1 00:00:32,687 --> 00:00:35,963 VOL AU-DESSUS D'UN NID DE COUCOU 2 00:02:08,967 --> 00:02:10,525 Bonjour, Miss Ratched. 3 00:02:11,647 --> 00:02:12,841 M. Washington. 4 00:02:23,567 --> 00:02:25,000 Bonjour, Bancini. 5 00:02:34,007 --> 00:02:35,486 Comment te sens-tu? 6 00:02:36,247 --> 00:02:37,362 Re... posé. 7 00:02:53,487 --> 00:02:54,681 Médicaments! 8 00:03:21,327 --> 00:03:22,601 Suivant! 9 00:03:47,327 --> 00:03:48,476 Grand Chef! 10 00:03:57,767 --> 00:04:00,327 Allez, mon vieux, on y va! 11 00:04:20,767 --> 00:04:23,884 Voilà ses papiers. Signez-moi ça. 12 00:05:23,727 --> 00:05:25,445 M. McMurphy est là. 13 00:05:42,047 --> 00:05:43,526 Allez-y. Je note. 14 00:05:43,967 --> 00:05:45,639 Une paire de chaussettes. 15 00:05:48,127 --> 00:05:49,276 Un tee-shirt. 16 00:05:54,887 --> 00:05:55,842 Salut! 17 00:05:59,887 --> 00:06:04,563 Putain, t'es une vraie montagne! T'étais fait pour le rugby. 18 00:06:04,647 --> 00:06:06,285 Comment tu t'appelles? 19 00:06:06,607 --> 00:06:07,960 II t'en-t'entend pas. 20 00:06:08,047 --> 00:06:10,845 C'est un s... sourd... m... muet, l'lndien. 21 00:06:13,407 --> 00:06:14,886 C'est pas vrai?! 22 00:06:16,647 --> 00:06:18,763 II n'en sort pas une, hein? 23 00:06:32,527 --> 00:06:33,801 Trèfle. Valet. 24 00:06:38,647 --> 00:06:40,000 Tu t'appelles? 25 00:06:40,167 --> 00:06:41,725 B-B-Billy... B-B-Bibbitt. 26 00:06:41,807 --> 00:06:43,206 Moi, c'est McMurphy. 27 00:06:45,687 --> 00:06:47,962 Ça, c'est les cartes de Cheswick! 28 00:06:49,247 --> 00:06:51,158 Ça, c'est son as de pique. 29 00:06:51,647 --> 00:06:53,000 A toi, Bill. 30 00:06:53,967 --> 00:06:55,366 Un beau dix. 31 00:06:57,047 --> 00:06:58,082 Mets-en une. 32 00:06:58,167 --> 00:06:59,486 Une seconde. 33 00:07:04,047 --> 00:07:05,400 Je fais le pli. 34 00:07:05,567 --> 00:07:07,364 - Je gagne. - Vous avez surcoupé? 35 00:07:07,447 --> 00:07:08,118 Pinochle? 36 00:07:08,207 --> 00:07:10,277 Vous prenez pique? 37 00:07:12,487 --> 00:07:13,966 Quelle est la mise? 38 00:07:14,607 --> 00:07:16,837 Cinq... cinq... cinquante. 39 00:07:21,687 --> 00:07:24,360 Tu aimes voir les cartes des autres? 40 00:07:25,967 --> 00:07:27,764 Tu l'as déjà vue, celle-là? 41 00:07:35,407 --> 00:07:36,681 A toi, Martini. 42 00:07:39,887 --> 00:07:41,400 Ça vient, ce trèfle? 43 00:07:45,647 --> 00:07:47,205 C'est à qui de jouer? 44 00:07:47,287 --> 00:07:48,436 II a coupé. 45 00:07:48,607 --> 00:07:49,722 Où allez-vous? 46 00:07:49,807 --> 00:07:51,763 Tu ne viens pas jouer? 47 00:07:51,927 --> 00:07:53,918 Tu ne viens pas jouer? 48 00:07:54,767 --> 00:07:56,280 Je veux jouer, moi. 49 00:07:59,247 --> 00:08:01,636 Je veux en gagner... 50 00:08:02,447 --> 00:08:04,119 Reprenez-vous. 51 00:08:09,887 --> 00:08:11,161 M. McMurphy, docteur. 52 00:08:11,247 --> 00:08:12,839 Faites-le entrer. 53 00:08:19,167 --> 00:08:20,441 Je suis le Dr Spivey. 54 00:08:20,527 --> 00:08:23,280 Je suis vraiment enchanté. 55 00:08:23,447 --> 00:08:25,677 Prenez une chaise, et bavardons. 56 00:08:35,847 --> 00:08:38,042 R.P. McMurphy. 57 00:08:38,127 --> 00:08:39,321 Sacré poisson! 58 00:08:40,447 --> 00:08:41,675 Epatant, hein? 59 00:08:42,327 --> 00:08:44,204 Dans les 40 livres, non? 60 00:08:44,367 --> 00:08:45,925 Non, 32. 61 00:08:46,007 --> 00:08:48,919 Il m'a fallu toute ma vigueur pour le tenir en l'air, 62 00:08:49,007 --> 00:08:50,520 le temps de la photo. 63 00:08:50,607 --> 00:08:54,441 Le tenir en l'air! C'est pas la chaîne qui l'a allégé! 64 00:08:54,847 --> 00:08:56,405 Sans la chaîne, hein? 65 00:08:56,607 --> 00:08:57,676 Oui, sans. 66 00:08:58,207 --> 00:09:00,084 Cette photo, c'est ma fierté. 67 00:09:00,167 --> 00:09:03,125 C'est mon premier saumon royal! 68 00:09:03,567 --> 00:09:05,046 Belle pièce! 69 00:09:11,367 --> 00:09:13,722 Randall Patrick McMurphy. 70 00:09:13,887 --> 00:09:15,525 38 ans. 71 00:09:23,807 --> 00:09:25,638 Selon vous, 72 00:09:26,367 --> 00:09:27,959 pourquoi êtes-vous ici? 73 00:09:32,287 --> 00:09:34,517 J'en sais rien. C'est là-dedans, non? 74 00:09:36,367 --> 00:09:37,356 Je peux fumer? 75 00:09:37,447 --> 00:09:38,482 Allez-y. 76 00:09:39,607 --> 00:09:40,926 C'est que... 77 00:09:41,967 --> 00:09:43,878 il y a plusieurs choses, là. 78 00:09:46,287 --> 00:09:48,323 Attitude belliqueuse. 79 00:09:49,487 --> 00:09:52,320 Enfreint les consignes de silence. 80 00:09:52,407 --> 00:09:54,318 Refus du travail. 81 00:09:54,487 --> 00:09:56,125 Paresse. 82 00:09:57,927 --> 00:09:59,997 Je måche du chewing-gum en classe. 83 00:10:03,607 --> 00:10:08,317 En réalité, vous êtes ici pour qu'on vous évalue. 84 00:10:08,727 --> 00:10:11,525 Pour savoir si oui ou non, vous êtes malade. 85 00:10:11,687 --> 00:10:13,439 C'est ça, la vraie raison. 86 00:10:13,807 --> 00:10:16,275 Pourquoi pensez-vous qu'ils pensent ça? 87 00:10:19,247 --> 00:10:22,159 A mon avis, c'est parce que... 88 00:10:23,367 --> 00:10:25,642 je me bats et je baise trop. 89 00:10:25,847 --> 00:10:27,166 Au pénitencier? 90 00:10:27,247 --> 00:10:28,839 Non, non. Vous voulez dire... 91 00:10:28,927 --> 00:10:29,723 Pourquoi 92 00:10:29,807 --> 00:10:32,321 nous êtes-vous envoyé par la Ferme d'Etat? 93 00:10:35,367 --> 00:10:36,959 Alors là, aucune idée! 94 00:10:38,967 --> 00:10:40,241 Je vois ici... 95 00:10:41,447 --> 00:10:42,960 J'y suis pour rien! 96 00:10:43,567 --> 00:10:45,956 Un, deux, trois, 97 00:10:47,367 --> 00:10:48,402 quatre... 98 00:10:49,407 --> 00:10:53,161 Au moins cinq arrestations pour agression. 99 00:10:54,927 --> 00:10:56,440 Qu'avez-vous à dire? 100 00:10:57,007 --> 00:10:58,440 Cinq combats. 101 00:10:58,767 --> 00:11:01,565 Marciano en a fait 40, et il est milliardaire! 102 00:11:02,607 --> 00:11:03,244 C'est vrai. 103 00:11:03,327 --> 00:11:04,555 Et comment! 104 00:11:06,727 --> 00:11:09,958 II est aussi vrai qu'on vous a écroué pour viol. 105 00:11:10,287 --> 00:11:12,164 Vrai ou faux, cette fois? 106 00:11:12,327 --> 00:11:14,238 Absolument vrai. Mais... 107 00:11:15,687 --> 00:11:18,759 elle avait 15 ans... allant sur ses 35, 108 00:11:18,927 --> 00:11:21,805 et elle disait en avoir 18! 109 00:11:21,967 --> 00:11:24,959 Elle demandait que ça, vous voyez le genre? 110 00:11:25,127 --> 00:11:27,561 Ma braguette a failli y rester. 111 00:11:28,047 --> 00:11:30,356 De vous à moi, 112 00:11:32,887 --> 00:11:36,277 elle avait peut-être 15 ans, mais quand on a une fente rouge 113 00:11:36,367 --> 00:11:39,996 devant soi, y a rien de cinglé à... Vous êtes bien de mon avis. 114 00:11:40,567 --> 00:11:41,966 Je vous entends. 115 00:11:42,127 --> 00:11:45,722 Aucun homme normal n'y résisterait. On m'a mis en taule, et d'une, 116 00:11:46,207 --> 00:11:50,758 et maintenant, on dit que je suis fou, parce que je ne suis pas de bois! 117 00:11:50,927 --> 00:11:52,918 Ça tient pas debout. 118 00:11:53,087 --> 00:11:54,918 Si c'est ça être dingue, 119 00:11:55,047 --> 00:11:58,562 je suis cinglé, siphonné, déboussolé, maboul! 120 00:11:58,767 --> 00:12:02,043 Ni plus, ni moins. Et puis, c'est tout! 121 00:12:02,207 --> 00:12:03,959 Très franchement, McMurphy, 122 00:12:04,647 --> 00:12:06,046 ce que je vois là, 123 00:12:09,407 --> 00:12:10,840 c'est que... 124 00:12:11,647 --> 00:12:14,366 on pense... eux, pensent 125 00:12:15,287 --> 00:12:17,482 que vous simulez pour échapper 126 00:12:17,647 --> 00:12:18,841 au travail. 127 00:12:20,247 --> 00:12:22,761 - Qu'en dites-vous? - J'ai l'air de ça? 128 00:12:27,167 --> 00:12:28,361 Soyons francs. 129 00:12:31,927 --> 00:12:32,996 Dites-moi, 130 00:12:33,367 --> 00:12:36,677 vous croyez-vous dérangé... réellement? 131 00:12:37,927 --> 00:12:39,360 Pas du tout. 132 00:12:39,847 --> 00:12:42,281 Je suis un bijou de la science! 133 00:12:47,407 --> 00:12:50,604 Vous resterez ici le temps qu'on vous observe. 134 00:12:51,287 --> 00:12:53,164 Nous vous étudierons. 135 00:12:53,567 --> 00:12:56,639 Nous prendrons les décisions qui s'imposent. 136 00:12:57,647 --> 00:13:00,207 Et vous traiterons en conséquence. 137 00:13:00,687 --> 00:13:02,723 Ecoutez-moi bien. 138 00:13:03,047 --> 00:13:06,039 Je suis ici pour coopérer à 100%. 139 00:13:06,367 --> 00:13:10,838 A 100%. Je vous emboîterai le pas. 140 00:13:10,927 --> 00:13:14,397 Parce que je crois utile d'aller au fin fond de... 141 00:13:14,567 --> 00:13:16,319 R.P. McMurphy. 142 00:13:30,407 --> 00:13:31,556 La faux! 143 00:13:36,687 --> 00:13:38,200 Je suis si fatigué. 144 00:13:38,367 --> 00:13:39,356 Assieds-toi. 145 00:13:39,447 --> 00:13:40,562 Fatigué... 146 00:13:44,567 --> 00:13:45,761 Ça va mieux? 147 00:13:55,927 --> 00:13:57,565 M. Ellsworth... 148 00:13:58,447 --> 00:14:00,165 Vous vous épuisez. 149 00:14:04,207 --> 00:14:06,243 Messieurs... commençons. 150 00:14:09,087 --> 00:14:10,679 Vendredi, à la réunion, 151 00:14:10,767 --> 00:14:14,555 nous en étions au problème de M. Harding avec sa femme. 152 00:14:16,007 --> 00:14:19,079 Il a déclaré que sa femme le mettait mal à l'aise 153 00:14:19,247 --> 00:14:22,159 parce qu'elle aguichait les hommes. 154 00:14:22,847 --> 00:14:24,599 Est-ce exact, M. Harding? 155 00:14:26,647 --> 00:14:27,841 C'est exact. 156 00:14:30,047 --> 00:14:31,400 Il pense lui avoir donné 157 00:14:31,487 --> 00:14:34,126 motif de chercher l'hommage sexuel ailleurs, 158 00:14:34,287 --> 00:14:36,596 mais il ignore pourquoi. 159 00:14:39,127 --> 00:14:41,880 M. Harding s'est entendu dire à sa femme: 160 00:14:42,207 --> 00:14:43,242 "Je te hais. 161 00:14:43,327 --> 00:14:45,477 "Je ne veux plus te revoir. 162 00:14:45,927 --> 00:14:47,565 "Tu m'as trahi." 163 00:14:49,007 --> 00:14:52,158 Quelqu'un veut-il reprendre le sujet? 164 00:15:08,367 --> 00:15:11,086 M. Scanlon, voulez-vous commencer? 165 00:15:14,607 --> 00:15:15,881 Vous êtes sûr? 166 00:15:21,607 --> 00:15:23,006 Billy... et vous? 167 00:15:26,127 --> 00:15:27,879 Non, madame. 168 00:15:28,087 --> 00:15:31,159 J'aimerais noter que vous avez ouvert la réunion... 169 00:15:33,007 --> 00:15:34,520 au moins une fois. 170 00:15:47,567 --> 00:15:48,761 M. Martini? 171 00:15:50,887 --> 00:15:52,400 Etes-vous avec nous? 172 00:15:56,687 --> 00:15:58,439 Voulez-vous commencer? 173 00:16:08,527 --> 00:16:09,801 M. Cheswick? 174 00:16:19,327 --> 00:16:20,282 Moi? 175 00:16:26,767 --> 00:16:30,282 Aucun homme ici, n'a d'opinion à ce sujet? 176 00:16:34,967 --> 00:16:36,082 Très bien. 177 00:16:37,247 --> 00:16:38,441 M. Harding, 178 00:16:39,047 --> 00:16:43,199 vous avez dit que vous soupçonniez votre femme de vous tromper. 179 00:16:45,167 --> 00:16:47,123 Oui, très fort. Je la soupçonne. 180 00:16:47,287 --> 00:16:48,686 Je la soupçonne. 181 00:16:49,167 --> 00:16:52,955 Pouvez-vous nous dire pourquoi vous la soupçonnez? 182 00:16:57,647 --> 00:16:59,080 Je ne puis que... 183 00:16:59,687 --> 00:17:01,917 spéculer sur les motivations. 184 00:17:03,887 --> 00:17:07,402 Vos spéculations ne vous ont-elles pas montré 185 00:17:07,807 --> 00:17:10,719 que vous êtes exaspéré par votre femme, 186 00:17:11,047 --> 00:17:14,244 car elle n'a pas votre niveau intellectuel? 187 00:17:16,367 --> 00:17:19,723 Peut-être. Mais la seule chose sur laquelle 188 00:17:19,887 --> 00:17:21,366 je puisse spéculer, 189 00:17:21,527 --> 00:17:24,564 c'est l'existence même de ma vie, 190 00:17:25,047 --> 00:17:27,561 avec ou sans ma femme, 191 00:17:27,727 --> 00:17:30,036 en termes de rapports humains, 192 00:17:30,207 --> 00:17:35,122 de juxtaposition d'une personne et d'une autre, de forme, de contenu... 193 00:17:35,407 --> 00:17:36,965 Arrête tes conneries 194 00:17:37,047 --> 00:17:38,560 et viens-en au fait! 195 00:17:39,047 --> 00:17:40,480 Je suis au fait! 196 00:17:40,647 --> 00:17:43,161 J'y suis! Ce ne sont pas des conneries! 197 00:17:43,327 --> 00:17:45,557 Je ne parle pas que de ma femme, 198 00:17:45,727 --> 00:17:49,037 mais de ma vie! Vous ne comprenez rien. Je ne parle pas 199 00:17:49,207 --> 00:17:51,641 que d'une personne, mais de tout le monde! 200 00:17:51,727 --> 00:17:55,436 Je parle de forme! De contenu! De relation! 201 00:17:56,247 --> 00:18:00,126 De Dieu, du diable, de l'enfer et du paradis! Vous comprenez? 202 00:18:00,287 --> 00:18:01,436 Enfin? 203 00:18:01,967 --> 00:18:04,162 Con comme toi, c'est pas croyable! 204 00:18:06,407 --> 00:18:08,716 J'ai le sentiment d'être spécial 205 00:18:08,887 --> 00:18:10,081 quand j'entends ça. 206 00:18:10,167 --> 00:18:11,156 Pourquoi? 207 00:18:11,247 --> 00:18:12,919 Ça veut dire quoi "spécial"? 208 00:18:13,007 --> 00:18:14,838 Spécial? 209 00:18:16,687 --> 00:18:17,756 Ecoutez... 210 00:18:18,607 --> 00:18:20,359 vous refusez d'apprendre. 211 00:18:20,527 --> 00:18:23,883 Vous n'écoutez personne. Lui, il est intelligent! 212 00:18:24,047 --> 00:18:26,959 "Spécial"! Qu'est-ce que vous insinuez? 213 00:18:28,607 --> 00:18:30,325 Que je suis une tante? 214 00:18:30,487 --> 00:18:33,285 Une folle tordue? C'est ça? 215 00:18:34,087 --> 00:18:36,760 C'est ça, pour vous, la communication? 216 00:18:36,927 --> 00:18:38,645 C'est ça? Oui, c'est ça? 217 00:18:40,087 --> 00:18:43,443 lls sont tous ligués contre vous! 218 00:18:43,527 --> 00:18:44,846 Est-ce nouveau? 219 00:18:46,127 --> 00:18:48,846 Quelquefois, il se liguent contre moi, mais... 220 00:18:49,007 --> 00:18:50,645 Cheswick, s'il vous plaît! 221 00:18:50,727 --> 00:18:52,046 Calmez-vous. 222 00:18:52,647 --> 00:18:54,558 Ne vous mettez pas de mon côté. 223 00:18:54,647 --> 00:18:56,285 Mais je ne veux... que vous aider. 224 00:18:56,367 --> 00:18:57,516 Je comprends. 225 00:18:59,447 --> 00:19:00,800 Je ne veux que... 226 00:19:00,887 --> 00:19:03,276 - Je vous en prie! - Je veux vous aider. 227 00:19:06,567 --> 00:19:07,716 Voyez-vous, 228 00:19:08,247 --> 00:19:09,839 vous avez fait 229 00:19:10,007 --> 00:19:11,963 des allusions, tous les deux... 230 00:19:12,167 --> 00:19:14,158 Allusions. 231 00:19:14,327 --> 00:19:16,158 Pas illusions. Allusions. 232 00:19:16,327 --> 00:19:19,080 Au problème que j'ai avec ma femme. 233 00:19:19,247 --> 00:19:22,319 Même si elles sont vraies, moi je le sais, mais pas vous! 234 00:19:22,407 --> 00:19:24,602 Si c'est toute votre aide, je m'en passe! 235 00:19:24,687 --> 00:19:27,759 Pour moi, t'es qu'un trou du cul morbide! 236 00:19:27,927 --> 00:19:28,996 Spécial! 237 00:19:29,287 --> 00:19:30,606 Tu te sens spécial? 238 00:19:30,687 --> 00:19:31,722 Tu parles de ta femme 239 00:19:31,807 --> 00:19:34,640 depuis toujours. C'est la rengaine, et bla-bla-bla. 240 00:19:34,727 --> 00:19:37,844 Je ne parle pas d'elle, quand comprendrez-vous, connard? 241 00:19:38,247 --> 00:19:39,805 Rends-lui sa liberté! 242 00:19:41,487 --> 00:19:43,239 Je ne veux pas entendre ça! 243 00:19:43,327 --> 00:19:44,646 Je suis fatigué. 244 00:19:52,007 --> 00:19:53,406 Des åneries, tout ça. 245 00:19:53,487 --> 00:19:54,920 Et je suis fatigué. 246 00:19:56,647 --> 00:19:58,126 On est tous fatigués. 247 00:19:58,287 --> 00:19:59,925 Fatigué... des åneries. 248 00:20:00,047 --> 00:20:01,526 Tu n'es pas fatigué. 249 00:20:31,567 --> 00:20:33,558 Promenade! 250 00:20:33,967 --> 00:20:35,400 Le bus attend. 251 00:20:35,687 --> 00:20:39,077 Tous les patients sans restriction au bus. 252 00:21:01,647 --> 00:21:03,717 T'as jamais joué à ça, Grand Chef? 253 00:21:08,047 --> 00:21:11,801 Je vais te montrer. C'est un vieux jeu indien. 254 00:21:12,927 --> 00:21:16,203 Ça s'appelle: "La balle au panier!" 255 00:21:18,847 --> 00:21:20,644 Tu restes là. 256 00:21:22,167 --> 00:21:24,237 C'est ta place. Bouge pas. 257 00:21:24,407 --> 00:21:28,605 Pas bouger. Ça, c'est ta place. Compris? Là. Pas bouger. 258 00:21:29,087 --> 00:21:30,440 Prends le ballon. 259 00:21:31,327 --> 00:21:33,158 Tiens. Prends-le. 260 00:21:34,127 --> 00:21:35,879 Voilà. Tiens-le bien. 261 00:21:36,407 --> 00:21:40,685 Pas trop fort. Tu vas le dégonfler. Ça doit aller là-haut. 262 00:21:41,567 --> 00:21:42,682 Très bien. 263 00:21:42,847 --> 00:21:44,644 Lève les bras. 264 00:21:45,007 --> 00:21:47,567 En l'air, le ballon, Grand Chef! Lève! 265 00:21:47,647 --> 00:21:48,602 McMurphy? 266 00:21:48,687 --> 00:21:50,325 Pourquoi tu lui parles? 267 00:21:50,407 --> 00:21:51,965 II est sourdingue. 268 00:21:52,447 --> 00:21:55,803 C'est pas à lui que je parle, c'est à moi. Ça m'aide à penser. 269 00:21:55,967 --> 00:21:57,605 Lui, ça l'aide à rien. 270 00:21:58,927 --> 00:22:01,157 Ça ne le gêne pas non plus, hein? 271 00:22:01,447 --> 00:22:03,403 Ça te gêne, Grand Chef? 272 00:22:03,887 --> 00:22:05,525 Tu vois? Ça le gêne pas. 273 00:22:08,367 --> 00:22:13,236 Bon, alors, lève les mains bien haut. 274 00:22:13,407 --> 00:22:16,797 Allez, lève! En l'air, vu? En l'air! 275 00:22:18,327 --> 00:22:20,966 Lève les mains! Voilà! C'est ça! 276 00:22:21,127 --> 00:22:23,800 Encore! Jusqu'en haut! 277 00:22:24,127 --> 00:22:26,721 Ça, c'est un bon petit gars, hein? 278 00:22:26,967 --> 00:22:28,639 Bon, maintenant... 279 00:22:29,407 --> 00:22:32,638 tu sautes, et tu le mets dans le panier. 280 00:22:33,167 --> 00:22:34,839 Saute et fous-le dedans. 281 00:22:35,847 --> 00:22:39,237 Saute, et fourre ton gros truc là-dedans. 282 00:22:41,127 --> 00:22:42,606 Baisse les bras. 283 00:22:43,247 --> 00:22:45,807 Reste là, je reviens. 284 00:22:50,527 --> 00:22:52,404 Bancini, écoute voir. 285 00:22:53,047 --> 00:22:55,436 Tu as l'air en forme. Mets-toi là. 286 00:22:55,847 --> 00:22:57,360 Bouge pas. 287 00:22:57,807 --> 00:23:01,800 Baisse-toi un peu. Et... relève-toi. Relève-toi, allez! 288 00:23:01,967 --> 00:23:03,878 Ça y est! Tu y es! 289 00:23:07,247 --> 00:23:08,839 La passe, 290 00:23:09,447 --> 00:23:10,675 je suis démarqué! 291 00:23:10,767 --> 00:23:11,836 Bouge pas. 292 00:23:12,527 --> 00:23:14,324 Donne-moi le ballon! 293 00:23:14,927 --> 00:23:16,440 Tiens le coup, toi. 294 00:23:17,247 --> 00:23:20,125 On prend, on saute, et panier. 295 00:23:20,447 --> 00:23:22,517 C'est vu? Vas-y! 296 00:23:23,327 --> 00:23:25,363 Tiens, prends le ballon. 297 00:23:25,487 --> 00:23:27,876 Saute, et panier! 298 00:23:29,087 --> 00:23:30,566 Saute, et panier! 299 00:23:30,887 --> 00:23:32,206 Pas toi, Bancini. 300 00:23:32,767 --> 00:23:34,359 Bancini, où tu vas? 301 00:23:34,527 --> 00:23:37,644 Où? Non! En attaque! Pas en défense! 302 00:23:37,807 --> 00:23:42,597 Là-bas, reviens! Mais où tu vas, merde? 303 00:23:42,727 --> 00:23:44,922 Général, faites-lui faire son demi-tour! 304 00:23:45,007 --> 00:23:47,316 Là-bas! Sur le Grand Chef! 305 00:23:48,607 --> 00:23:51,246 En attaque! La passe! 306 00:23:53,167 --> 00:23:54,566 Dans le panier! 307 00:24:14,887 --> 00:24:15,842 Bon. 308 00:24:17,647 --> 00:24:19,080 Les mises! 309 00:24:19,607 --> 00:24:20,756 Qu'est-ce que c'est? 310 00:24:20,847 --> 00:24:22,075 Les mises! 311 00:24:22,447 --> 00:24:24,085 C'est 10 cents, Martini. 312 00:24:25,047 --> 00:24:26,400 Je mise 5 cents. 313 00:24:27,287 --> 00:24:29,642 Pas moins de 10. 314 00:24:31,887 --> 00:24:33,161 Bon, 10 cents. 315 00:24:37,967 --> 00:24:40,322 Ça, c'est pas 10 cents. 316 00:24:42,287 --> 00:24:44,323 Voilà 10 cents. 317 00:24:44,647 --> 00:24:49,163 Si tu la coupes, tu n'as pas 2 fois 5 cents, tu as de la merde! 318 00:24:49,727 --> 00:24:50,876 Essaie de fumer ça. 319 00:24:50,967 --> 00:24:52,116 Tu piges? 320 00:24:53,807 --> 00:24:56,037 Non, tu ne piges pas. Je donne! 321 00:24:56,127 --> 00:24:58,800 Dame, pour Chesser, Roi pour Tabulations... 322 00:24:59,127 --> 00:25:02,324 dix, à Billy, pour se palucher. Un trois, au donneur. 323 00:25:03,167 --> 00:25:04,441 Sers-moi! 324 00:25:05,087 --> 00:25:08,284 Je ne peux pas te servir, c'est pas ton tour. Compris? 325 00:25:08,447 --> 00:25:11,120 Tu vois les autres, là? C'est eux qui comptent. 326 00:25:11,367 --> 00:25:13,483 Eux, comptent pour de vrai. 327 00:25:14,927 --> 00:25:17,043 Alors, Ches, carte ou pas carte? 328 00:25:23,887 --> 00:25:24,876 Sers-moi. 329 00:25:25,327 --> 00:25:27,283 Vingt-trois, Cheswick. 330 00:25:27,887 --> 00:25:29,605 Taber, tu es baisé. Donne-moi ça. 331 00:25:29,687 --> 00:25:31,120 Vingt-trois? 332 00:25:32,527 --> 00:25:33,596 Ta gueule! 333 00:25:33,687 --> 00:25:34,517 Taber. 334 00:25:34,607 --> 00:25:35,562 Donne-moi 10 cents. 335 00:25:35,647 --> 00:25:36,557 C'est à moi. 336 00:25:36,647 --> 00:25:38,319 Ce n'est pas à toi! 337 00:25:39,167 --> 00:25:40,077 Carte. 338 00:25:40,287 --> 00:25:41,163 As. 339 00:25:42,367 --> 00:25:44,085 C'est 4 ou 14. 340 00:25:49,007 --> 00:25:50,122 Carte! 341 00:25:51,287 --> 00:25:54,836 Tu n'as pas misé, je peux pas te servir. Oh, bon Dieu! 342 00:25:55,327 --> 00:25:56,476 Je mets 10 cents. 343 00:25:56,567 --> 00:26:00,196 Alors, tiens. 20 pour voir. Prends ton argent. 344 00:26:01,647 --> 00:26:04,878 Pas d'accord. Ça fait dix, onze... 345 00:26:04,967 --> 00:26:06,286 douze, treize. 346 00:26:07,287 --> 00:26:09,847 Ça, c'est une dame, tu piges? 347 00:26:10,007 --> 00:26:12,441 On ne compte pas ça et ça! 348 00:26:13,247 --> 00:26:13,963 Carte! 349 00:26:14,367 --> 00:26:15,720 C'est 20 pour voir! 350 00:26:15,967 --> 00:26:17,798 Je veux une autre carte! 351 00:26:17,967 --> 00:26:19,559 Scanlon, qui engage? 352 00:26:22,087 --> 00:26:23,361 Médicaments! 353 00:26:23,447 --> 00:26:25,563 Ce n'est pas une dame! 354 00:26:28,407 --> 00:26:29,886 Sers-moi! 355 00:26:32,487 --> 00:26:36,275 Bordel de Dieu, vous tapez le carton ou vous vous tapez une queue? 356 00:26:36,367 --> 00:26:37,322 Jouez! 357 00:26:37,647 --> 00:26:39,842 Je ne m'entends plus penser. 358 00:26:48,887 --> 00:26:49,842 Dehors! 359 00:26:49,927 --> 00:26:50,962 Je voulais juste... 360 00:26:51,047 --> 00:26:52,196 Dehors! 361 00:26:52,687 --> 00:26:54,678 Ce box est interdit aux patients. 362 00:26:54,767 --> 00:26:57,361 Je voulais juste baisser... 363 00:26:57,527 --> 00:27:01,202 Quand vous serez ressorti, nous aborderons votre problème. 364 00:27:01,527 --> 00:27:04,997 Les malades ne sont pas admis dans le box des infirmières. 365 00:27:08,767 --> 00:27:10,246 Laisse-moi ta place. 366 00:27:11,407 --> 00:27:12,806 Excusez-moi. 367 00:27:13,567 --> 00:27:14,920 Serait-il possible... 368 00:27:15,007 --> 00:27:18,886 de baisser cette musique pour qu'on puisse parler? 369 00:27:20,367 --> 00:27:22,437 La musique est pour tout le monde. 370 00:27:23,367 --> 00:27:25,961 Oui, mais peut-on la mettre en sourdine... 371 00:27:26,287 --> 00:27:29,563 pour qu'on ne soit pas obligé de hurler? 372 00:27:30,127 --> 00:27:34,439 Vous semblez avoir oublié qu'il y a beaucoup de vieillards, ici... 373 00:27:34,607 --> 00:27:37,565 qui n'entendraient rien si on la baissait. 374 00:27:37,727 --> 00:27:40,161 Cette musique, c'est tout ce qu'ils ont. 375 00:27:41,567 --> 00:27:43,364 Vous salissez ma glace. 376 00:27:46,047 --> 00:27:48,163 Excusez-moi. Désolé. 377 00:27:49,647 --> 00:27:52,036 M. McMurphy? Votre médicament. 378 00:27:53,487 --> 00:27:54,806 C'est quoi, cette saloperie? 379 00:27:54,887 --> 00:27:56,605 C'est pour vous soigner. 380 00:27:56,687 --> 00:28:00,043 Oui, mais j'aime pas avaler des trucs sans savoir. 381 00:28:01,007 --> 00:28:02,645 Ne vous alarmez pas. 382 00:28:03,087 --> 00:28:05,123 Je ne m'alarme pas, Miss Pilbow. 383 00:28:05,287 --> 00:28:09,405 Mais je ne veux pas du marchand de sable pour Popaul! 384 00:28:10,527 --> 00:28:11,801 Vous comprenez? 385 00:28:12,727 --> 00:28:14,604 Laissez, Miss Pilbow. 386 00:28:14,727 --> 00:28:17,764 S'il ne veut pas son médicament par voie orale... 387 00:28:18,567 --> 00:28:21,604 nous le lui administrerons par une autre voie. 388 00:28:23,727 --> 00:28:26,605 Mais je ne pense pas que ça vous tente. 389 00:28:28,807 --> 00:28:30,365 Toi, ça te tenterait, hein? 390 00:28:30,447 --> 00:28:31,846 Allez, envoyez! 391 00:28:32,527 --> 00:28:33,482 Bien. 392 00:28:40,367 --> 00:28:41,800 Très, très bien. 393 00:28:43,367 --> 00:28:44,516 Miam-miam! 394 00:28:49,007 --> 00:28:50,235 M. Harding... 395 00:29:06,167 --> 00:29:09,398 Dites donc, le baiseur, fallait l'envoyer se faire foutre! 396 00:29:20,007 --> 00:29:21,725 D'acc. Très drôle. 397 00:29:22,167 --> 00:29:23,282 Mais ce n'est pas malin. 398 00:29:23,367 --> 00:29:25,085 Elle aurait pu le voir. 399 00:29:29,127 --> 00:29:32,483 Vous croyez qu'elle épie tous les va-et-vient? 400 00:29:32,807 --> 00:29:34,035 Vous la prenez pour qui... 401 00:29:34,127 --> 00:29:35,162 Superman? 402 00:29:35,247 --> 00:29:37,158 Pardon, c'est vous, Superman! 403 00:29:38,287 --> 00:29:39,720 Vous voulez parier? 404 00:29:40,367 --> 00:29:41,720 Parier quoi? 405 00:29:42,567 --> 00:29:43,682 Une semaine. 406 00:29:43,847 --> 00:29:47,999 Dans 8 jours, je l'aurai tellement fait chier qu'elle sera dingue! 407 00:29:48,407 --> 00:29:51,524 Ça te la coupe, hein? Vous pariez? Dans une semaine. 408 00:29:51,607 --> 00:29:55,839 Pas plus. Vous pariez? Vous pariez? Un dollar. Un dollar, hein? 409 00:29:56,807 --> 00:29:57,876 Je marche. 410 00:29:59,247 --> 00:30:01,636 Tabes marche. 411 00:30:03,847 --> 00:30:06,805 La dernière fois, nous avons parlé de M. Harding... 412 00:30:06,967 --> 00:30:10,846 et de sa femme, et nous avons beaucoup progressé. 413 00:30:12,047 --> 00:30:14,083 Qui veut ouvrir la réunion? 414 00:30:19,367 --> 00:30:20,561 M. McMurphy? 415 00:30:22,127 --> 00:30:25,324 J'ai réfléchi à votre suggestion... 416 00:30:26,167 --> 00:30:28,920 de dire ce qu'on a sur le cœur. 417 00:30:31,487 --> 00:30:34,763 Eh bien, j'aimerais dire ce que j'ai sur le cœur. 418 00:30:35,247 --> 00:30:38,080 A la bonne heure! On vous écoute! 419 00:30:39,647 --> 00:30:41,239 Aujourd'hui, vous l'ignorez 420 00:30:41,327 --> 00:30:44,842 peut-être... peu importe... c'est la Coupe du Monde. 421 00:30:46,167 --> 00:30:46,838 Je voudrais... 422 00:30:46,927 --> 00:30:50,522 suggérer de changer les horaires de travail, ce soir... 423 00:30:50,847 --> 00:30:53,566 pour que nous regardions le match. 424 00:30:55,927 --> 00:30:58,441 M. McMurphy, vous nous demandez... 425 00:30:59,047 --> 00:31:03,040 de changer un emploi du temps minutieusement établi. 426 00:31:04,967 --> 00:31:08,801 Un petit changement, ça ne fait pas de mal. Ça varie un peu? 427 00:31:09,327 --> 00:31:10,396 Ce n'est pas... 428 00:31:10,487 --> 00:31:12,205 toujours vrai. 429 00:31:12,487 --> 00:31:16,639 Certains malades ont été longs, très longs à s'y faire. 430 00:31:17,647 --> 00:31:20,366 Changer les perturberait. 431 00:31:20,967 --> 00:31:25,119 Merde, à la fin! On y reviendra, aux horaires... après la Coupe... 432 00:31:25,207 --> 00:31:26,640 la Coupe du Monde! 433 00:31:28,527 --> 00:31:30,802 Ce n'est pas ainsi qu'il faut procéder. 434 00:31:32,047 --> 00:31:33,844 Que diriez-vous... 435 00:31:33,927 --> 00:31:36,999 de voter, et de laisser la majorité décider? 436 00:31:37,607 --> 00:31:39,802 Parfait. Mettons-la aux voix. 437 00:31:41,327 --> 00:31:43,557 Ceux qui sont pour, levez la main. 438 00:31:48,527 --> 00:31:49,846 Allez, les mecs! 439 00:31:51,207 --> 00:31:52,686 Levez la main. 440 00:31:55,687 --> 00:31:56,756 Qu'est-ce que vous avez? 441 00:31:56,847 --> 00:31:58,838 Ça vous dit rien, la Coupe? 442 00:31:59,887 --> 00:32:01,923 Allez, quoi! Ça vous fera du bien... 443 00:32:02,007 --> 00:32:04,965 un peu d'exercice: bras en l'air! 444 00:32:06,127 --> 00:32:08,197 Très bien. Allez! 445 00:32:17,007 --> 00:32:18,326 C'est trop con! 446 00:32:19,167 --> 00:32:22,921 Jamais, je n'ai loupé une Coupe. Même en taule. 447 00:32:23,007 --> 00:32:25,726 En taule, on faisait des émeutes! 448 00:32:25,967 --> 00:32:28,800 Allez, quoi! Soyez de bons Américains! 449 00:32:33,487 --> 00:32:34,283 Eh bien... 450 00:32:34,367 --> 00:32:36,198 je ne compte que 3 voix... 451 00:32:36,527 --> 00:32:39,405 et c'est trop peu pour changer nos règles. 452 00:32:39,687 --> 00:32:41,006 Je suis désolée. 453 00:32:45,807 --> 00:32:46,796 A moi! 454 00:32:48,527 --> 00:32:51,405 II faut que je passe au départ pour me refaire. 455 00:32:52,247 --> 00:32:54,238 Puis, Mediterranean Avenue. Un 10! 456 00:32:54,607 --> 00:32:56,518 Parfait. Double cinq. 457 00:33:00,567 --> 00:33:02,319 Qu'est-ce que vous faites? 458 00:33:02,887 --> 00:33:06,163 Vous n'avez pas d'hôtel, ici! Pour la 3e fois... 459 00:33:06,407 --> 00:33:10,286 vous n'avez pas d'hôtel à Boardwalk! II faut donner 1000 dollars 460 00:33:10,847 --> 00:33:13,919 et 4 maisons pour avoir un hôtel. 461 00:33:14,607 --> 00:33:16,279 Vous n'avez pas d'hôtel! 462 00:33:17,447 --> 00:33:18,562 Joue, Harding! 463 00:33:18,647 --> 00:33:20,126 Mais enfin, je joue, moi! 464 00:33:20,207 --> 00:33:22,277 Joue et arrête tes salades! 465 00:33:22,807 --> 00:33:24,001 Tes salades! 466 00:33:24,127 --> 00:33:25,162 Allez, joue! 467 00:33:25,247 --> 00:33:26,999 Ne me touchez pas! 468 00:33:28,567 --> 00:33:29,602 Joue! 469 00:33:32,527 --> 00:33:33,926 Je vous ignore! 470 00:33:34,647 --> 00:33:36,444 Ne me touchez pas, salaud! 471 00:33:36,527 --> 00:33:38,597 Ne me touchez pas, compris? 472 00:33:39,287 --> 00:33:40,322 Joue, joue! 473 00:33:40,407 --> 00:33:41,965 II y a des limites! 474 00:33:42,447 --> 00:33:43,675 Joue! 475 00:33:44,047 --> 00:33:48,165 Osez me toucher! Osez encore une fois! Encore! 476 00:33:49,487 --> 00:33:51,284 Joue, Harding. 477 00:34:11,887 --> 00:34:14,924 Il est chouette, ton emploi du temps! 478 00:34:16,207 --> 00:34:18,198 Pauvre cinglé! 479 00:34:18,287 --> 00:34:19,959 Je ne vous comprends pas. 480 00:34:20,087 --> 00:34:21,805 Non? Alors, reste trempé! 481 00:34:22,927 --> 00:34:25,077 Moi, je vais en ville voir la Coupe. 482 00:34:25,927 --> 00:34:27,406 Qui vient avec moi? 483 00:34:27,567 --> 00:34:29,285 Moi. Je viens avec toi. 484 00:34:30,247 --> 00:34:32,158 D'accord. Il y en a d'autres? 485 00:34:32,327 --> 00:34:33,043 Où? 486 00:34:33,127 --> 00:34:35,118 Dans n'importe quel bar. 487 00:34:35,287 --> 00:34:37,357 Mais tu ne peux pas... 488 00:34:38,247 --> 00:34:39,566 sortir d'ici. 489 00:34:41,127 --> 00:34:43,118 Qu'est-ce qu'on parie? 490 00:34:44,207 --> 00:34:45,640 On se dégonfle? 491 00:34:46,727 --> 00:34:47,955 S'il montre à Miss Ratched... 492 00:34:48,047 --> 00:34:51,084 son gros machin, elle lui ouvrira peut-être! 493 00:34:54,287 --> 00:34:55,925 Je ferai peut-être ça... 494 00:34:56,207 --> 00:34:59,244 ou je prendrai ta tête dure, pour abattre le mur. 495 00:34:59,847 --> 00:35:01,166 Tu vois, Sefelt. 496 00:35:04,287 --> 00:35:06,596 Elle s'écraserait comme une aubergine! 497 00:35:08,687 --> 00:35:11,247 J'en ai rien à foutre de la tête de Sefelt! 498 00:35:11,487 --> 00:35:12,966 Je vais arracher ce bordel, là... 499 00:35:13,047 --> 00:35:15,163 le balancer dehors, et Cheswick et moi... 500 00:35:15,247 --> 00:35:19,035 on sortira, on ira dans un bar, on se rincera la dalle... 501 00:35:19,527 --> 00:35:23,520 et on regardera le match. Voilà l'enjeu. Qui parie? 502 00:35:26,287 --> 00:35:27,879 Tu comptes soulever ça? 503 00:35:29,167 --> 00:35:30,964 Parfaitement. 504 00:35:32,887 --> 00:35:33,956 Un dollar. 505 00:35:35,007 --> 00:35:36,838 Taber, un dollar. 506 00:35:37,807 --> 00:35:39,001 Moi, 10 cents. 507 00:35:39,087 --> 00:35:42,762 Tu ne peux pas soulever ça. 508 00:35:45,327 --> 00:35:48,205 Qui est-ce qui parie? Ardent? 509 00:35:51,007 --> 00:35:53,077 Je mets 25 dollars. 510 00:35:57,967 --> 00:36:01,243 Personne ne pourra jamais soulever ça. 511 00:36:02,167 --> 00:36:05,204 Sors de là, tu bouffes mon oxygène. 512 00:36:23,527 --> 00:36:24,960 Ça vous refroidit? 513 00:36:27,887 --> 00:36:29,957 Non, je m'échauffe. 514 00:36:32,967 --> 00:36:34,605 C'est la bonne! 515 00:37:25,727 --> 00:37:29,640 J'aurai essayé. Bon Dieu, j'aurai au moins essayé! 516 00:37:36,927 --> 00:37:39,680 Sur le tertre, le gaucher, Al Downing. 517 00:37:40,247 --> 00:37:43,284 Les deux lanceurs s'échauffent, juste en dessous de nous. 518 00:37:43,527 --> 00:37:46,246 Le second match de la Coupe du Monde de 1963 519 00:37:46,367 --> 00:37:49,723 se joue au Yankee Stadium. 520 00:37:53,527 --> 00:37:56,917 Avez-vous dit vos sentiments à cette jeune fille? 521 00:38:06,647 --> 00:38:08,524 Je suis allé chez elle... 522 00:38:09,447 --> 00:38:12,166 un dimanche après-midi... 523 00:38:14,127 --> 00:38:16,516 avec des fleurs. 524 00:38:22,567 --> 00:38:24,239 Je lui ai dit: 525 00:38:27,927 --> 00:38:29,758 "Ce-Ce-Celia, veux-tu m'ép... 526 00:38:33,847 --> 00:38:35,644 "m'ép-m'épouser?" 527 00:38:56,687 --> 00:38:58,757 Pourquoi vouliez-vous l'épouser? 528 00:39:01,487 --> 00:39:04,399 J'étais a-amoureux d'elle. 529 00:39:06,647 --> 00:39:09,286 Vous n'en avez jamais parlé à votre mère. 530 00:39:18,127 --> 00:39:20,687 Billy? Pourquoi? 531 00:39:35,647 --> 00:39:37,922 Votre 1re tentative de suicide date-t-elle de là? 532 00:39:46,927 --> 00:39:48,246 Seigneur! 533 00:39:49,807 --> 00:39:51,035 M. Cheswick? 534 00:39:51,727 --> 00:39:55,606 Miss Ratched, je voudrais vous poser une question. 535 00:39:56,247 --> 00:39:57,202 Allez-y. 536 00:40:01,127 --> 00:40:02,196 Ecoutez... 537 00:40:03,447 --> 00:40:05,802 si Billy ne veut pas en parler... 538 00:40:07,967 --> 00:40:09,719 pourquoi vous le forcez? 539 00:40:10,527 --> 00:40:12,597 On ne peut pas changer de sujet? 540 00:40:14,687 --> 00:40:17,281 Le sujet de cette réunion... 541 00:40:17,567 --> 00:40:18,920 c'est la thérapie. 542 00:40:23,087 --> 00:40:24,918 Je ne comprends pas... 543 00:40:25,727 --> 00:40:26,842 parce que... 544 00:40:28,087 --> 00:40:29,679 M. McMurphy a parlé... 545 00:40:29,807 --> 00:40:32,401 de la Coupe du Monde... 546 00:40:34,447 --> 00:40:35,800 de base-ball. 547 00:40:36,527 --> 00:40:37,277 Voyez-vous... 548 00:40:37,367 --> 00:40:39,244 je n'y suis jamais allé... 549 00:40:40,287 --> 00:40:42,357 et j'aimerais bien voir un match. 550 00:40:44,607 --> 00:40:47,838 Ce serait une bonne thérapie aussi, n'est-ce pas? 551 00:40:48,047 --> 00:40:50,038 Nous avons réglé cette question. 552 00:40:53,207 --> 00:40:55,562 Eh bien, je ne crois pas, parce que... 553 00:40:55,647 --> 00:40:58,286 c'était hier, et aujourd'hui... 554 00:40:58,687 --> 00:41:00,325 il y a un autre match... 555 00:41:01,207 --> 00:41:02,526 n'est-ce pas, Mac? 556 00:41:02,607 --> 00:41:05,804 Très juste. Et on veut revoter, hein, vieux? 557 00:41:09,487 --> 00:41:12,365 Un nouveau vote vous satisfera-t-il? 558 00:41:13,047 --> 00:41:15,436 Oui. Ça me satisfera. 559 00:41:17,807 --> 00:41:19,445 Vote de groupe. 560 00:41:20,047 --> 00:41:22,845 Pour la modification des horaires, levez la main! 561 00:41:27,727 --> 00:41:29,206 Mains en l'air! 562 00:41:29,927 --> 00:41:33,124 Allez, les fous, soyez pas mous! 563 00:41:40,887 --> 00:41:42,400 Ça y est. Voilà. 564 00:41:43,087 --> 00:41:44,998 Je ne compte que 9 voix. 565 00:41:46,127 --> 00:41:49,324 Elle n'en compte que 9! Que 9! C'est un raz-de-marée! 566 00:41:50,727 --> 00:41:53,924 II y a 18 patients dans ce pavillon... 567 00:41:54,367 --> 00:41:56,756 et il vous faut la majorité. 568 00:41:58,687 --> 00:42:00,678 Messieurs, baissez vos mains. 569 00:42:06,367 --> 00:42:08,642 Vous voulez me faire croire que vous comptez... 570 00:42:08,727 --> 00:42:09,762 ceux-ci? 571 00:42:10,007 --> 00:42:12,999 Ces pauvres cons ne savent même pas de quoi on parle! 572 00:42:14,047 --> 00:42:16,641 Je ne partage pas votre avis. 573 00:42:17,087 --> 00:42:20,204 Ces hommes font partie du pavillon, tout comme vous. 574 00:42:23,207 --> 00:42:25,482 Il me faut une voix de plus, d'accord? 575 00:42:27,407 --> 00:42:28,601 C'est cela. 576 00:42:31,967 --> 00:42:33,958 Tu veux voir la Coupe du Monde? 577 00:42:34,207 --> 00:42:37,358 Entre, c'est ton heure de gloire. Tu veux voir le match? 578 00:42:37,647 --> 00:42:40,366 Tu veux? Tu n'as qu'à lever cette main! 579 00:42:41,167 --> 00:42:42,759 Qu'est-ce que tu dis? 580 00:42:43,647 --> 00:42:44,762 Excuse-moi. 581 00:42:45,207 --> 00:42:47,118 Bancini, vieux bidet, et toi? 582 00:42:48,327 --> 00:42:49,840 Tu veux voir le match? 583 00:42:49,927 --> 00:42:52,361 Tu veux? La Coupe du Monde de base-ball! 584 00:42:53,887 --> 00:42:56,845 Fatigué? Allez, lève la main! 585 00:42:57,807 --> 00:42:59,957 Fatigué... si fatigué. 586 00:43:01,647 --> 00:43:02,841 Et toi, vieux? 587 00:43:02,927 --> 00:43:06,044 II ne faut plus qu'une voix. Une seule! C'est tout! 588 00:43:06,807 --> 00:43:09,560 Lève la main, et tes copains verront le match. 589 00:43:17,167 --> 00:43:20,842 Général, souvenez-vous, l'hymne national... 590 00:43:23,727 --> 00:43:25,479 Levez la main, général! 591 00:43:27,887 --> 00:43:29,479 Levez la main! 592 00:43:31,407 --> 00:43:33,921 Et vous, hein? Vous voulez voir le match? 593 00:43:34,607 --> 00:43:37,121 Vous voulez? Une voix! 594 00:43:38,607 --> 00:43:39,835 Fin de réunion. 595 00:43:40,087 --> 00:43:41,486 Bon Dieu, n'y a-t-il pas... 596 00:43:41,567 --> 00:43:43,319 un seul de vos enfoirés qui sache... 597 00:43:43,407 --> 00:43:44,476 de quoi je parle? 598 00:43:46,727 --> 00:43:47,955 Fin de réunion. 599 00:43:48,247 --> 00:43:50,203 Une seconde! Juste une, hein? 600 00:43:50,367 --> 00:43:52,039 Vous reprendrez demain. 601 00:43:53,087 --> 00:43:54,202 Toi, Chef? 602 00:43:55,527 --> 00:43:58,519 Tu es notre dernière chance. Alors? Lève la main. 603 00:43:59,127 --> 00:44:02,119 C'est tout ce qu'on te demande. Lève la main une fois. 604 00:44:02,767 --> 00:44:04,917 Montre-lui que tu peux le faire. 605 00:44:05,207 --> 00:44:08,916 Montre-lui, à elle! Lève la main. Comme tous les autres. 606 00:44:09,207 --> 00:44:10,925 Lève-la, tu veux? 607 00:44:15,887 --> 00:44:18,845 II y en a bien un qui n'est pas complètement maboul! 608 00:44:22,247 --> 00:44:23,726 Le Grand Chef! 609 00:44:26,247 --> 00:44:27,805 Miss Ratched, regardez! 610 00:44:27,887 --> 00:44:32,244 Le Grand Chef a levé la main! Regardez! II a voté! 611 00:44:32,327 --> 00:44:35,080 S'il vous plaît, branchez la télé! 612 00:44:39,967 --> 00:44:43,596 Le Chef a voté! Alors, allumez la télé! 613 00:44:43,687 --> 00:44:44,881 M. McMurphy... 614 00:44:44,967 --> 00:44:47,356 les débats étaient clos ainsi que le vote. 615 00:44:47,447 --> 00:44:50,883 On avait 10 voix contre 8. Le Chef a levé la main! 616 00:44:51,047 --> 00:44:54,596 Non. A la fin des débats, c'était 9 contre 9. 617 00:44:56,967 --> 00:45:00,482 Vous n'allez pas me sortir ça, maintenant! Pas maintenant! 618 00:45:00,567 --> 00:45:04,196 Arrêtez de me faire chier. On était 10 contre 9! 619 00:45:04,367 --> 00:45:07,837 Alors, la télé... branchée! Illico! 620 00:45:40,287 --> 00:45:41,481 Koufax. 621 00:45:42,127 --> 00:45:44,846 Koufax tape et sert bien! 622 00:45:45,247 --> 00:45:48,683 II passe le milieu! Richardson bloque, se rabat... 623 00:45:48,847 --> 00:45:51,919 balle au centre! Davidson intercepte! 624 00:45:52,087 --> 00:45:53,884 Richardson au sol, se replie... 625 00:45:53,967 --> 00:45:55,923 glisse... se relève... il n'a rien! 626 00:45:56,007 --> 00:45:57,884 Martini, regarde Richardson! 627 00:45:57,967 --> 00:46:00,845 Koufax pagaille. Pagaille méchamment. 628 00:46:00,927 --> 00:46:03,077 Voilà Tresh. C'est lui le batteur suivant! 629 00:46:03,167 --> 00:46:04,919 Tresh observe. Koufax... 630 00:46:05,207 --> 00:46:08,040 Roseboro lui fait signe! II frappe une fois... 631 00:46:40,167 --> 00:46:41,805 Arrêtez ça tout de suite. 632 00:46:51,727 --> 00:46:53,365 Vous vous plaisez ici? 633 00:46:57,487 --> 00:46:59,842 II y a cette salope d'infirmière. 634 00:47:00,687 --> 00:47:02,245 Que voulez-vous dire? 635 00:47:11,367 --> 00:47:12,277 Elle... 636 00:47:12,367 --> 00:47:14,756 elle est pas franche. 637 00:47:16,767 --> 00:47:20,601 Miss Ratched est une de nos meilleures infirmières. 638 00:47:23,487 --> 00:47:25,955 Je n'aime pas saboter les réunions... 639 00:47:26,447 --> 00:47:29,598 mais ce n'est qu'une conne, pas vrai, toubib? 640 00:47:29,967 --> 00:47:31,161 C'est-à-dire? 641 00:47:32,967 --> 00:47:36,198 Elle aime jouer à l'écarté, vous me suivez? 642 00:47:41,327 --> 00:47:44,524 J'ai étudié votre comportement 643 00:47:45,287 --> 00:47:46,925 depuis 4 semaines... 644 00:47:47,087 --> 00:47:50,636 et je n'ai trouvé aucun signe de débilité mentale. 645 00:47:51,207 --> 00:47:54,199 Pas le moindre. Vous essayez de nous abuser. 646 00:47:55,967 --> 00:47:57,958 Que voulez-vous que je fasse? 647 00:48:00,687 --> 00:48:03,838 Ça, peut-être? C'est dingue? Enfin... assez pour vous? 648 00:48:04,007 --> 00:48:07,443 Vous voulez que je chie par terre? Oh, bon Dieu! 649 00:48:08,407 --> 00:48:11,877 Connaissez-vous: "Pierre qui roule n'amasse pas mousse"? 650 00:48:16,047 --> 00:48:18,117 Ça vous dit quoi? 651 00:48:23,007 --> 00:48:26,477 C'est pareil que: "Lave ton linge sale en famille". 652 00:48:27,527 --> 00:48:29,438 Je ne vous ai pas saisi. 653 00:48:32,047 --> 00:48:33,878 Je suis plus futé que lui! 654 00:48:36,327 --> 00:48:39,046 Ça veut simplement dire... 655 00:48:39,727 --> 00:48:43,242 qu'il ne peut rien pousser sur un machin qui bouge. 656 00:48:43,687 --> 00:48:45,837 Qu'avez-vous ressenti, hier? 657 00:48:51,927 --> 00:48:54,202 Une envie de tuer. 658 00:49:03,247 --> 00:49:05,636 Vous avez d'autres questions? 659 00:49:07,807 --> 00:49:10,401 Moi, je n'en ai plus, mais vous, peut-être? 660 00:49:10,567 --> 00:49:12,205 Une question, McMurphy? 661 00:49:13,327 --> 00:49:15,443 Vous avez son adresse? 662 00:49:45,167 --> 00:49:47,237 Grand Chef, viens. 663 00:49:50,047 --> 00:49:52,720 On va leur montrer qui est dingue! 664 00:49:54,047 --> 00:49:56,686 Attends. Reste là. 665 00:49:58,447 --> 00:50:00,358 Mets tes mains là. 666 00:50:01,807 --> 00:50:03,399 Sur la clôture. 667 00:50:03,727 --> 00:50:05,957 Tu tiens bon? 668 00:50:25,007 --> 00:50:26,406 Allez, pousse! 669 00:51:32,007 --> 00:51:34,646 Attends! Arrête! 670 00:51:35,887 --> 00:51:37,081 Facile, hein? 671 00:52:13,847 --> 00:52:15,041 Les copains... 672 00:52:16,407 --> 00:52:17,999 ça, c'est Candy. 673 00:52:18,287 --> 00:52:20,403 Candy, les copains. 674 00:52:34,887 --> 00:52:36,605 Vous êtes tous dingos? 675 00:53:27,887 --> 00:53:30,276 Montez, ne restez pas là! 676 00:53:30,447 --> 00:53:32,199 Tout le monde à bord! 677 00:53:35,487 --> 00:53:38,559 Bon sang, qu'est-ce que vous faites là? 678 00:53:39,367 --> 00:53:40,766 Sur ce bateau? 679 00:53:41,087 --> 00:53:42,679 On va à la pêche. 680 00:53:43,087 --> 00:53:44,281 Pas question. 681 00:53:45,287 --> 00:53:47,403 Pas avec ce bateau. Vous n'irez pas... 682 00:53:47,487 --> 00:53:48,602 avec ce bateau. 683 00:53:48,687 --> 00:53:51,759 Si, avec celui-là. Demandez au Cap. Block. 684 00:53:53,007 --> 00:53:54,440 Au Cap. Block. 685 00:53:54,607 --> 00:53:55,926 Qui êtes-vous? 686 00:53:57,607 --> 00:53:59,120 Nous sommes de... 687 00:53:59,807 --> 00:54:01,525 l'hôpital psychiatrique. 688 00:54:03,167 --> 00:54:04,680 Dr Cheswick. 689 00:54:05,007 --> 00:54:06,645 Dr Taber. Dr Fredrickson. 690 00:54:07,967 --> 00:54:09,446 Dr Scanlon... 691 00:54:09,647 --> 00:54:11,239 le grand Dr Scanlon. 692 00:54:11,487 --> 00:54:13,921 M. Harding, Dr Bibbit... 693 00:54:14,087 --> 00:54:15,805 Dr Martini. 694 00:54:16,367 --> 00:54:18,278 Et Dr Sefelt. 695 00:54:20,127 --> 00:54:21,799 Et vous? Qui êtes-vous? 696 00:54:22,287 --> 00:54:24,517 Dr McMurphy. R.P. McMurphy. 697 00:54:29,727 --> 00:54:32,480 Attendez! Vous ne comprenez pas. 698 00:54:32,567 --> 00:54:34,603 On a loué ce bateau. Pour pêcher. 699 00:54:34,727 --> 00:54:37,002 C'est tout! 700 00:54:42,527 --> 00:54:43,516 Arrête! 701 00:54:44,687 --> 00:54:46,643 lls vont te recoller en cabane. 702 00:54:46,927 --> 00:54:49,236 Impossible. On est des dingues. 703 00:54:50,087 --> 00:54:51,964 On ira chez les sinoques! 704 00:54:53,967 --> 00:54:55,161 Von Sefelt... 705 00:54:55,367 --> 00:54:57,005 l'amarre de poupe! 706 00:54:57,607 --> 00:54:59,199 Tabes, à l'avant! 707 00:54:59,367 --> 00:55:00,402 Celle-ci? 708 00:55:03,287 --> 00:55:05,562 Celle-là! A tes pieds! 709 00:55:12,327 --> 00:55:13,646 Remonte! 710 00:55:59,887 --> 00:56:00,956 Cheswick! 711 00:56:02,727 --> 00:56:03,876 Viens ici. 712 00:56:10,687 --> 00:56:12,757 A vos ordres, Cap.! Je veux dire, Mac. 713 00:56:12,847 --> 00:56:15,839 Tu as déjà conduit un de ces machins? 714 00:56:16,007 --> 00:56:17,156 Conduit? 715 00:56:20,607 --> 00:56:22,245 C'est très amusant. 716 00:56:22,687 --> 00:56:24,484 Prends la barre en mains. 717 00:56:26,407 --> 00:56:28,921 Prends la barre! Comme ça, tu tomberas pas. 718 00:56:29,647 --> 00:56:31,603 Garde le cap, droit devant. 719 00:56:31,767 --> 00:56:33,041 Le cap? 720 00:56:33,207 --> 00:56:36,483 Gouverne droit. Droit comme une flèche. 721 00:56:36,847 --> 00:56:38,360 Oui, tout droit. 722 00:56:39,327 --> 00:56:41,795 Mais... ça reste pas droit. Mac! 723 00:56:45,567 --> 00:56:46,886 Tout droit! 724 00:56:56,967 --> 00:56:58,605 Voilà l'appåt. 725 00:57:00,847 --> 00:57:02,246 Des petits poissons. 726 00:57:02,327 --> 00:57:03,885 Des poissons morts. 727 00:57:04,047 --> 00:57:08,165 Ça oui! Et on fait quoi avec ces petits poissons? 728 00:57:10,607 --> 00:57:11,960 On en prend des gros. 729 00:57:12,047 --> 00:57:14,607 Bravo! Très bien, M. Martini. 730 00:57:17,087 --> 00:57:18,440 Les hameçons. 731 00:57:21,647 --> 00:57:23,478 Tous à vos hameçons... 732 00:57:23,727 --> 00:57:25,797 et aux petits poissons! 733 00:57:26,127 --> 00:57:27,401 Tabes... 734 00:57:29,847 --> 00:57:33,317 tu as ton poisson. Et voilà pour toi, Martini. 735 00:57:34,167 --> 00:57:37,079 Parfait. A chacun sa bébête. 736 00:57:37,647 --> 00:57:40,684 Pourquoi tu ris, Martini? Tu n'es plus un idiot. 737 00:57:41,167 --> 00:57:43,965 Tu n'es plus un timbré, tu es un pêcheur! 738 00:57:46,007 --> 00:57:50,762 Bon, prenez l'hameçon par le bas. Ça y est? 739 00:57:52,127 --> 00:57:54,880 Vous le prenez et vous le... 740 00:57:56,047 --> 00:57:57,400 poussez à fond... 741 00:57:58,287 --> 00:57:59,402 comme ça. 742 00:57:59,927 --> 00:58:01,918 Passez-le dans les yeux. 743 00:58:02,727 --> 00:58:03,921 Dans son œil? 744 00:58:04,087 --> 00:58:06,521 T'en fais donc pas. Il est mort. 745 00:58:06,607 --> 00:58:08,996 Passe-le dans son œil! 746 00:58:09,967 --> 00:58:14,438 Parfait. Fais glisser. C'est ça. 747 00:58:14,647 --> 00:58:17,445 Maintenant, tire dessus... 748 00:58:17,767 --> 00:58:20,406 et laisses-en dépasser un bout. 749 00:58:21,047 --> 00:58:22,275 Là, bravo! 750 00:58:22,367 --> 00:58:26,076 Très bien, M. Fredrickson. Excellent travail sur l'œil. 751 00:58:27,727 --> 00:58:31,083 Le coquin n'y verra que du feu, hein, l'ami? 752 00:58:35,407 --> 00:58:38,797 V... vous a-avez de beaux cheveux. 753 00:58:41,167 --> 00:58:42,156 Merci. 754 00:58:46,087 --> 00:58:47,202 Et aussi... 755 00:58:50,447 --> 00:58:52,278 de beaux yeux. 756 00:58:57,727 --> 00:58:59,126 Eh bien... Billy! 757 00:58:59,247 --> 00:59:00,726 T'aimes pas pêcher? 758 00:59:05,967 --> 00:59:07,366 Si, si. 759 00:59:08,847 --> 00:59:11,600 Suivez-moi: je vais vous donner à chacun... 760 00:59:11,767 --> 00:59:13,200 une gaule! 761 00:59:24,847 --> 00:59:27,998 "Je suis Popeye... le marin." 762 00:59:33,967 --> 00:59:38,438 Regardez le bout. S'il s'enfonce, appelez-moi. Compris? 763 00:59:39,967 --> 00:59:42,117 Faites de bonnes prises! 764 00:59:42,687 --> 00:59:44,803 Ne m'appelez que si vous en avez... 765 00:59:44,967 --> 00:59:47,037 une trop grosse pour vous! 766 00:59:50,767 --> 00:59:52,439 Pêchez dur. 767 00:59:54,367 --> 00:59:55,402 Entre là. 768 01:00:40,087 --> 01:00:42,726 Où ils sont tous? Bon Dieu, je t'avais dit... 769 01:00:43,287 --> 01:00:45,005 de barrer droit! 770 01:00:50,167 --> 01:00:51,043 Poisson! 771 01:00:51,127 --> 01:00:52,606 Mac, aide-moi! 772 01:00:54,927 --> 01:00:58,715 Attends. Je la tiens. Cheswick, retourne là-bas. 773 01:01:00,687 --> 01:01:01,881 Je la tiens! 774 01:01:02,847 --> 01:01:04,360 Tabes, je te le sors. 775 01:01:05,407 --> 01:01:08,365 Le fumier, il file de ce côté! 776 01:01:15,927 --> 01:01:18,122 Harding, c'est moi le capitaine. 777 01:01:18,607 --> 01:01:19,722 Oh, ta gueule! 778 01:01:19,807 --> 01:01:22,526 II m'a dit d'aller droit comme une flèche. 779 01:01:22,687 --> 01:01:24,882 Toi, tu marches pas droit... 780 01:01:24,967 --> 01:01:28,004 Je vais suffisamment droit! Låche ça! 781 01:01:28,247 --> 01:01:29,236 C'est ma mission. 782 01:01:29,327 --> 01:01:30,885 La paix! 783 01:01:35,087 --> 01:01:36,998 Ah, petit fumier! 784 01:01:41,887 --> 01:01:45,084 C'est ça! Amène-le vers toi! 785 01:01:45,847 --> 01:01:48,042 Jouez bien, les enfants. 786 01:01:49,087 --> 01:01:50,361 Tas d'enflés! 787 01:02:47,487 --> 01:02:49,000 Je le crois dangereux. 788 01:02:49,407 --> 01:02:52,205 Pas fou, mais dangereux. 789 01:02:53,087 --> 01:02:55,282 Pour vous, il n'est pas fou? 790 01:02:58,687 --> 01:02:59,756 Dr Songee? 791 01:03:00,807 --> 01:03:03,162 II n'est pas psychotique à l'extrême. 792 01:03:04,167 --> 01:03:05,964 Mais c'est un malade. 793 01:03:06,887 --> 01:03:07,956 Dangereux? 794 01:03:08,047 --> 01:03:09,275 Absolument. 795 01:03:12,327 --> 01:03:14,477 John, que comptez-vous en faire? 796 01:03:17,967 --> 01:03:20,276 Nous avons joué notre carte. 797 01:03:21,087 --> 01:03:23,476 Je le renverrais bien à la Ferme d'Etat... 798 01:03:23,567 --> 01:03:24,920 très franchement. 799 01:03:26,447 --> 01:03:30,759 Y a-t-il un membre de votre personnel qui pourrait... 800 01:03:31,407 --> 01:03:33,875 s'en rapprocher? Peut-être le comprendre... 801 01:03:34,047 --> 01:03:36,117 l'aider à résoudre ses problèmes? 802 01:03:36,847 --> 01:03:39,486 La personne dont il est le plus proche, 803 01:03:39,647 --> 01:03:42,241 c'est celle qu'il déteste le plus. 804 01:03:42,767 --> 01:03:44,246 C'est vous, Mildred. 805 01:03:45,007 --> 01:03:45,883 Messieurs... 806 01:03:45,967 --> 01:03:49,437 que nous le renvoyions à Pendleton... 807 01:03:49,607 --> 01:03:51,563 ou le mettions aux Agités... 808 01:03:51,727 --> 01:03:56,039 c'est toujours une façon de se décharger sur les autres. 809 01:03:57,007 --> 01:03:58,998 Or, nous n'aimons pas cela. 810 01:04:00,847 --> 01:04:03,407 Je souhaite le garder. 811 01:04:04,527 --> 01:04:06,245 Nous pouvons l'aider. 812 01:04:12,167 --> 01:04:15,398 Chef, viens voir. 813 01:04:17,327 --> 01:04:19,283 Voilà ta place. 814 01:04:20,727 --> 01:04:22,763 Tu te rappelles, hein? 815 01:04:23,167 --> 01:04:26,204 Tu lèves les mains, et puis... panier. 816 01:04:27,567 --> 01:04:30,400 Eh! Une petite partie, les givrés? 817 01:04:31,367 --> 01:04:33,198 Allez, jouez! 818 01:04:33,287 --> 01:04:34,481 Activez-vous un peu! 819 01:04:34,567 --> 01:04:36,683 Mac! Temps mort. Tu as 6 hommes... 820 01:04:36,807 --> 01:04:38,001 sur le terrain. 821 01:04:39,887 --> 01:04:41,605 Harding, sors. 822 01:04:43,167 --> 01:04:44,316 Pourquoi moi? 823 01:04:44,687 --> 01:04:46,598 Je te ferai rentrer plus tard. 824 01:04:46,927 --> 01:04:48,679 Non, je n'ai pas confiance. 825 01:04:51,607 --> 01:04:52,881 Moi, je sors. 826 01:04:53,207 --> 01:04:54,196 Merci, Billy. 827 01:04:54,287 --> 01:04:56,164 Je te reprends tout de suite. 828 01:04:58,767 --> 01:05:00,678 On joue! Harding, replie-toi. 829 01:05:00,847 --> 01:05:02,963 Martini, passe, je suis démarqué! 830 01:05:03,447 --> 01:05:05,836 Mais non, pas dans la clôture! 831 01:05:06,407 --> 01:05:08,238 Dieu de Dieu! 832 01:05:08,927 --> 01:05:11,077 II n'y a personne! C'est du basket! 833 01:05:11,167 --> 01:05:15,160 Allez, reviens en jeu! Eh, la défense, ça roupille? 834 01:05:15,847 --> 01:05:17,246 Je suis démarqué! 835 01:05:17,647 --> 01:05:20,844 Harding, passe... la passe! Je suis démarqué! 836 01:05:21,007 --> 01:05:23,396 Passe! Arrête de dribbler! 837 01:05:24,687 --> 01:05:25,961 lci, Harding! 838 01:05:29,167 --> 01:05:30,520 J'étais démarqué. 839 01:05:30,647 --> 01:05:33,286 Donne-moi le ballon. Ils marquent... 840 01:05:35,887 --> 01:05:36,637 Tu étais marqué. 841 01:05:36,727 --> 01:05:39,036 Pas du tout! Amenez-vous! 842 01:05:40,287 --> 01:05:41,606 A moi... à moi! 843 01:05:43,847 --> 01:05:45,565 Chef, mets-le! 844 01:06:15,207 --> 01:06:17,562 Merde avec ça! Vous êtes dingues! 845 01:06:22,087 --> 01:06:24,362 Chef... mets le panier! 846 01:06:33,727 --> 01:06:35,240 Ah, quel club! 847 01:07:02,447 --> 01:07:04,597 McMurphy, écarte-toi. 848 01:07:17,287 --> 01:07:20,359 Je te retrouverai dehors, t'en fais pas! 849 01:07:21,327 --> 01:07:24,125 D'ici à ce que tu sortes, tu seras trop vieux... 850 01:07:24,447 --> 01:07:25,596 pour bander. 851 01:07:25,687 --> 01:07:29,521 68 jours, mon pote... 68. 852 01:07:29,607 --> 01:07:32,121 Qu'est-ce que tu déconnes avec tes 68 jours? 853 01:07:32,207 --> 01:07:34,437 Tu te crois en taule! 854 01:07:35,127 --> 01:07:36,958 Tu sais plus où ça se passe. 855 01:07:37,927 --> 01:07:39,997 Et où ça se passe, pour moi? 856 01:07:40,327 --> 01:07:42,795 Avec nous, mon vieux, et tu vas y rester... 857 01:07:42,887 --> 01:07:45,720 jusqu'à ce que nous, on te låche. 858 01:07:53,647 --> 01:07:55,717 Voulez-vous parler, M. McMurphy? 859 01:08:01,927 --> 01:08:05,806 Je voudrais savoir pourquoi on ne m'a pas dit que vous... 860 01:08:08,607 --> 01:08:12,839 et les docteurs, vous pourriez me garder tant que ça vous plairait. 861 01:08:14,247 --> 01:08:15,965 J'aimerais bien le savoir. 862 01:08:16,287 --> 01:08:18,721 C'est un bon départ. 863 01:08:19,247 --> 01:08:19,884 Qui veut... 864 01:08:19,967 --> 01:08:21,639 répondre à M. McMurphy? 865 01:08:24,087 --> 01:08:25,281 Répondre quoi? 866 01:08:25,807 --> 01:08:27,957 Tu m'as entendu. Tu m'as laissé... 867 01:08:28,047 --> 01:08:30,003 me bagarrer avec Miss Ratched... 868 01:08:30,567 --> 01:08:33,320 sans me prévenir du danger! 869 01:08:34,167 --> 01:08:35,600 Mac, une seconde. 870 01:08:36,047 --> 01:08:37,446 Je ne savais pas... 871 01:08:38,927 --> 01:08:40,918 Non, écoute-moi! 872 01:08:42,327 --> 01:08:44,716 Je suis volontaire, ici, et pas interné. 873 01:08:46,967 --> 01:08:48,286 Je n'ai pas à rester ici. 874 01:08:48,367 --> 01:08:49,880 Je sors quand je veux. 875 01:08:51,607 --> 01:08:53,802 Tu peux retourner chez toi quand tu veux? 876 01:08:53,887 --> 01:08:54,717 Oui. 877 01:08:55,047 --> 01:08:56,275 Tu me baratines. 878 01:08:56,367 --> 01:08:58,085 Il me baratine. 879 01:08:58,527 --> 01:09:00,483 Non, il vous dit la vérité. 880 01:09:02,607 --> 01:09:05,599 Et même, ils sont très peu à être... internés. 881 01:09:06,607 --> 01:09:09,360 Il y a M. Bromden, M. Taber, 882 01:09:10,487 --> 01:09:13,081 quelques chroniques... et vous. 883 01:09:21,247 --> 01:09:22,999 Tu es volontaire? 884 01:09:27,807 --> 01:09:28,876 Scanlon? 885 01:09:33,047 --> 01:09:35,197 Billy, tu dois bien être interné! 886 01:09:42,287 --> 01:09:45,404 Mais tu n'es qu'un gosse! Tu devrais être en décapotable... 887 01:09:45,487 --> 01:09:50,959 en train de draguer et de fourrer! Qu'est-ce que tu fais ici? 888 01:09:51,087 --> 01:09:52,918 Et vous trouvez ça drôle! 889 01:09:54,287 --> 01:09:57,802 Vous ne savez que råler, que dire que vous n'en pouvez plus... 890 01:09:57,887 --> 01:10:01,323 mais vous n'avez pas les couilles d'en sortir! 891 01:10:01,487 --> 01:10:04,684 Vous vous croyez dingues, ou quoi? 892 01:10:06,607 --> 01:10:08,757 Vous ne l'êtes pas! 893 01:10:09,007 --> 01:10:12,204 Pas plus dingue que le premier connard venu... 894 01:10:12,287 --> 01:10:13,481 et c'est tout! 895 01:10:15,967 --> 01:10:17,320 J'en reviens pas! 896 01:10:21,807 --> 01:10:25,436 Voilà des remarques très pertinentes, Randall. 897 01:10:27,087 --> 01:10:29,760 Le groupe va vouloir les commenter. 898 01:10:33,167 --> 01:10:34,316 M. Scanlon? 899 01:10:36,327 --> 01:10:40,843 Pourquoi le dortoir est-il fermé pendant la journée et les week-ends? 900 01:10:46,767 --> 01:10:49,964 Moi, je voudrais savoir... pour nos cigarettes. 901 01:10:51,527 --> 01:10:54,280 Puis-je avoir mes cigarettes, je vous prie? 902 01:10:54,527 --> 01:10:57,246 Asseyez-vous, et attendez votre tour. 903 01:11:00,607 --> 01:11:01,801 Allez, assis. 904 01:11:09,527 --> 01:11:11,722 Pour vous répondre, M. Scanlon... 905 01:11:13,167 --> 01:11:16,921 si nous laissions le dortoir ouvert, vous vous recoucheriez... 906 01:11:17,087 --> 01:11:18,759 après le petit-déjeuner... 907 01:11:18,887 --> 01:11:20,161 N'est-ce pas? 908 01:11:20,607 --> 01:11:21,676 Et alors? 909 01:11:23,167 --> 01:11:24,600 Mes cigarettes! 910 01:11:25,327 --> 01:11:27,238 Oublie tes cigarettes! 911 01:11:27,407 --> 01:11:29,921 C'est pas important. Assieds-toi. 912 01:11:34,447 --> 01:11:35,880 Des cigarettes! 913 01:11:38,767 --> 01:11:41,600 M. Scanlon, nous avons dit à maintes reprises... 914 01:11:41,967 --> 01:11:45,642 que le temps passé en compagnie, a valeur thérapeutique. 915 01:11:46,367 --> 01:11:47,516 Ruminer seul... 916 01:11:47,607 --> 01:11:50,519 accroît le sentiment d'être à l'écart. 917 01:11:50,687 --> 01:11:52,040 On est d'accord? 918 01:11:52,407 --> 01:11:57,322 Mais alors, on est malade quand on veut être seul? 919 01:12:00,167 --> 01:12:02,601 M. Cheswick, a-ssis! 920 01:12:03,247 --> 01:12:04,123 Mais je veux savoir... 921 01:12:04,207 --> 01:12:05,242 Assis! 922 01:12:05,647 --> 01:12:06,716 Je veux... 923 01:12:07,607 --> 01:12:09,245 Fais-le fumer, Harding! 924 01:12:09,807 --> 01:12:11,001 Ma dernière! 925 01:12:12,047 --> 01:12:13,526 Sale menteur! 926 01:12:13,607 --> 01:12:15,165 Donne-lui une cigarette! 927 01:12:15,247 --> 01:12:17,203 Je ne suis pas la Croix-Rouge! 928 01:12:18,967 --> 01:12:20,878 Je ne veux pas ses cigarettes. 929 01:12:21,287 --> 01:12:23,357 Je ne veux pas les siennes... 930 01:12:23,847 --> 01:12:25,963 ni les siennes... ni les siennes... 931 01:12:27,247 --> 01:12:28,885 ni même les tiennes. 932 01:12:30,607 --> 01:12:33,405 Je veux mes cigarettes, Miss Ratched! 933 01:12:33,567 --> 01:12:36,161 Je veux les miennes! Les miennes! 934 01:12:38,087 --> 01:12:40,885 Qui vous donne le droit de garder... 935 01:12:41,047 --> 01:12:43,561 nos paquets empilés chez vous... 936 01:12:44,167 --> 01:12:45,566 et de ne nous en filer un... 937 01:12:45,647 --> 01:12:47,603 que si ça vous chante? 938 01:12:54,807 --> 01:12:55,842 Excusez-moi. 939 01:12:55,927 --> 01:12:58,157 - Vous m'étonnez. - J'ai perdu la tête. 940 01:12:58,567 --> 01:13:00,285 Je suis vraiment désolé. 941 01:13:00,367 --> 01:13:02,358 Veuillez m'excuser. J'ai oublié. 942 01:13:05,807 --> 01:13:07,479 Ce n'est pas grave. 943 01:13:11,407 --> 01:13:13,363 Je vous ai posé une question! 944 01:13:14,127 --> 01:13:16,846 Je l'ai entendue... 945 01:13:17,007 --> 01:13:19,726 et j'y répondrai dès que vous serez calmé. 946 01:13:24,727 --> 01:13:26,558 Vous êtes calme? 947 01:13:27,327 --> 01:13:28,885 - Je suis calme. - Bien. 948 01:13:30,967 --> 01:13:32,480 Vous savez tous que... 949 01:13:32,647 --> 01:13:36,845 M. McMurphy a installé un petit tripot, à la salle d'eau. 950 01:13:38,447 --> 01:13:41,120 Vous lui avez laissé vos cigarettes. 951 01:13:42,127 --> 01:13:44,880 Sans parler d'une coquette somme d'argent. 952 01:13:46,727 --> 01:13:49,241 C'est pour cela que l'usage des douches... 953 01:13:49,327 --> 01:13:51,079 a été suspendu... 954 01:13:51,567 --> 01:13:54,445 et vos cigarettes, rationnées. 955 01:14:00,607 --> 01:14:02,563 Comment regagner notre argent? 956 01:14:07,247 --> 01:14:09,636 II n'est pas question de le regagner. 957 01:14:10,607 --> 01:14:12,040 C'est terminé. 958 01:14:12,407 --> 01:14:13,840 Si vous aviez suivi la règle... 959 01:14:13,927 --> 01:14:15,155 vous n'auriez pas... 960 01:14:15,247 --> 01:14:16,680 perdu cet argent. 961 01:14:25,647 --> 01:14:26,841 Asseyez-vous! 962 01:14:35,367 --> 01:14:36,163 La règle? 963 01:14:36,247 --> 01:14:37,965 Je l'emmerde, la règle! 964 01:14:39,047 --> 01:14:40,366 Assis, Cheswick! 965 01:14:40,447 --> 01:14:42,438 Sachez-le une fois pour toutes: 966 01:14:43,367 --> 01:14:46,279 je ne suis pas un enfant! Je ne suis pas un enfant! 967 01:14:46,767 --> 01:14:48,598 Ne me confisquez pas mes cigarettes... 968 01:14:48,687 --> 01:14:51,155 comme des bonbons! Je veux que ça change! 969 01:14:51,407 --> 01:14:52,283 N'est-ce pas, Mac? 970 01:14:52,367 --> 01:14:53,880 Bien sûr. Mais assieds-toi. 971 01:14:53,967 --> 01:14:56,356 Non! Non et non! 972 01:14:56,527 --> 01:14:58,404 Je veux que ça change! 973 01:14:59,607 --> 01:15:00,835 Washington! 974 01:15:10,287 --> 01:15:11,197 Tiens. 975 01:15:12,367 --> 01:15:14,517 Tiens, bon Dieu! 976 01:15:15,967 --> 01:15:17,195 Laisse-le, Washington! 977 01:15:17,287 --> 01:15:18,959 II va se calmer. 978 01:15:28,687 --> 01:15:29,722 Urgence! 979 01:15:37,247 --> 01:15:39,522 Tu te calmes, toi? 980 01:15:47,807 --> 01:15:48,796 Warren! 981 01:16:27,527 --> 01:16:31,440 Levez-vous. Nous avons besoin de ce banc. Allez là-bas. 982 01:16:35,647 --> 01:16:38,241 Ah, M. Bromden est de retour! 983 01:16:42,567 --> 01:16:43,522 M. McMurphy? Ça va? 984 01:16:43,607 --> 01:16:45,404 Ça va très bien. 985 01:16:45,647 --> 01:16:48,081 Vous n'avez rien fait. Asseyez-vous. 986 01:16:48,167 --> 01:16:50,237 Nous ne vous ferons pas de mal. 987 01:16:50,407 --> 01:16:53,479 Voici Cheswick. Il est un peu perturbé. 988 01:16:53,927 --> 01:16:55,963 Je comprends. Merci. 989 01:16:56,047 --> 01:16:58,117 On va s'occuper de vous. 990 01:16:58,447 --> 01:17:00,517 Vous les surveillez? 991 01:17:49,527 --> 01:17:51,245 Prenez ça. 992 01:18:03,767 --> 01:18:06,122 M. Cheswick, suivez-moi. 993 01:18:16,407 --> 01:18:18,204 On ne vous fera pas de mal. 994 01:18:18,767 --> 01:18:20,519 Ce ne sera rien. 995 01:18:20,927 --> 01:18:22,519 On ne vous fera pas de mal! 996 01:18:22,607 --> 01:18:23,756 Non, låchez-moi. 997 01:18:23,847 --> 01:18:25,565 Aide-nous un peu. 998 01:18:34,287 --> 01:18:36,721 Je n'ai rien fait! 999 01:18:39,567 --> 01:18:42,764 J'irai pas! Je veux pas y aller! 1000 01:18:58,047 --> 01:18:59,480 Nom de Dieu! 1001 01:19:03,727 --> 01:19:04,876 Tu en veux? 1002 01:19:09,047 --> 01:19:09,957 Merci. 1003 01:19:32,127 --> 01:19:33,765 Du "Juicy fruit". 1004 01:19:36,247 --> 01:19:38,636 Petit salaud, va! 1005 01:19:42,927 --> 01:19:44,406 Tu m'entends aussi? 1006 01:19:45,207 --> 01:19:46,765 Et comment! 1007 01:19:47,207 --> 01:19:49,562 Ça alors... merde! 1008 01:19:52,247 --> 01:19:54,966 lls te croient tous sourd-muet. 1009 01:19:57,167 --> 01:19:59,397 Ah, la vache! 1010 01:20:00,767 --> 01:20:02,280 Tu les as baisés! 1011 01:20:03,327 --> 01:20:05,477 Tous, baisés en beauté! 1012 01:20:10,967 --> 01:20:13,197 Qu'est-ce qu'on va faire ici? 1013 01:20:14,927 --> 01:20:18,124 Quoi foutre dans une taule pareille? 1014 01:20:25,247 --> 01:20:26,680 Tirons-nous. 1015 01:20:28,527 --> 01:20:29,596 La belle. 1016 01:20:34,407 --> 01:20:35,635 Canada. 1017 01:20:36,647 --> 01:20:37,921 Canada? 1018 01:20:38,087 --> 01:20:41,796 On y sera avant qu'ils aient eu le temps de dire ouf. 1019 01:20:43,687 --> 01:20:45,962 Fais confiance à Randall. 1020 01:21:08,847 --> 01:21:10,439 Suivez-moi. 1021 01:21:14,767 --> 01:21:16,564 Toi et moi, Chef. 1022 01:21:28,287 --> 01:21:31,085 Pause-cigarettes, les mecs. 1023 01:21:34,047 --> 01:21:35,366 Ça ira, merci. 1024 01:21:36,687 --> 01:21:37,597 Assis. 1025 01:21:43,007 --> 01:21:44,360 Relevez-vous. 1026 01:21:44,567 --> 01:21:45,795 Avec joie. 1027 01:21:46,447 --> 01:21:48,961 Il doit y avoir du jus, dans mes pompes. 1028 01:21:49,047 --> 01:21:51,561 Vous me suivez? Ça fuit un peu. 1029 01:21:52,087 --> 01:21:56,205 Un coup de brosse, et envoyez-les franco à la mère Ratched. 1030 01:22:04,967 --> 01:22:06,559 Votre chewing-gum. 1031 01:22:12,367 --> 01:22:15,040 Ça ne sera ni douloureux, ni long. 1032 01:22:15,887 --> 01:22:17,878 - Qu'est-ce que c'est? - Du conducteur. 1033 01:22:17,967 --> 01:22:21,357 Un soupçon, ça ira. Pas vrai, M. Jackson? 1034 01:22:22,767 --> 01:22:24,120 Ouvrez la bouche. 1035 01:22:25,367 --> 01:22:27,437 Ça empêche de se mordre la langue. 1036 01:22:27,607 --> 01:22:29,086 Mordez dedans. 1037 01:22:29,927 --> 01:22:31,997 C'est ça. Mordez bien. 1038 01:22:39,847 --> 01:22:40,962 Prête? 1039 01:23:15,247 --> 01:23:17,636 On respire bien! 1040 01:23:22,127 --> 01:23:23,446 Parfait. 1041 01:23:26,447 --> 01:23:29,564 J'aimerais commencer. Ce ne sera pas long. 1042 01:23:32,247 --> 01:23:33,157 Jim... 1043 01:23:33,967 --> 01:23:38,165 on me signale que vous donnez vos médicaments à M. Fredrickson. 1044 01:23:38,887 --> 01:23:40,081 Est-ce vrai? 1045 01:23:45,647 --> 01:23:46,796 Non, madame. 1046 01:23:50,007 --> 01:23:53,283 Donnez-vous vos médicaments à M. Fredrickson... 1047 01:23:53,367 --> 01:23:54,356 ou non? 1048 01:24:28,007 --> 01:24:30,965 Alors, tas de cinglés, de débiles, 1049 01:24:31,247 --> 01:24:32,646 revoilà Randall... 1050 01:24:32,727 --> 01:24:34,558 en plein dans le bain! 1051 01:24:38,567 --> 01:24:40,319 Vous en faites une gueule! 1052 01:24:40,647 --> 01:24:42,319 Regardez-vous! 1053 01:24:43,247 --> 01:24:45,602 La brigade des ramollis! 1054 01:24:46,287 --> 01:24:49,563 Le club des débiles au grand complet! 1055 01:24:50,887 --> 01:24:52,240 Ça va, Miss Ratched? 1056 01:24:52,327 --> 01:24:53,919 Content d'être de retour. 1057 01:24:54,007 --> 01:24:55,918 Et nous, de vous revoir. 1058 01:24:56,527 --> 01:24:57,437 Merci. 1059 01:24:58,527 --> 01:24:59,642 Vous vous reposez... 1060 01:24:59,727 --> 01:25:01,604 ou vous vous joignez à nous? 1061 01:25:03,207 --> 01:25:05,277 Je me joins au groupe. 1062 01:25:05,487 --> 01:25:09,036 Je suis fier de me joindre au groupe, Mildred. 1063 01:25:10,287 --> 01:25:11,515 Co... co... comment... 1064 01:25:11,607 --> 01:25:12,483 ça... v... va, Mac? 1065 01:25:12,567 --> 01:25:14,603 Très bien, Billy. 1066 01:25:14,687 --> 01:25:18,043 Très-très bien. Ils me filaient 10000 watts par jour... 1067 01:25:18,287 --> 01:25:19,322 alors, je pète le feu! 1068 01:25:19,407 --> 01:25:24,640 Avec la 1re fille que je sauterai, ça fera tilt, et à moi la monnaie! 1069 01:25:28,567 --> 01:25:32,799 Vous êtes amusant, Randall, mais nous, nous parlions à Jim. 1070 01:25:33,367 --> 01:25:37,565 Il a un problème et nous voudrions y revenir. 1071 01:25:37,647 --> 01:25:39,603 Ça ne me dérange pas du tout. 1072 01:25:39,767 --> 01:25:44,283 J'obéis comme un toutou. 1073 01:25:44,647 --> 01:25:46,558 Je vous en prie, reprenez. 1074 01:25:57,807 --> 01:25:59,286 Bonne nuit, messieurs. 1075 01:25:59,367 --> 01:26:00,846 A demain matin. 1076 01:27:23,127 --> 01:27:24,799 Oui, mon chou, c'est Mac. 1077 01:27:25,167 --> 01:27:26,441 C'est pour ce soir. 1078 01:27:26,527 --> 01:27:27,880 Ne t'en fais pas. 1079 01:27:28,687 --> 01:27:30,120 Prends une voiture. 1080 01:27:31,047 --> 01:27:33,800 Je m'en fous! Voles-en une! 1081 01:27:34,687 --> 01:27:36,484 II faut que je te laisse. 1082 01:27:36,847 --> 01:27:39,441 N'oublie pas d'apporter des bouteilles. 1083 01:28:32,047 --> 01:28:34,117 Je n'en peux plus. 1084 01:28:35,687 --> 01:28:37,325 Il faut que je me tire. 1085 01:28:41,847 --> 01:28:44,202 Moi, je ne peux pas. 1086 01:28:45,687 --> 01:28:47,643 C'est plus facile qu'on croit. 1087 01:28:49,167 --> 01:28:52,762 Pour toi, peut-être. Tu es plus grand que moi. 1088 01:28:54,487 --> 01:28:57,684 Tu parles! Toi, tu es comme un arbre. 1089 01:29:03,567 --> 01:29:05,398 Mon père était grand. 1090 01:29:06,687 --> 01:29:08,917 Il faisait ce qu'il voulait. 1091 01:29:09,487 --> 01:29:12,001 Alors, ils l'ont travaillé. 1092 01:29:14,767 --> 01:29:19,283 La dernière fois que je l'ai vu, ses yeux étaient brûlés par l'alcool. 1093 01:29:19,727 --> 01:29:24,676 Chaque fois qu'il mettait la bouteille à sa bouche, il ne la tétait pas... 1094 01:29:24,847 --> 01:29:28,237 c'est elle qui lui suçait la cervelle, et il était... 1095 01:29:28,407 --> 01:29:29,681 si ridé, si jaune... 1096 01:29:29,767 --> 01:29:31,837 que les chiens ne le reconnaissaient plus. 1097 01:29:32,967 --> 01:29:34,480 Ils l'ont tué, hein? 1098 01:29:36,607 --> 01:29:38,598 Je ne dis pas: tué. 1099 01:29:39,247 --> 01:29:43,126 Ils l'ont travaillé. Comme ils te travaillent, toi. 1100 01:29:51,567 --> 01:29:53,000 Elles arrivent. 1101 01:29:53,727 --> 01:29:55,240 Elles sont là. 1102 01:30:10,207 --> 01:30:11,242 Parfait! 1103 01:30:11,967 --> 01:30:12,956 McMurphy... 1104 01:30:13,047 --> 01:30:14,958 arrête ton prêchi-prêcha, et au pieu... 1105 01:30:15,047 --> 01:30:16,082 compris? 1106 01:30:19,167 --> 01:30:21,886 Mes prières ont été exaucées, Turkle. 1107 01:30:21,967 --> 01:30:23,082 Viens voir. 1108 01:30:31,647 --> 01:30:34,115 Tu accepterais bien 20 dollars pour prier... 1109 01:30:34,287 --> 01:30:36,881 Sainte Minette à genoux, hein? 1110 01:30:38,047 --> 01:30:40,322 Non, ça m'échauffe pas! 1111 01:30:40,527 --> 01:30:41,676 Ça me fait rien. 1112 01:30:41,767 --> 01:30:43,723 Mais il y aura mieux! 1113 01:30:45,967 --> 01:30:49,118 Elles apporteront des bouteilles. 1114 01:30:49,647 --> 01:30:51,842 Tu commences à me plaire, frère. 1115 01:30:53,847 --> 01:30:57,601 Mais on fera pas que boire, avec elles, hein? 1116 01:30:57,767 --> 01:30:58,916 Tu me suis? 1117 01:30:59,087 --> 01:31:02,921 Oui, je te suis. Je te suis même très bien. 1118 01:31:04,527 --> 01:31:05,596 T'as qu'à demander. 1119 01:31:05,687 --> 01:31:08,201 Je suis à genoux. 1120 01:31:16,887 --> 01:31:18,161 Mesdames! 1121 01:31:18,327 --> 01:31:21,319 Merci. Je crois que ça, c'est pour toi. 1122 01:31:28,487 --> 01:31:29,522 J'ai craqué ma culotte. 1123 01:31:29,607 --> 01:31:32,724 Ma Candy, roule-m'en une de voyou! 1124 01:31:37,007 --> 01:31:39,157 Je me crois à l'école. 1125 01:31:40,847 --> 01:31:44,362 Oh, je prends ça... le fauteuil de coiffeur. 1126 01:31:44,687 --> 01:31:46,166 Il est pour moi. 1127 01:31:46,327 --> 01:31:49,205 Vous pouvez le prendre, petite chérie. 1128 01:31:50,167 --> 01:31:51,566 Vise ces baignoires! 1129 01:31:51,647 --> 01:31:54,207 C'est chouette, chez toi, Mac! 1130 01:31:55,007 --> 01:31:56,725 Je peux prendre un bain? 1131 01:31:56,887 --> 01:31:59,196 Bien sûr que oui... 1132 01:31:59,687 --> 01:32:01,803 mais ne vous noyez pas, ma jolie. 1133 01:32:01,967 --> 01:32:05,562 Rose a été mariée avec un fou... 1134 01:32:05,927 --> 01:32:07,280 à Beaverton. 1135 01:32:08,527 --> 01:32:11,087 C'est vrai? Et qu'est-ce qui n'allait pas? 1136 01:32:11,247 --> 01:32:15,081 II mettait des grenouilles dans mon soutien-gorge. 1137 01:32:18,207 --> 01:32:20,675 Très intéressant. Très. 1138 01:32:23,927 --> 01:32:25,201 Rose adore... 1139 01:32:25,367 --> 01:32:27,517 tout ce qui est hôpital. 1140 01:32:27,687 --> 01:32:28,836 C'est vrai? 1141 01:32:30,207 --> 01:32:31,276 J'emmène Candy. 1142 01:32:31,367 --> 01:32:32,322 Où ça? 1143 01:32:32,607 --> 01:32:34,802 Faire un tour. 1144 01:32:34,887 --> 01:32:37,447 J'ai pigé. Mais ne faites pas trop de bruit. 1145 01:32:37,527 --> 01:32:38,755 Pas un soupir. 1146 01:32:38,927 --> 01:32:40,360 Soupir! 1147 01:32:42,847 --> 01:32:44,838 Non. Venez, ma belle. 1148 01:32:48,967 --> 01:32:52,357 Vous occupez pas de Candy. Asseyez-vous... là! 1149 01:33:03,807 --> 01:33:05,525 Réveillez-vous, les gars! 1150 01:33:07,487 --> 01:33:09,637 C'est l'heure des médicaments! 1151 01:33:13,007 --> 01:33:14,520 lci, Ronde de Nuit... 1152 01:33:14,807 --> 01:33:17,241 avec Randall qui vous salue... 1153 01:33:17,487 --> 01:33:20,604 et l'Ange de la Nuit, Candy. 1154 01:33:22,527 --> 01:33:25,803 Eh oui, M. Martini, voilà le lapin de Påques! 1155 01:33:35,207 --> 01:33:36,765 Faites le tour et rejoignez... 1156 01:33:36,847 --> 01:33:39,566 M. McMurphy au Bar des cadres. 1157 01:33:44,727 --> 01:33:46,763 Ça va être le pied! 1158 01:33:54,767 --> 01:33:56,758 Qu'est-ce qui se passe? 1159 01:34:00,527 --> 01:34:05,203 Mais enfin, merde! Vous voulez me faire virer? 1160 01:34:05,287 --> 01:34:06,845 Foutez-moi le camp! 1161 01:34:09,327 --> 01:34:11,761 C'est pas une boîte de nuit, ici... 1162 01:34:11,927 --> 01:34:16,079 c'est l'hôpital où je bosse! Moi, je bosse ici, bon Dieu! 1163 01:34:18,367 --> 01:34:19,197 Oh, fait chier! 1164 01:34:19,287 --> 01:34:21,881 La surveillante. Foutez-vous là-dedans! 1165 01:34:22,207 --> 01:34:24,277 Vite, vite! 1166 01:34:24,647 --> 01:34:27,036 Et fermez vos gueules! 1167 01:34:52,687 --> 01:34:53,961 M. Turkle? 1168 01:35:01,247 --> 01:35:04,080 Où il est? Pourquoi il répond pas? 1169 01:35:05,007 --> 01:35:06,725 II se branle dans un coin. 1170 01:35:06,967 --> 01:35:09,356 Y a pas de branleur ici, pauvre con! 1171 01:35:09,447 --> 01:35:12,359 Qu'est-ce que tu fous? Sors et va lui parler. 1172 01:35:12,687 --> 01:35:15,360 Je fais comme vous: je me planque! 1173 01:35:21,847 --> 01:35:23,041 Tout va bien? 1174 01:35:23,407 --> 01:35:25,398 Tout va très bien, madame. 1175 01:35:36,367 --> 01:35:37,561 Qui est là? 1176 01:35:38,447 --> 01:35:39,960 Y a personne. 1177 01:35:40,207 --> 01:35:41,959 Veuillez ouvrir. 1178 01:35:48,647 --> 01:35:50,080 Je suis désolée. 1179 01:35:54,127 --> 01:35:55,401 Je suis désolé. 1180 01:35:56,047 --> 01:35:59,084 Mais on se sent tout seul, la nuit. 1181 01:35:59,607 --> 01:36:01,518 Vous comprenez, hein? 1182 01:36:02,127 --> 01:36:04,163 Je suis sûr que vous comprenez. 1183 01:36:04,367 --> 01:36:05,595 J'exige que cette fille 1184 01:36:05,687 --> 01:36:07,962 s'en aille, immédiatement. 1185 01:36:32,327 --> 01:36:33,885 Elle est partie? 1186 01:36:33,967 --> 01:36:35,161 Oui, alors... 1187 01:36:35,447 --> 01:36:37,403 sortez d'ici, et au lit! 1188 01:36:37,567 --> 01:36:39,125 Allez, du balai! 1189 01:36:40,047 --> 01:36:41,799 Je sentais que ça s'était gåté. 1190 01:36:41,887 --> 01:36:42,956 Les deux siamois... 1191 01:36:43,047 --> 01:36:44,526 tirez-vous! 1192 01:36:46,607 --> 01:36:48,006 Viens, Candy. 1193 01:36:51,767 --> 01:36:55,316 Putain! Jouer avec ma croûte! Barrez-vous! 1194 01:36:55,407 --> 01:36:56,362 Je regrette. 1195 01:36:59,647 --> 01:37:03,003 Foutez le camp d'ici! Je vais me faire virer à cause de vous. 1196 01:37:03,087 --> 01:37:06,523 Dehors! Dehors, espèce d'enfoiré! 1197 01:37:11,287 --> 01:37:12,197 Ah, merde! 1198 01:37:53,207 --> 01:37:55,402 Ça sort de chez le toubib. 1199 01:37:55,607 --> 01:37:58,440 J'ai vu le plan, chez Miss Ratched. 1200 01:37:59,407 --> 01:38:01,637 N'avale pas tout d'un coup. 1201 01:39:45,247 --> 01:39:46,362 Partons. 1202 01:39:52,247 --> 01:39:54,283 Ce sera moi, Chef. 1203 01:40:10,287 --> 01:40:12,437 Mac, que se passe-t-il? 1204 01:40:14,007 --> 01:40:16,362 Lord Randall s'éclipse. 1205 01:40:22,247 --> 01:40:24,283 Tu ne me dis pas au revoir, à moi? 1206 01:40:24,367 --> 01:40:27,120 Mais si, je te dis au revoir. 1207 01:40:31,687 --> 01:40:34,679 Merci. Je ne t'oublierai jamais. 1208 01:40:34,967 --> 01:40:36,685 T'excite pas, Charles. 1209 01:40:39,767 --> 01:40:41,280 Qu'est-ce que tu as? 1210 01:40:43,247 --> 01:40:44,726 Ben, voyons! 1211 01:40:48,567 --> 01:40:50,125 Qu'est-ce que tu as? 1212 01:40:54,087 --> 01:40:56,282 Tu v-vas... me manquer... 1213 01:40:57,247 --> 01:40:59,522 b... beaucoup. 1214 01:41:02,047 --> 01:41:03,878 Viens avec nous, alors. 1215 01:41:06,447 --> 01:41:08,563 Tu crois que je n'en ai pas envie? 1216 01:41:08,687 --> 01:41:10,598 Eh bien, viens, on s'en va! 1217 01:41:10,767 --> 01:41:13,235 Ce n'est pas facile. 1218 01:41:16,767 --> 01:41:19,600 Je ne suis pas encore prêt. 1219 01:41:22,607 --> 01:41:26,202 Tu sais quoi? Une fois au Canada, je t'écrirai une carte... 1220 01:41:26,367 --> 01:41:28,278 et j'y écrirai mon adresse. 1221 01:41:28,847 --> 01:41:30,838 Comme ça, quand tu seras prêt... 1222 01:41:30,927 --> 01:41:33,487 tu sauras où aller. Ça te va? 1223 01:41:41,807 --> 01:41:44,401 Elle part avec toi? 1224 01:41:49,327 --> 01:41:50,316 Candy? 1225 01:41:52,847 --> 01:41:56,476 Elle sera là quand tu arriveras. Elle part avec nous. 1226 01:41:57,727 --> 01:41:59,797 Tu vas l'épouser? 1227 01:42:02,007 --> 01:42:05,283 On est seulement bons amis. Pourquoi? 1228 01:42:13,207 --> 01:42:14,276 Pour rien. 1229 01:42:15,407 --> 01:42:18,843 Pas de "pour rien" avec moi! Qu'est-ce qu'il y a? 1230 01:42:28,727 --> 01:42:31,002 II est trop tard. 1231 01:42:33,647 --> 01:42:35,524 Tu veux un rancard avec elle? 1232 01:42:37,167 --> 01:42:40,842 Faut être dingue pour être dans ce cabanon! 1233 01:42:42,607 --> 01:42:44,006 Un rancard, hein? 1234 01:42:44,327 --> 01:42:45,237 Alors, il faudra... 1235 01:42:45,327 --> 01:42:47,557 faire vite, moi je te le dis! 1236 01:42:50,647 --> 01:42:51,921 Pas maintenant. 1237 01:42:52,407 --> 01:42:53,726 Pas maintenant? 1238 01:42:54,167 --> 01:42:55,361 Alors, quand? 1239 01:43:02,767 --> 01:43:05,235 Quand je serai libre, un week-end. 1240 01:43:05,407 --> 01:43:07,238 Tu es pris, pour l'instant? 1241 01:43:07,327 --> 01:43:10,364 Tu as à faire? Tu as à faire? 1242 01:43:11,087 --> 01:43:13,237 Alors, ne me parle pas d'être prêt! 1243 01:43:14,007 --> 01:43:15,679 De ça et du reste! 1244 01:43:15,887 --> 01:43:17,320 Candy, viens voir! 1245 01:43:18,807 --> 01:43:20,126 Je te présente... 1246 01:43:20,207 --> 01:43:21,560 le célèbre Billy. 1247 01:43:21,647 --> 01:43:25,083 Va le chercher. Allez le chercher! 1248 01:43:30,607 --> 01:43:34,361 Tu n'auras qu'une chose à faire. Il est mignon, hein? 1249 01:43:40,327 --> 01:43:41,476 Pense à moi. 1250 01:43:43,367 --> 01:43:44,356 Le voilà. 1251 01:43:45,007 --> 01:43:46,725 Billy la Massue! 1252 01:43:52,687 --> 01:43:54,279 Je file 25 dollars... 1253 01:43:55,447 --> 01:43:58,405 pour que tu puisses lui brûler le tapis! 1254 01:44:04,847 --> 01:44:06,280 Ma petite Candy... 1255 01:44:10,407 --> 01:44:11,601 je t'adore. 1256 01:44:12,527 --> 01:44:14,165 A fond la caisse! 1257 01:44:18,607 --> 01:44:20,643 Dégagez! 1258 01:44:23,407 --> 01:44:25,557 Non, je vais vous montrer un tour. 1259 01:44:25,647 --> 01:44:29,799 Vous n'avez pas vu mon Kama-Soutra, tortures garanties! 1260 01:44:31,567 --> 01:44:34,400 M. Scanlon, je vous laisse ce jeu... 1261 01:44:34,567 --> 01:44:37,684 pour votre plaisir... solitaire. 1262 01:44:40,447 --> 01:44:43,359 Ce ne sera pas long, Rose, crois-moi! 1263 01:44:53,447 --> 01:44:55,278 Une fois au Canada... 1264 01:46:38,207 --> 01:46:39,401 Fantastique! 1265 01:46:57,087 --> 01:46:58,486 Bonjour, Miss Ratched. 1266 01:47:03,887 --> 01:47:05,036 M. Warren... 1267 01:47:05,647 --> 01:47:08,207 fermez les fenêtres, et grillagez-les. 1268 01:47:33,047 --> 01:47:33,763 M. Miller? 1269 01:47:33,847 --> 01:47:35,803 Reconduisez cette personne. 1270 01:47:35,967 --> 01:47:37,161 Avec plaisir. 1271 01:47:39,167 --> 01:47:41,203 Venez! Vous allez rentrer! 1272 01:47:41,327 --> 01:47:42,043 Où ça? 1273 01:47:42,127 --> 01:47:43,242 Låche-la. 1274 01:47:43,407 --> 01:47:44,760 Rentrer chez vous. 1275 01:47:45,967 --> 01:47:47,878 Voyez s'il ne manque personne. 1276 01:47:47,967 --> 01:47:49,161 Tout de suite. 1277 01:47:51,807 --> 01:47:54,446 - Scanlon, dégage! - Tous dehors! File, toi! 1278 01:47:55,407 --> 01:47:57,318 Martini, magne-toi le cul! 1279 01:47:57,487 --> 01:47:58,920 Colonel, au jus! 1280 01:48:15,087 --> 01:48:17,078 Où vas-tu? Rentre! 1281 01:48:22,007 --> 01:48:23,565 Taber, debout! 1282 01:48:28,727 --> 01:48:30,160 McMurphy, amène-toi... 1283 01:48:30,247 --> 01:48:31,680 avec Dracula. 1284 01:48:33,247 --> 01:48:33,918 Magne-toi! 1285 01:48:41,487 --> 01:48:43,637 Billy Bibbit est le seul qui manque. 1286 01:48:45,607 --> 01:48:47,643 Merci, M. Washington. 1287 01:48:49,287 --> 01:48:52,563 Billy Bibbit a-t-il quitté l'hôpital? 1288 01:48:57,247 --> 01:48:58,839 J'exige une réponse. 1289 01:49:00,327 --> 01:49:03,046 A-t-il quitté l'hôpital? 1290 01:49:15,287 --> 01:49:16,686 M. Washington? 1291 01:49:16,847 --> 01:49:19,407 Miss Pilbow? Fouillez les chambres. 1292 01:49:20,047 --> 01:49:22,322 M. Warren, voyez à la salle d'eau. 1293 01:49:29,967 --> 01:49:31,161 M. Martini... 1294 01:49:32,367 --> 01:49:34,437 puis-je avoir ma coiffe? 1295 01:49:35,087 --> 01:49:36,406 Ma coiffe! 1296 01:49:43,567 --> 01:49:44,477 Merci. 1297 01:50:58,967 --> 01:51:01,322 Je peux tout vous expliquer. 1298 01:51:01,727 --> 01:51:04,878 Je vous en prie. Expliquez-moi tout. 1299 01:51:08,967 --> 01:51:10,320 T-T... tout? 1300 01:51:12,567 --> 01:51:14,205 N'avez-vous pas honte? 1301 01:51:17,007 --> 01:51:18,725 Non, je n'ai pas honte. 1302 01:51:28,527 --> 01:51:31,360 Ce qui m'inquiète, c'est la réaction de votre mère... 1303 01:51:31,447 --> 01:51:32,880 en apprenant ça. 1304 01:51:44,727 --> 01:51:48,959 Vous... vous... n'avez pas b... besoin de lui dire. 1305 01:51:50,847 --> 01:51:52,041 Croyez-vous? 1306 01:51:53,647 --> 01:51:56,320 Votre mère et moi sommes de vieilles amies. 1307 01:52:05,367 --> 01:52:06,925 Je vous en prie... 1308 01:52:07,567 --> 01:52:09,762 ne le dites pas à... 1309 01:52:09,927 --> 01:52:11,076 m... ma mère. 1310 01:52:11,167 --> 01:52:14,842 N'auriez-vous pas dû y penser avant d'emmener cette femme, là-bas? 1311 01:52:31,247 --> 01:52:32,600 Je ne l'ai pas emmenée. 1312 01:52:32,687 --> 01:52:35,724 Vous y aurait-elle traîné de force? 1313 01:52:49,007 --> 01:52:50,565 Elle... elle l'a fait. 1314 01:52:54,407 --> 01:52:56,079 Tout le monde l'a fait. 1315 01:52:56,327 --> 01:52:58,283 Tout le monde? Qui? 1316 01:52:59,407 --> 01:53:00,999 Dites-moi qui. 1317 01:53:20,727 --> 01:53:22,126 McMurphy. 1318 01:53:30,807 --> 01:53:36,120 M. Warren fera procéder à votre toilette. 1319 01:53:37,647 --> 01:53:41,481 Je vous en prie, ne le dites pas à ma mère. 1320 01:53:41,647 --> 01:53:44,161 Emmenez Billy au bureau de M. Spivey. 1321 01:53:44,647 --> 01:53:47,286 Attendez l'arrivée du médecin. 1322 01:53:51,847 --> 01:53:53,758 Filez! Martini, avance. 1323 01:54:16,367 --> 01:54:18,358 Là-dedans! 1324 01:54:47,007 --> 01:54:48,804 Qu'est-ce que tu fous? 1325 01:54:56,007 --> 01:54:59,238 Washington, à la grande salle, immédiatement! 1326 01:55:09,607 --> 01:55:11,245 Pose ces clés. 1327 01:55:21,447 --> 01:55:24,757 Ecarte-toi de la fenêtre avec le Grand Chef. 1328 01:55:46,007 --> 01:55:47,486 Laissez-moi passer. 1329 01:55:47,887 --> 01:55:49,320 Laissez-moi passer! 1330 01:55:59,407 --> 01:56:00,840 Ecartez-vous! 1331 01:56:05,807 --> 01:56:07,877 Faites-les évacuer. 1332 01:56:09,327 --> 01:56:10,362 Dégagez! 1333 01:56:10,447 --> 01:56:12,836 Dehors! Dehors! 1334 01:56:18,127 --> 01:56:19,242 Du calme! 1335 01:56:20,047 --> 01:56:23,244 Le mieux serait de faire comme tous les jours. 1336 01:56:31,727 --> 01:56:33,160 Mac! Non! 1337 01:57:16,527 --> 01:57:18,119 Les mises. 1338 01:57:18,287 --> 01:57:21,085 Une pour Tabes, Chessy, Martini, et le donneur. 1339 01:57:21,247 --> 01:57:25,320 Un 4 pour Tabes, un 6 et un 9... et un 10 au donneur. 1340 01:57:25,807 --> 01:57:26,762 Un 9. 1341 01:57:27,487 --> 01:57:30,877 Alors, Tabes? On y va à 10 cents. 1342 01:57:31,247 --> 01:57:32,839 Non? Tu éclaires? 1343 01:57:33,007 --> 01:57:34,122 II éclaire. 1344 01:57:34,207 --> 01:57:35,401 Avec un 4. 1345 01:57:37,207 --> 01:57:38,925 Chessy appelle. 1346 01:57:39,327 --> 01:57:40,442 Pardon? 1347 01:57:41,087 --> 01:57:44,159 II veut une carte. Avec cette dame, tu es baisé. 1348 01:57:44,327 --> 01:57:45,601 Je l'ai dans le cul. 1349 01:57:45,687 --> 01:57:47,245 Pas baisé. 1350 01:57:47,407 --> 01:57:48,476 Par ici. 1351 01:57:48,647 --> 01:57:49,682 Sers-moi. 1352 01:57:50,887 --> 01:57:53,685 Je crois que tu es fini. Je le sais. 1353 01:58:10,127 --> 01:58:11,879 Tout s'est bien passé? 1354 01:58:14,847 --> 01:58:17,202 Parfait. Ça va mieux, n'est-ce pas? 1355 01:58:26,807 --> 01:58:28,206 McMurphy est parti. 1356 01:58:32,527 --> 01:58:34,245 Il s'est évadé. 1357 01:58:35,447 --> 01:58:37,563 Ils l'emmenaient dans le tunnel... 1358 01:58:37,727 --> 01:58:40,195 il a assommé 2 gardes et s'est évadé. 1359 01:58:40,567 --> 01:58:42,080 McMurphy est là-haut. 1360 01:58:44,207 --> 01:58:48,086 Il est doux comme un agneau. 1361 01:58:48,247 --> 01:58:49,396 C'est vrai? 1362 01:58:49,487 --> 01:58:51,079 Comment tu le sais? 1363 01:58:52,207 --> 01:58:54,004 Jack Dunphy me l'a dit. 1364 01:58:54,167 --> 01:58:55,566 Dunphy déconne! 1365 01:58:56,287 --> 01:58:57,481 C'est vrai! 1366 02:00:46,007 --> 02:00:48,202 lls disaient que tu t'étais évadé! 1367 02:00:49,687 --> 02:00:53,202 Tu ne serais pas parti sans moi. Je t'attendais. 1368 02:00:54,367 --> 02:00:56,244 Maintenant, on peut le faire. 1369 02:00:56,607 --> 02:00:59,121 Je me sens grand comme une montagne. 1370 02:01:48,047 --> 02:01:50,607 Je ne partirais pas sans toi. 1371 02:01:53,007 --> 02:01:55,601 Je ne te laisserais pas dans cet état. 1372 02:02:05,007 --> 02:02:06,918 Tu viens avec moi. 1373 02:02:27,487 --> 02:02:28,761 Partons. 1374 02:07:59,687 --> 02:08:02,679 French subtitles conformed by SOFTITLER