
II va se calmer.
978
01:15:28,687 --> 01:15:29,722
Urgence!
979
01:15:37,247 --> 01:15:39,522
Tu te calmes, toi?
980
01:15:47,807 --> 01:15:48,796
Warren!
981
01:16:27,527 --> 01:16:31,440
Levez-vous. Nous avons besoin de ce banc.
Allez là-bas.
982
01:16:35,647 --> 01:16:38,241
Ah, M. Bromden est de retour!
983
01:16:42,567 --> 01:16:43,522
M. McMurphy? Ça va?
984
01:16:43,607 --> 01:16:45,404
Ça va très bien.
985
01:16:45,647 --> 01:16:48,081
Vous n'avez rien fait. Asseyez-vous.
986
01:16:48,167 --> 01:16:50,237
Nous ne vous ferons pas de mal.
987
01:16:50,407 --> 01:16:53,479
Voici Cheswick. Il est un peu perturbé.
988
01:16:53,927 --> 01:16:55,963
Je comprends. Merci.
989
01:16:56,047 --> 01:16:58,117
On va s'occuper de vous.
990
01:16:58,447 --> 01:17:00,517
Vous les surveillez?
991
01:17:49,527 --> 01:17:51,245
Prenez ça.
992
01:18:03,767 --> 01:18:06,122
M. Cheswick, suivez-moi.
993
01:18:16,407 --> 01:18:18,204
On ne vous fera pas de mal.
994
01:18:18,767 --> 01:18:20,519
Ce ne sera rien.
995
01:18:20,927 --> 01:18:22,519
On ne vous fera pas de mal!
996
01:18:22,607 --> 01:18:23,756
Non, låchez-moi.
997
01:18:23,847 --> 01:18:25,565
Aide-nous un peu.
998
01:18:34,287 --> 01:18:36,721
Je n'ai rien fait!
999
01:18:39,567 --> 01:18:42,764
J'irai pas! Je veux pas y aller!
1000
01:18:58,047 --> 01:18:59,480
Nom de Dieu!
1001
01:19:03,727 --> 01:19:04,876
Tu en veux?
1002
01:19:09,047 --> 01:19:09,957
Merci.
1003
01:19:32,127 --> 01:19:33,765
Du "Juicy fruit".
1004
01:19:36,247 --> 01:19:38,636
Petit salaud, va!
1005
01:19:42,927 --> 01:19:44,406
Tu m'entends aussi?
1006
01:19:45,207 --> 01:19:46,765
Et comment!
1007
01:19:47,207 --> 01:19:49,562
Ça alors... merde!
1008
01:19:52,247 --> 01:19:54,966
lls te croient tous sourd-muet.
1009
01:19:57,167 --> 01:19:59,397
Ah, la vache!
1010
01:20:00,767 --> 01:20:02,280
Tu les as baisés!
1011
01:20:03,327 --> 01:20:05,477
Tous, baisés en beauté!
1012
01:20:10,967 --> 01:20:13,197
Qu'est-ce qu'on va faire ici?
1013
01:20:14,927 --> 01:20:18,124
Quoi foutre dans une taule pareille?
1014
01:20:25,247 --> 01:20:26,680
Tirons-nous.
1015
01:20:28,527 --> 01:20:29,596
La belle.
1016
01:20:34,407 --> 01:20:35,635
Canada.
1017
01:20:36,647 --> 01:20:37,921
Canada?
1018
01:20:38,087 --> 01:20:41,796
On y sera avant qu'ils aient eu
le temps de dire ouf.
1019
01:20:43,687 --> 01:20:45,962
Fais confiance à Randall.
1020
01:21:08,847 --> 01:21:10,439
Suivez-moi.
1021
01:21:14,767 --> 01:21:16,564
Toi et moi, Chef.
1022
01:21:28,287 --> 01:21:31,085
Pause-cigarettes, les mecs.
1023
01:21:34,047 --> 01:21:35,366
Ça ira, merci.
1024
01:21:36,687 --> 01:21:37,597
Assis.
1025
01:21:43,007 --> 01:21:44,360
Relevez-vous.
1026
01:21:44,567 --> 01:21:45,795
Avec joie.
1027
01:21:46,447 --> 01:21:48,961
Il doit y avoir du jus, dans mes pompes.
1028
01:21:49,047 --> 01:21:51,561
Vous me suivez? Ça fuit un peu.
1029
01:21:52,087 --> 01:21:56,205
Un coup de brosse,
et envoyez-les franco à la mère Ratched.
1030
01:22:04,967 --> 01:22:06,559
Votre chewing-gum.
1031
01:22:12,367 --> 01:22:15,040
Ça ne sera ni douloureux, ni long.
1032
01:22:15,887 --> 01:22:17,878
- Qu'est-ce que c'est?
- Du conducteur.
1033
01:22:17,967 --> 01:22:21,357
Un soupçon, ça ira. Pas vrai, M. Jackson?
1034
01:22:22,767 --> 01:22:24,120
Ouvrez la bouche.
1035
01:22:25,367 --> 01:22:27,437
Ça empêche de se mordre la langue.
1036
01:22:27,607 --> 01:22:29,086
Mordez dedans.
1037
01:22:29,927 --> 01:22:31,997
C'est ça. Mordez bien.
1038
01:22:39,847 --> 01:22:40,962
Prête?
1039
01:23:15,247 --> 01:23:17,636
On respire bien!
1040
01:23:22,127 --> 01:23:23,446
Parfait.
1041
01:23:26,447 --> 01:23:29,564
J'aimerais commencer. Ce ne sera pas long.
1042
01:23:32,247 --> 01:23:33,157
Jim...
1043
01:23:33,967 --> 01:23:38,165
on me signale que vous donnez
vos médicaments à M. Fredrickson.
1044
01:23:38,887 --> 01:23:40,081
Est-ce vrai?
1045
01:23:45,647 --> 01:23:46,796
Non, madame.
1046
01:23:50,007 --> 01:23:53,283
Donnez-vous vos médicaments
à M. Fredrickson...
1047
01:23:53,367 --> 01:23:54,356
ou non?
1048
01:24:28,007 --> 01:24:30,965
Alors, tas de cinglés, de débiles,
1049
01:24:31,247 --> 01:24:32,646
revoilà Randall...
1050
01:24:32,727 --> 01:24:34,558
en plein dans le bain!
1051
01:24:38,567 --> 01:24:40,319
Vous en faites une gueule!
1052
01:24:40,647 --> 01:24:42,319
Regardez-vous!
1053
01:24:43,247 --> 01:24:45,602
La brigade des ramollis!
1054
01:24:46,287 --> 01:24:49,563
Le club des débiles au grand complet!
1055
01:24:50,887 --> 01:24:52,240
Ça va, Miss Ratched?
1056
01:24:52,327 --> 01:24:53,919
Content d'être de retour.
1057
01:24:54,007 --> 01:24:55,918
Et nous, de vous revoir.
1058
01:24:56,527 --> 01:24:57,437
Merci.
1059
01:24:58,527 --> 01:24:59,642
Vous vous reposez...
1060
01:24:59,727 --> 01:25:01,604
ou vous vous joignez à nous?
1061
01:25:03,207 --> 01:25:05,277
Je me joins au groupe.
1062
01:25:05,487 --> 01:25:09,036
Je suis fier de me joindre au groupe,
Mildred.
1063
01:25:10,287 --> 01:25:11,515
Co... co... comment...
1064
01:25:11,607 --> 01:25:12,483
ça... v... va, Mac?
1065
01:25:12,567 --> 01:25:14,603
Très bien, Billy.
1066
01:25:14,687 --> 01:25:18,043
Très-très bien.
Ils me filaient 10000 watts par jour...
1067
01:25:18,287 --> 01:25:19,322
alors, je pète le feu!
1068
01:25:19,407 --> 01:25:24,640
Avec la 1re fille que je sauterai,
ça fera tilt, et à moi la monnaie!
1069
01:25:28,567 --> 01:25:32,799
Vous êtes amusant, Randall,
mais nous, nous parlions à Jim.
1070
01:25:33,367 --> 01:25:37,565
Il a un problème
et nous voudrions y revenir.
1071
01:25:37,647 --> 01:25:39,603
Ça ne me dérange pas du tout.
1072
01:25:39,767 --> 01:25:44,283
J'obéis comme un toutou.
1073
01:25:44,647 --> 01:25:46,558
Je vous en prie, reprenez.
1074
01:25:57,807 --> 01:25:59,286
Bonne nuit, messieurs.
1075
01:25:59,367 --> 01:26:00,846
A demain matin.
1076
01:27:23,127 --> 01:27:24,799
Oui, mon chou, c'est Mac.
1077
01:27:25,167 --> 01:27:26,441
C'est pour ce soir.
1078
01:27:26,527 --> 01:27:27,880
Ne t'en fais pas.
1079
01:27:28,687 --> 01:27:30,120
Prends une voiture.
1080
01:27:31,047 --> 01:27:33,800
Je m'en fous! Voles-en une!
1081
01:27:34,687 --> 01:27:36,484
II faut que je te laisse.
1082
01:27:36,847 --> 01:27:39,441
N'oublie pas d'apporter des bouteilles.
1083
01:28:32,047 --> 01:28:34,117
Je n'en peux plus.
1084
01:28:35,687 --> 01:28:37,325
Il faut que je me tire.
1085
01:28:41,847 --> 01:28:44,202
Moi, je ne peux pas.
1086
01:28:45,687 --> 01:28:47,643
C'est plus facile qu'on croit.
1087
01:28:49,167 --> 01:28:52,762
Pour toi, peut-être.
Tu es plus grand que moi.
1088
01:28:54,487 --> 01:28:57,684
Tu parles! Toi, tu es comme un arbre.
1089
01:29:03,567 --> 01:29:05,398
Mon père était grand.
1090
01:29:06,687 --> 01:29:08,917
Il faisait ce qu'il voulait.
1091
01:29:09,487 --> 01:29:12,001
Alors, ils l'ont travaillé.
1092
01:29:14,767 --> 01:29:19,283
La dernière fois que je l'ai vu,
ses yeux étaient brûlés par l'alcool.
1093
01:29:19,727 --> 01:29:24,676
Chaque fois qu'il mettait la bouteille
à sa bouche, il ne la tétait pas...
1094
01:29:24,847 --> 01:29:28,237
c'est elle qui lui suçait la cervelle,
et il était...
1095
01:29:28,407 --> 01:29:29,681
si ridé, si jaune...
1096
01:29:29,767 --> 01:29:31,837
que les chiens ne le reconnaissaient plus.
1097
01:29:32,967 --> 01:29:34,480
Ils l'ont tué, hein?
1098
01:29:36,607 --> 01:29:38,598
Je ne dis pas: tué.
1099
01:29:39,247 --> 01:29:43,126
Ils l'ont travaillé.
Comme ils te travaillent, toi.
1100
01:29:51,567 --> 01:29:53,000
Elles arrivent.
1101
01:29:53,727 --> 01:29:55,240
Elles sont là.
1102
01:30:10,207 --> 01:30:11,242
Parfait!
1103
01:30:11,967 --> 01:30:12,956
McMurphy...
1104
01:30:13,047 --> 01:30:14,958
arrête ton prêchi-prêcha, et au pieu...
1105
01:30:15,047 --> 01:30:16,082
compris?
1106
01:30:19,167 --> 01:30:21,886
Mes prières ont été exaucées, Turkle.
1107
01:30:21,967 --> 01:30:23,082
Viens voir.
1108
01:30:31,647 --> 01:30:34,115
Tu accepterais bien 20 dollars pour prier...
1109
01:30:34,287 --> 01:30:36,881
Sainte Minette à genoux, hein?
1110
01:30:38,047 --> 01:30:40,322
Non, ça m'échauffe pas!
1111
01:30:40,527 --> 01:30:41,676
Ça me fait rien.
1112
01:30:41,767 --> 01:30:43,723
Mais il y aura mieux!
1113
01:30:45,967 --> 01:30:49,118
Elles apporteront des bouteilles.
1114
01:30:49,647 --> 01:30:51,842
Tu commences à me plaire, frère.
1115
01:30:53,847 --> 01:30:57,601
Mais on fera pas que boire,
avec elles, hein?
1116
01:30:57,767 --> 01:30:58,916
Tu me suis?
1117
01:30:59,087 --> 01:31:02,921
Oui, je te suis. Je te suis même très bien.
1118
01:31:04,527 --> 01:31:05,596
T'as qu'à demander.
1119
01:31:05,687 --> 01:31:08,201
Je suis à genoux.
1120
01:31:16,887 --> 01:31:18,161
Mesdames!
1121
01:31:18,327 --> 01:31:21,319
Merci. Je crois que ça, c'est pour toi.
1122
01:31:28,487 --> 01:31:29,522
J'ai craqué ma culotte.
1123
01:31:29,607 --> 01:31:32,724
Ma Candy, roule-m'en une de voyou!
1124
01:31:37,007 --> 01:31:39,157
Je me crois à l'école.
1125
01:31:40,847 --> 01:31:44,362
Oh, je prends ça... le fauteuil de coiffeur.
1126
01:31:44,687 --> 01:31:46,166
Il est pour moi.
1127
01:31:46,327 --> 01:31:49,205
Vous pouvez le prendre, petite chérie.
1128
01:31:50,167 --> 01:31:51,566
Vise ces baignoires!
1129
01:31:51,647 --> 01:31:54,207
C'est chouette, chez toi, Mac!
1130
01:31:55,007 --> 01:31:56,725
Je peux prendre un bain?
1131
01:31:56,887 --> 01:31:59,196
Bien sûr que oui...
1132
01:31:59,687 --> 01:32:01,803
mais ne vous noyez pas, ma jolie.
1133
01:32:01,967 --> 01:32:05,562
Rose a été mariée avec un fou...
1134
01:32:05,927 --> 01:32:07,280
à Beaverton.
1135
01:32:08,527 --> 01:32:11,087
C'est vrai? Et qu'est-ce qui n'allait pas?
1136
01:32:11,247 --> 01:32:15,081
II mettait des grenouilles
dans mon soutien-gorge.
1137
01:32:18,207 --> 01:32:20,675
Très intéressant. Très.
1138
01:32:23,927 --> 01:32:25,201
Rose adore...
1139
01:32:25,367 --> 01:32:27,517
tout ce qui est hôpital.
1140
01:32:27,687 --> 01:32:28,836
C'est vrai?
1141
01:32:30,207 --> 01:32:31,276
J'emmène Candy.
1142
01:32:31,367 --> 01:32:32,322
Où ça?
1143
01:32:32,607 --> 01:32:34,802
Faire un tour.
1144
01:32:34,887 --> 01:32:37,447
J'ai pigé. Mais ne faites pas trop de bruit.
1145
01:32:37,527 --> 01:32:38,755
Pas un soupir.
1146
01:32:38,927 --> 01:32:40,360
Soupir!
1147
01:32:42,847 --> 01:32:44,838
Non. Venez, ma belle.
1148
01:32:48,967 --> 01:32:52,357
Vous occupez pas de Candy.
Asseyez-vous... là!
1149
01:33:03,807 --> 01:33:05,525
Réveillez-vous, les gars!
1150
01:33:07,487 --> 01:33:09,637
C'est l'heure des médicaments!
1151
01:33:13,007 --> 01:33:14,520
lci, Ronde de Nuit...
1152
01:33:14,807 --> 01:33:17,241
avec Randall qui vous salue...
1153
01:33:17,487 --> 01:33:20,604
et l'Ange de la Nuit, Candy.
1154
01:33:22,527 --> 01:33:25,803
Eh oui, M. Martini, voilà le lapin de Påques!
1155
01:33:35,207 --> 01:33:36,765
Faites le tour et rejoignez...
1156
01:33:36,847 --> 01:33:39,566
M. McMurphy au Bar des cadres.
1157
01:33:44,727 --> 01:33:46,763
Ça va être le pied!
1158
01:33:54,767 --> 01:33:56,758
Qu'est-ce qui se passe?
1159
01:34:00,527 --> 01:34:05,203
Mais enfin, merde!
Vous voulez me faire virer?
1160
01:34:05,287 --> 01:34:06,845
Foutez-moi le camp!
1161
01:34:09,327 --> 01:34:11,761
C'est pas une boîte de nuit, ici...
1162
01:34:11,927 --> 01:34:16,079
c'est l'hôpital où je bosse!
Moi, je bosse ici, bon Dieu!
1163
01:34:18,367 --> 01:34:19,197
Oh, fait chier!
1164
01:34:19,287 --> 01:34:21,881
La surveillante. Foutez-vous là-dedans!
1165
01:34:22,207 --> 01:34:24,277
Vite, vite!
1166
01:34:24,647 --> 01:34:27,036
Et fermez vos gueules!
1167
01:34:52,687 --> 01:34:53,961
M. Turkle?
1168
01:35:01,247 --> 01:35:04,080
Où il est? Pourquoi il répond pas?
1169
01:35:05,007 --> 01:35:06,725
II se branle dans un coin.
1170
01:35:06,967 --> 01:35:09,356
Y a pas de branleur ici, pauvre con!
1171
01:35:09,447 --> 01:35:12,359
Qu'est-ce que tu fous? Sors et va lui parler.
1172
01:35:12,687 --> 01:35:15,360
Je fais comme vous: je me planque!
1173
01:35:21,847 --> 01:35:23,041
Tout va bien?
1174
01:35:23,407 --> 01:35:25,398
Tout va très bien, madame.
1175
01:35:36,367 --> 01:35:37,561
Qui est là?
1176
01:35:38,447 --> 01:35:39,960
Y a personne.
1177
01:35:40,207 --> 01:35:41,959
Veuillez ouvrir.
1178
01:35:48,647 --> 01:35:50,080
Je suis désolée.
1179
01:35:54,127 --> 01:35:55,401
Je suis désolé.
1180
01:35:56,047 --> 01:35:59,084
Mais on se sent tout seul, la nuit.
1181
01:35:59,607 --> 01:36:01,518
Vous comprenez, hein?
1182
01:36:02,127 --> 01:36:04,163
Je suis sûr que vous comprenez.
1183
01:36:04,367 --> 01:36:05,595
J'exige que cette fille
1184
01:36:05,687 --> 01:36:07,962
s'en aille, immédiatement.
1185
01:36:32,327 --> 01:36:33,885
Elle est partie?
1186
01:36:33,967 --> 01:36:35,161
Oui, alors...
1187
01:36:35,447 --> 01:36:37,403
sortez d'ici, et au lit!
1188
01:36:37,567 --> 01:36:39,125
Allez, du balai!
1189
01:36:40,047 --> 01:36:41,799
Je sentais que ça s'était gåté.
1190
01:36:41,887 --> 01:36:42,956
Les deux siamois...
1191
01:36:43,047 --> 01:36:44,526
tirez-vous!
1192
01:36:46,607 --> 01:36:48,006
Viens, Candy.
1193
01:36:51,767 --> 01:36:55,316
Putain! Jouer avec ma croûte!
Barrez-vous!
1194
01:36:55,407 --> 01:36:56,362
Je regrette.
1195
01:36:59,647 --> 01:37:03,003
Foutez le camp d'ici!
Je vais me faire virer à cause de vous.
1196
01:37:03,087 --> 01:37:06,523
Dehors! Dehors, espèce d'enfoiré!
1197
01:37:11,287 --> 01:37:12,197
Ah, merde!
1198
01:37:53,207 --> 01:37:55,402
Ça sort de chez le toubib.
1199
01:37:55,607 --> 01:37:58,440
J'ai vu le plan, chez Miss Ratched.
1200
01:37:59,407 --> 01:38:01,637
N'avale pas tout d'un coup.
1201
01:39:45,247 --> 01:39:46,362
Partons.
1202
01:39:52,247 --> 01:39:54,283
Ce sera moi, Chef.
1203
01:40:10,287 --> 01:40:12,437
Mac, que se passe-t-il?
1204
01:40:14,007 --> 01:40:16,362
Lord Randall s'éclipse.
1205
01:40:22,247 --> 01:40:24,283
Tu ne me dis pas au revoir, à moi?
1206
01:40:24,367 --> 01:40:27,120
Mais si, je te dis au revoir.
1207
01:40:31,687 --> 01:40:34,679
Merci. Je ne t'oublierai jamais.
1208
01:40:34,967 --> 01:40:36,685
T'excite pas, Charles.
1209
01:40:39,767 --> 01:40:41,280
Qu'est-ce que tu as?
1210
01:40:43,247 --> 01:40:44,726
Ben, voyons!
1211
01:40:48,567 --> 01:40:50,125
Qu'est-ce que tu as?
1212
01:40:54,087 --> 01:40:56,282
Tu v-vas... me manquer...
1213
01:40:57,247 --> 01:40:59,522
b... beaucoup.
1214
01:41:02,047 --> 01:41:03,878
Viens avec nous, alors.
1215
01:41:06,447 --> 01:41:08,563
Tu crois que je n'en ai pas envie?
1216
01:41:08,687 --> 01:41:10,598
Eh bien, viens, on s'en va!
1217
01:41:10,767 --> 01:41:13,235
Ce n'est pas facile.
1218
01:41:16,767 --> 01:41:19,600
Je ne suis pas encore prêt.
1219
01:41:22,607 --> 01:41:26,202
Tu sais quoi?
Une fois au Canada, je t'écrirai une carte...
1220
01:41:26,367 --> 01:41:28,278
et j'y écrirai mon adresse.
1221
01:41:28,847 --> 01:41:30,838
Comme ça, quand tu seras prêt...
1222
01:41:30,927 --> 01:41:33,487
tu sauras où aller. Ça te va?
1223
01:41:41,807 --> 01:41:44,401
Elle part avec toi?
1224
01:41:49,327 --> 01:41:50,316
Candy?
1225
01:41:52,847 --> 01:41:56,476
Elle sera là quand tu arriveras.
Elle part avec nous.
1226
01:41:57,727 --> 01:41:59,797
Tu vas l'épouser?
1227
01:42:02,007 --> 01:42:05,283
On est seulement bons amis. Pourquoi?
1228
01:42:13,207 --> 01:42:14,276
Pour rien.
1229
01:42:15,407 --> 01:42:18,843
Pas de "pour rien" avec moi!
Qu'est-ce qu'il y a?
1230
01:42:28,727 --> 01:42:31,002
II est trop tard.
1231
01:42:33,647 --> 01:42:35,524
Tu veux un rancard avec elle?
1232
01:42:37,167 --> 01:42:40,842
Faut être dingue pour être
dans ce cabanon!
1233
01:42:42,607 --> 01:42:44,006
Un rancard, hein?
1234
01:42:44,327 --> 01:42:45,237
Alors, il faudra...
1235
01:42:45,327 --> 01:42:47,557
faire vite, moi je te le dis!
1236
01:42:50,647 --> 01:42:51,921
Pas maintenant.
1237
01:42:52,407 --> 01:42:53,726
Pas maintenant?
1238
01:42:54,167 --> 01:42:55,361
Alors, quand?
1239
01:43:02,767 --> 01:43:05,235
Quand je serai libre, un week-end.
1240
01:43:05,407 --> 01:43:07,238
Tu es pris, pour l'instant?
1241
01:43:07,327 --> 01:43:10,364
Tu as à faire? Tu as à faire?
1242
01:43:11,087 --> 01:43:13,237
Alors, ne me parle pas d'être prêt!
1243
01:43:14,007 --> 01:43:15,679
De ça et du reste!
1244
01:43:15,887 --> 01:43:17,320
Candy, viens voir!
1245
01:43:18,807 --> 01:43:20,126
Je te présente...
1246
01:43:20,207 --> 01:43:21,560
le célèbre Billy.
1247
01:43:21,647 --> 01:43:25,083
Va le chercher. Allez le chercher!
1248
01:43:30,607 --> 01:43:34,361
Tu n'auras qu'une chose à faire.
Il est mignon, hein?
1249
01:43:40,327 --> 01:43:41,476
Pense à moi.
1250
01:43:43,367 --> 01:43:44,356
Le voilà.
1251
01:43:45,007 --> 01:43:46,725
Billy la Massue!
1252
01:43:52,687 --> 01:43:54,279
Je file 25 dollars...
1253
01:43:55,447 --> 01:43:58,405
pour que tu puisses lui brûler le tapis!
1254
01:44:04,847 --> 01:44:06,280
Ma petite Candy...
1255
01:44:10,407 --> 01:44:11,601
je t'adore.
1256
01:44:12,527 --> 01:44:14,165
A fond la caisse!
1257
01:44:18,607 --> 01:44:20,643
Dégagez!
1258
01:44:23,407 --> 01:44:25,557
Non, je vais vous montrer un tour.
1259
01:44:25,647 --> 01:44:29,799
Vous n'avez pas vu mon Kama-Soutra,
tortures garanties!
1260
01:44:31,567 --> 01:44:34,400
M. Scanlon, je vous laisse ce jeu...
1261
01:44:34,567 --> 01:44:37,684
pour votre plaisir... solitaire.
1262
01:44:40,447 --> 01:44:43,359
Ce ne sera pas long, Rose, crois-moi!
1263
01:44:53,447 --> 01:44:55,278
Une fois au Canada...
1264
01:46:38,207 --> 01:46:39,401
Fantastique!
1265
01:46:57,087 --> 01:46:58,486
Bonjour, Miss Ratched.
1266
01:47:03,887 --> 01:47:05,036
M. Warren...
1267
01:47:05,647 --> 01:47:08,207
fermez les fenêtres, et grillagez-les.
1268
01:47:33,047 --> 01:47:33,763
M. Miller?
1269
01:47:33,847 --> 01:47:35,803
Reconduisez cette personne.
1270
01:47:35,967 --> 01:47:37,161
Avec plaisir.
1271
01:47:39,167 --> 01:47:41,203
Venez! Vous allez rentrer!
1272
01:47:41,327 --> 01:47:42,043
Où ça?
1273
01:47:42,127 --> 01:47:43,242
Låche-la.
1274
01:47:43,407 --> 01:47:44,760
Rentrer chez vous.
1275
01:47:45,967 --> 01:47:47,878
Voyez s'il ne manque personne.
1276
01:47:47,967 --> 01:47:49,161
Tout de suite.
1277
01:47:51,807 --> 01:47:54,446
- Scanlon, dégage!
- Tous dehors! File, toi!
1278
01:47:55,407 --> 01:47:57,318
Martini, magne-toi le cul!
1279
01:47:57,487 --> 01:47:58,920
Colonel, au jus!
1280
01:48:15,087 --> 01:48:17,078
Où vas-tu? Rentre!
1281
01:48:22,007 --> 01:48:23,565
Taber, debout!
1282
01:48:28,727 --> 01:48:30,160
McMurphy, amène-toi...
1283
01:48:30,247 --> 01:48:31,680
avec Dracula.
1284
01:48:33,247 --> 01:48:33,918
Magne-toi!
1285
01:48:41,487 --> 01:48:43,637
Billy Bibbit est le seul qui manque.
1286
01:48:45,607 --> 01:48:47,643
Merci, M. Washington.
1287
01:48:49,287 --> 01:48:52,563
Billy Bibbit a-t-il quitté l'hôpital?
1288
01:48:57,247 --> 01:48:58,839
J'exige une réponse.
1289
01:49:00,327 --> 01:49:03,046
A-t-il quitté l'hôpital?
1290
01:49:15,287 --> 01:49:16,686
M. Washington?
1291
01:49:16,847 --> 01:49:19,407
Miss Pilbow? Fouillez les chambres.
1292
01:49:20,047 --> 01:49:22,322
M. Warren, voyez à la salle d'eau.
1293
01:49:29,967 --> 01:49:31,161
M. Martini...
1294
01:49:32,367 --> 01:49:34,437
puis-je avoir ma coiffe?
1295
01:49:35,087 --> 01:49:36,406
Ma coiffe!
1296
01:49:43,567 --> 01:49:44,477
Merci.
1297
01:50:58,967 --> 01:51:01,322
Je peux tout vous expliquer.
1298
01:51:01,727 --> 01:51:04,878
Je vous en prie. Expliquez-moi tout.
1299
01:51:08,967 --> 01:51:10,320
T-T... tout?
1300
01:51:12,567 --> 01:51:14,205
N'avez-vous pas honte?
1301
01:51:17,007 --> 01:51:18,725
Non, je n'ai pas honte.
1302
01:51:28,527 --> 01:51:31,360
Ce qui m'inquiète,
c'est la réaction de votre mère...
1303
01:51:31,447 --> 01:51:32,880
en apprenant ça.
1304
01:51:44,727 --> 01:51:48,959
Vous... vous... n'avez pas b...
besoin de lui dire.
1305
01:51:50,847 --> 01:51:52,041
Croyez-vous?
1306
01:51:53,647 --> 01:51:56,320
Votre mère et moi sommes
de vieilles amies.
1307
01:52:05,367 --> 01:52:06,925
Je vous en prie...
1308
01:52:07,567 --> 01:52:09,762
ne le dites pas à...
1309
01:52:09,927 --> 01:52:11,076
m... ma mère.
1310
01:52:11,167 --> 01:52:14,842
N'auriez-vous pas dû y penser
avant d'emmener cette femme, là-bas?
1311
01:52:31,247 --> 01:52:32,600
Je ne l'ai pas emmenée.
1312
01:52:32,687 --> 01:52:35,724
Vous y aurait-elle traîné de force?
1313
01:52:49,007 --> 01:52:50,565
Elle... elle l'a fait.
1314
01:52:54,407 --> 01:52:56,079
Tout le monde l'a fait.
1315
01:52:56,327 --> 01:52:58,283
Tout le monde? Qui?
1316
01:52:59,407 --> 01:53:00,999
Dites-moi qui.
1317
01:53:20,727 --> 01:53:22,126
McMurphy.
1318
01:53:30,807 --> 01:53:36,120
M. Warren fera procéder à votre toilette.
1319
01:53:37,647 --> 01:53:41,481
Je vous en prie, ne le dites pas à ma mère.
1320
01:53:41,647 --> 01:53:44,161
Emmenez Billy au bureau de M. Spivey.
1321
01:53:44,647 --> 01:53:47,286
Attendez l'arrivée du médecin.
1322
01:53:51,847 --> 01:53:53,758
Filez! Martini, avance.
1323
01:54:16,367 --> 01:54:18,358
Là-dedans!
1324
01:54:47,007 --> 01:54:48,804
Qu'est-ce que tu fous?
1325
01:54:56,007 --> 01:54:59,238
Washington, à la grande salle,
immédiatement!
1326
01:55:09,607 --> 01:55:11,245
Pose ces clés.
1327
01:55:21,447 --> 01:55:24,757
Ecarte-toi de la fenêtre avec le Grand Chef.
1328
01:55:46,007 --> 01:55:47,486
Laissez-moi passer.
1329
01:55:47,887 --> 01:55:49,320
Laissez-moi passer!
1330
01:55:59,407 --> 01:56:00,840
Ecartez-vous!
1331
01:56:05,807 --> 01:56:07,877
Faites-les évacuer.
1332
01:56:09,327 --> 01:56:10,362
Dégagez!
1333
01:56:10,447 --> 01:56:12,836
Dehors! Dehors!
1334
01:56:18,127 --> 01:56:19,242
Du calme!
1335
01:56:20,047 --> 01:56:23,244
Le mieux serait de faire
comme tous les jours.
1336
01:56:31,727 --> 01:56:33,160
Mac! Non!
1337
01:57:16,527 --> 01:57:18,119
Les mises.
1338
01:57:18,287 --> 01:57:21,085
Une pour Tabes, Chessy, Martini,
et le donneur.
1339
01:57:21,247 --> 01:57:25,320
Un 4 pour Tabes, un 6 et un 9...
et un 10 au donneur.
1340
01:57:25,807 --> 01:57:26,762
Un 9.
1341
01:57:27,487 --> 01:57:30,877
Alors, Tabes? On y va à 10 cents.
1342
01:57:31,247 --> 01:57:32,839
Non? Tu éclaires?
1343
01:57:33,007 --> 01:57:34,122
II éclaire.
1344
01:57:34,207 --> 01:57:35,401
Avec un 4.
1345
01:57:37,207 --> 01:57:38,925
Chessy appelle.
1346
01:57:39,327 --> 01:57:40,442
Pardon?
1347
01:57:41,087 --> 01:57:44,159
II veut une carte.
Avec cette dame, tu es baisé.
1348
01:57:44,327 --> 01:57:45,601
Je l'ai dans le cul.
1349
01:57:45,687 --> 01:57:47,245
Pas baisé.
1350
01:57:47,407 --> 01:57:48,476
Par ici.
1351
01:57:48,647 --> 01:57:49,682
Sers-moi.
1352
01:57:50,887 --> 01:57:53,685
Je crois que tu es fini. Je le sais.
1353
01:58:10,127 --> 01:58:11,879
Tout s'est bien passé?
1354
01:58:14,847 --> 01:58:17,202
Parfait. Ça va mieux, n'est-ce pas?
1355
01:58:26,807 --> 01:58:28,206
McMurphy est parti.
1356
01:58:32,527 --> 01:58:34,245
Il s'est évadé.
1357
01:58:35,447 --> 01:58:37,563
Ils l'emmenaient dans le tunnel...
1358
01:58:37,727 --> 01:58:40,195
il a assommé 2 gardes et s'est évadé.
1359
01:58:40,567 --> 01:58:42,080
McMurphy est là-haut.
1360
01:58:44,207 --> 01:58:48,086
Il est doux comme un agneau.
1361
01:58:48,247 --> 01:58:49,396
C'est vrai?
1362
01:58:49,487 --> 01:58:51,079
Comment tu le sais?
1363
01:58:52,207 --> 01:58:54,004
Jack Dunphy me l'a dit.
1364
01:58:54,167 --> 01:58:55,566
Dunphy déconne!
1365
01:58:56,287 --> 01:58:57,481
C'est vrai!
1366
02:00:46,007 --> 02:00:48,202
lls disaient que tu t'étais évadé!
1367
02:00:49,687 --> 02:00:53,202
Tu ne serais pas parti sans moi.
Je t'attendais.
1368
02:00:54,367 --> 02:00:56,244
Maintenant, on peut le faire.
1369
02:00:56,607 --> 02:00:59,121
Je me sens grand comme une montagne.
1370
02:01:48,047 --> 02:01:50,607
Je ne partirais pas sans toi.
1371
02:01:53,007 --> 02:01:55,601
Je ne te laisserais pas dans cet état.
1372
02:02:05,007 --> 02:02:06,918
Tu viens avec moi.
1373
02:02:27,487 --> 02:02:28,761
Partons.
1374
02:07:59,687 --> 02:08:02,679
French subtitles conformed by
SOFTITLER