1 00:00:23,140 --> 00:00:27,602 Il y a bien longtemps, dans une galaxie lointaine, très lointaine... 2 00:00:30,355 --> 00:00:35,569 LA GUERRE DES ÉTOILES 3 00:00:42,034 --> 00:00:44,286 Episode II 4 00:00:46,705 --> 00:00:49,916 L'ATTAQUE DES CLONES 5 00:00:53,378 --> 00:00:58,592 L'agitation règne au sénat Galactique. 6 00:00:59,634 --> 00:01:04,848 Des milliers de systèmes solaires ont annoncés leur intention de quitter la République. 7 00:01:05,891 --> 00:01:11,104 Confrontés à ce mouvement séparatiste mené par le mystérieux Comte Dooku, 8 00:01:12,147 --> 00:01:17,360 les Chevaliers Jedi, en nombre limité, ont du mal à maintenir la paix et l'ordre dans la galaxie. 9 00:01:18,403 --> 00:01:23,617 La sénatrice Amidala, ancienne reine de Naboo, revient au Sénat Galactique 10 00:01:24,659 --> 00:01:29,873 participer à un vote crucial sur la création d'une ARMÉE DE LA RÉPUBLIQUE pour aider les Jedi débordés 11 00:02:15,836 --> 00:02:18,588 Nous allons nous poser sur Coruscant. 12 00:02:18,714 --> 00:02:20,841 Très bien, Lieutenant. 13 00:03:12,559 --> 00:03:14,394 On y est arrivé. 14 00:03:17,814 --> 00:03:19,566 Je me trompais. 15 00:03:19,691 --> 00:03:21,902 Il n'y avait aucun risque. 16 00:03:40,754 --> 00:03:42,381 Cordé... 17 00:03:43,715 --> 00:03:46,676 Madame... Pardon. 18 00:03:47,594 --> 00:03:49,679 J'ai failli à ma mission... 19 00:03:54,101 --> 00:03:56,603 Vous êtes toujours en danger ici. 20 00:04:03,068 --> 00:04:04,611 J'ai eu tort de revenir. 21 00:04:04,736 --> 00:04:06,321 Ce vote est très important. 22 00:04:06,655 --> 00:04:10,283 Vous avez fait votre devoir. Cordé a fait le sien. Venez. 23 00:04:12,160 --> 00:04:14,246 Sénatrice Amidala, je vous en prie. 24 00:04:25,841 --> 00:04:28,927 Je ne sais pas combien de temps je pourrai différer ce vote. 25 00:04:29,720 --> 00:04:32,556 De plus en plus de systèmes se rallient aux Séparatistes. 26 00:04:32,681 --> 00:04:34,474 S'ils font sécession... 27 00:04:34,599 --> 00:04:38,228 Je ne laisserai pas cette république, qui existe depuis mille ans, 28 00:04:38,353 --> 00:04:40,021 se scinder en deux. 29 00:04:40,147 --> 00:04:42,899 Mes négociations n'échoueront pas. 30 00:04:43,024 --> 00:04:44,526 Si elles échouaient, 31 00:04:44,651 --> 00:04:47,988 il n'y aurait pas assez de Jedi pour défendre la République. 32 00:04:48,905 --> 00:04:51,616 Nous sommes des garants de la paix, pas des soldats. 33 00:04:53,076 --> 00:04:54,786 Maître Yoda... 34 00:04:55,746 --> 00:04:58,415 croyez-vous qu'il y aura la guerre ? 35 00:04:59,916 --> 00:05:04,212 Le côté obscur trouble tout. 36 00:05:04,337 --> 00:05:09,301 Impossible à prédire est le futur. 37 00:05:11,136 --> 00:05:14,347 La délégation loyaliste est arrivée, Excellence. 38 00:05:14,473 --> 00:05:15,474 Bien. 39 00:05:18,018 --> 00:05:20,145 Qu'ils entrent. 40 00:05:20,270 --> 00:05:23,106 Nous reprendrons cette discussion. 41 00:05:27,319 --> 00:05:31,198 Sénatrice Amidala, cette tragédie sur la plate-forme... 42 00:05:31,323 --> 00:05:33,200 Epouvantable ! 43 00:05:33,450 --> 00:05:37,079 Vous voir en vie réchauffe mon cœur. 44 00:05:37,204 --> 00:05:39,915 Savez-vous qui a fomenté cet attentat ? 45 00:05:40,040 --> 00:05:44,628 On soupçonne des mineurs d'épices, sur les lunes de Naboo. 46 00:05:45,545 --> 00:05:47,589 Je pense que c'est le comte Dooku. 47 00:05:47,714 --> 00:05:51,593 C'est un politicien idéaliste, pas un assassin. 48 00:05:51,718 --> 00:05:54,679 Vous savez qu'il a été Jedi. 49 00:05:54,805 --> 00:05:58,266 Il n'assassine pas. Ça ne lui ressemble pas. 50 00:05:58,392 --> 00:06:00,936 Quoi qu'il en soit, Sénatrice, 51 00:06:01,061 --> 00:06:04,898 en grand danger vous êtes. 52 00:06:06,066 --> 00:06:08,944 Maître jedi, 53 00:06:09,069 --> 00:06:13,156 je propose que la sénatrice soit placée sous la protection de Vos Excellences. 54 00:06:13,281 --> 00:06:16,326 Est-ce bien raisonnable ? 55 00:06:16,451 --> 00:06:18,537 Je ne pense pas que la situation... 56 00:06:18,662 --> 00:06:20,997 Soit si grave ? 57 00:06:21,581 --> 00:06:23,542 Moi, j'en suis convaincu. 58 00:06:23,667 --> 00:06:27,003 Je sais ce qu'un surcroît de surveillance 59 00:06:27,129 --> 00:06:29,423 peut avoir de gênant pour vous. 60 00:06:29,548 --> 00:06:30,590 Mais... 61 00:06:30,716 --> 00:06:33,385 peut-être quelqu'un que vous connaissez... 62 00:06:33,719 --> 00:06:37,514 Un vieil ami, comme... maître Kenobi. 63 00:06:38,390 --> 00:06:39,891 C'est possible. 64 00:06:40,016 --> 00:06:42,769 Il rentre d'une mission sur Ansion. 65 00:06:43,937 --> 00:06:46,064 Faites-le pour moi, Madame. 66 00:06:46,189 --> 00:06:48,567 L'idée de vous perdre... 67 00:06:50,318 --> 00:06:52,362 m'est insupportable. 68 00:06:53,238 --> 00:06:56,408 Je vais lui dire de se mettre à votre disposition. 69 00:07:07,919 --> 00:07:10,422 Tu as l'air nerveux. 70 00:07:10,547 --> 00:07:11,673 Pas du tout. 71 00:07:11,798 --> 00:07:15,427 Je ne t'ai pas senti comme ça depuis notre chute dans un nid de gundarks. 72 00:07:16,178 --> 00:07:20,682 C'est vous qui y êtes tombé. Et c'est moi qui vous ai sauvé. 73 00:07:28,648 --> 00:07:31,026 Tu transpires. Détends-toi. 74 00:07:31,151 --> 00:07:32,694 Respire à fond. 75 00:07:33,737 --> 00:07:35,906 Je ne l'ai pas vue depuis 10 ans. 76 00:07:50,587 --> 00:07:53,298 Obi ? 77 00:07:53,423 --> 00:07:55,550 Missa plaisir voir voussi ! 78 00:07:55,675 --> 00:07:57,094 Content de te revoir, Jar Jar. 79 00:07:57,219 --> 00:07:59,179 Sénatrice Padmé ! 80 00:07:59,304 --> 00:08:01,306 Miss' amigos sont là ! 81 00:08:01,431 --> 00:08:02,891 Mirez, Sénatrice ! 82 00:08:03,016 --> 00:08:05,727 Eussa Jedi arrivés ! 83 00:08:09,606 --> 00:08:12,317 C'est un plaisir de vous revoir, Madame. 84 00:08:12,442 --> 00:08:14,903 Cela faisait trop longtemps, maître Kenobi. 85 00:08:16,279 --> 00:08:17,698 Ani ? 86 00:08:17,823 --> 00:08:19,574 Comme tu as grandi ! 87 00:08:19,700 --> 00:08:21,118 Vous aussi. 88 00:08:21,243 --> 00:08:23,620 Enfin... vous êtes encore plus belle. 89 00:08:23,745 --> 00:08:26,415 Pour un sénateur, je veux dire... 90 00:08:28,792 --> 00:08:31,920 Tu restes le petit garçon que j'ai connu à Tatooine. 91 00:08:33,505 --> 00:08:36,967 Notre présence ici sera invisible, je vous assure. 92 00:08:37,092 --> 00:08:39,511 Capitaine Typho, sécurité de Sa Majesté. 93 00:08:39,636 --> 00:08:41,680 La reine Jamillia connaît votre mission. 94 00:08:41,805 --> 00:08:43,932 Je suis content que vous soyez là. 95 00:08:44,057 --> 00:08:46,810 La situation est plus dangereuse que la Sénatrice ne le croit. 96 00:08:46,935 --> 00:08:49,604 Ce sont des réponses, qu'il me faut. 97 00:08:49,730 --> 00:08:51,940 Je veux savoir qui cherche à me tuer. 98 00:08:52,065 --> 00:08:55,861 Nous sommes là pour vous protéger, pas pour enquêter. 99 00:08:55,986 --> 00:08:58,363 Nous les rechercherons, Padmé... 100 00:08:58,488 --> 00:09:00,323 Je vous le promets. 101 00:09:00,449 --> 00:09:03,160 Notre mandat ne le prévoit pas, mon jeune padawan. 102 00:09:03,285 --> 00:09:06,204 Je ne pensais qu'à mieux assurer sa sécurité. 103 00:09:06,329 --> 00:09:08,832 On ne va pas recommencer... 104 00:09:08,957 --> 00:09:13,086 - Et tu suivras mes directives. - Pourquoi ? 105 00:09:14,963 --> 00:09:18,675 Pourquoi nous a-t-on envoyés, sinon pour démasquer l'assassin ? 106 00:09:18,800 --> 00:09:22,054 La sécurité concerne les gardes, pas les Jedi. 107 00:09:22,179 --> 00:09:25,015 On a mieux à faire. Enquêter fait partie de notre mission. 108 00:09:25,140 --> 00:09:28,393 Nous suivrons les ordres du Conseil. 109 00:09:30,896 --> 00:09:33,899 Tu resteras à la place qui est la tienne. 110 00:09:37,402 --> 00:09:42,449 Votre seule présence suffira peut-être à élucider ce mystère. 111 00:09:42,574 --> 00:09:45,160 Maintenant, si vous le permettez... 112 00:09:45,410 --> 00:09:47,120 je vais me retirer. 113 00:09:48,497 --> 00:09:50,540 Votre présence me rassure. 114 00:09:50,665 --> 00:09:55,087 Il y a un garde par étage et je suis en bas, au centre de contrôle. 115 00:09:56,713 --> 00:09:59,716 Missa content revoir tissa. 116 00:09:59,841 --> 00:10:02,969 Elle m'a à peine reconnu. 117 00:10:04,596 --> 00:10:07,516 Moi, je n'ai pensé qu'à elle et... 118 00:10:08,892 --> 00:10:10,852 elle m'a complètement oublié. 119 00:10:10,977 --> 00:10:15,107 Elsa plus contente que missa vu elsa depuis longtemps. 120 00:10:15,232 --> 00:10:19,027 Tu te focalises sur le négatif. Maîtrise tes pensées. 121 00:10:19,361 --> 00:10:21,780 Elle était heureuse de nous voir. 122 00:10:21,905 --> 00:10:23,865 Allons inspecter la sécurité. 123 00:10:32,833 --> 00:10:34,960 J'ai atteint la cible, mais c'était un leurre. 124 00:10:35,085 --> 00:10:39,464 Il faudra être plus ingénieux, Zam. Mon client s'impatiente. 125 00:10:39,589 --> 00:10:42,426 Prends ça. Attention, ils sont très venimeux. 126 00:10:42,551 --> 00:10:45,971 Tu n'as plus le droit à l'erreur. 127 00:10:49,474 --> 00:10:51,727 Typho a posté assez d'hommes en bas. 128 00:10:51,852 --> 00:10:53,770 Le tueur n'essaiera pas de ce côté. 129 00:10:54,354 --> 00:10:56,898 - C'est calme, ici ? - Comme dans une tombe. 130 00:10:58,442 --> 00:11:01,278 Je n'aime pas attendre comme ça. 131 00:11:01,653 --> 00:11:02,946 Que se passe-t-il ? 132 00:11:03,071 --> 00:11:04,906 Elle a aveuglé les caméras. 133 00:11:05,657 --> 00:11:07,659 Elle n'aime pas que je la regarde. 134 00:11:07,784 --> 00:11:09,661 A quoi songe-t-elle ? 135 00:11:09,786 --> 00:11:12,789 Elle a programmé R-2 pour qu'il signale toute intrusion. 136 00:11:12,914 --> 00:11:15,500 Il y a d'autres façons de tuer un sénateur. 137 00:11:15,625 --> 00:11:17,085 Je sais, mais... 138 00:11:17,210 --> 00:11:19,963 Nous voulons capturer l'assassin, non ? 139 00:11:22,090 --> 00:11:24,176 Tu te sers d'elle comme appât ? 140 00:11:24,301 --> 00:11:26,344 C'est elle qui en a eu l'idée. 141 00:11:26,470 --> 00:11:29,014 Il ne lui arrivera rien. 142 00:11:29,139 --> 00:11:32,100 Je perçois tout ce qui se passe dans cette chambre. 143 00:11:32,225 --> 00:11:34,478 Faites-moi confiance. 144 00:11:34,603 --> 00:11:36,480 C'est trop risqué. 145 00:11:36,980 --> 00:11:40,192 Et tes sens ne sont pas si affûtés. 146 00:11:40,609 --> 00:11:42,611 Les vôtres le sont ? 147 00:11:44,821 --> 00:11:46,698 Ça se pourrait. 148 00:12:01,046 --> 00:12:03,006 Tu as l'air fatigué. 149 00:12:03,757 --> 00:12:05,717 Je ne dors plus très bien. 150 00:12:05,842 --> 00:12:08,345 A cause de ta mère ? 151 00:12:13,517 --> 00:12:16,311 Je rêve tout le temps d'elle. 152 00:12:19,064 --> 00:12:20,982 Les rêves passent, avec le temps. 153 00:12:22,567 --> 00:12:25,112 Je préférerais rêver de Padmé. 154 00:12:25,237 --> 00:12:29,408 Etre de nouveau près d'elle, c'est... troublant. 155 00:12:29,533 --> 00:12:31,993 Maîtrise mieux tes pensées. Elles te trahissent. 156 00:12:32,119 --> 00:12:36,581 Tu as un engagement vis-à-vis des Jedi qu'il est difficile de rompre. 157 00:12:36,707 --> 00:12:39,459 Et c'est une politicienne. On ne peut pas se fier à eux. 158 00:12:39,584 --> 00:12:42,170 Elle est différente des autres. 159 00:12:42,295 --> 00:12:45,257 Les sénateurs ne pensent qu'à séduire 160 00:12:45,382 --> 00:12:47,426 ceux qui financent leurs campagnes. 161 00:12:48,176 --> 00:12:51,722 Et ils sont prêts à oublier les subtilités de la démocratie 162 00:12:51,847 --> 00:12:54,015 - pour obtenir ces fonds... - Pas de leçons ! 163 00:12:54,141 --> 00:12:56,935 Pas sur l'économie politique en tout cas. 164 00:13:52,574 --> 00:13:55,285 De plus, vous généralisez. 165 00:13:55,410 --> 00:13:57,454 Le Chancelier n'est pas corrompu. 166 00:13:57,579 --> 00:13:59,206 Palpatine est un politicien. 167 00:13:59,331 --> 00:14:06,046 Il sait très bien exploiter les passions et les querelles des sénateurs. 168 00:14:06,171 --> 00:14:08,048 Je le crois honnête. A mon... 169 00:14:08,173 --> 00:14:10,050 Moi aussi, j'ai senti. 170 00:14:26,566 --> 00:14:29,236 Restez là. 171 00:14:31,655 --> 00:14:33,573 Ça va, Madame ? 172 00:16:21,390 --> 00:16:23,642 - Tu en as mis, un temps ! - C'est que... 173 00:16:23,767 --> 00:16:26,645 - je ne trouvais pas de speeder... - Le voilà ! 174 00:16:26,770 --> 00:16:30,148 ...décapotable et suffisamment rapide. 175 00:16:30,273 --> 00:16:33,068 Si tu pratiquais le sabre comme tu raisonnes, 176 00:16:33,193 --> 00:16:34,903 tu rivaliserais avec maître Yoda. 177 00:16:35,028 --> 00:16:36,697 Ce n'est pas déjà le cas ? 178 00:16:36,822 --> 00:16:39,533 Dans ta tête, mon jeune apprenti. 179 00:17:08,019 --> 00:17:10,439 Redresse ! 180 00:17:17,571 --> 00:17:19,489 Je déteste, quand tu fais ça. 181 00:17:19,614 --> 00:17:20,532 Pardon. 182 00:17:20,657 --> 00:17:23,035 J'oublie que vous n'aimez pas voler. 183 00:17:23,160 --> 00:17:25,954 Voler ne me dérange pas. Mais ça, c'est du suicide ! 184 00:17:54,274 --> 00:17:57,235 Anakin ! Combien de fois te l'ai-je dit ? 185 00:17:58,445 --> 00:18:00,572 Evite les coupleurs d'énergie ! 186 00:18:02,240 --> 00:18:03,575 Bravo ! 187 00:18:19,132 --> 00:18:21,635 Où vas-tu ? Il est parti par là ! 188 00:18:21,760 --> 00:18:25,889 Si cette poursuite se prolonge, ce salopard finira carbonisé. 189 00:18:26,014 --> 00:18:30,268 J'aimerais pouvoir lui demander qui il est et pour qui il travaille. 190 00:18:30,394 --> 00:18:33,063 C'est un raccourci... je crois. 191 00:19:00,882 --> 00:19:02,718 Tu l'as perdu. 192 00:19:03,260 --> 00:19:05,303 Désolé, Maître. 193 00:19:05,429 --> 00:19:07,305 Ça, c'est du raccourci ! 194 00:19:07,431 --> 00:19:10,308 Il est parti à l'opposé. Tu fais preuve de... 195 00:19:10,434 --> 00:19:12,018 Excusez-moi... 196 00:19:14,563 --> 00:19:17,149 Je déteste ça. 197 00:21:48,050 --> 00:21:50,844 Elle est dans ce night-club. 198 00:21:50,969 --> 00:21:52,929 Patience. Sers-toi de la Force. Réfléchis. 199 00:21:53,055 --> 00:21:54,473 Pardon. 200 00:21:54,598 --> 00:21:57,350 Il essaie de se cacher. Il ne fuit plus. 201 00:21:57,476 --> 00:22:00,270 A l'avenir, ne le perds plus. 202 00:22:00,395 --> 00:22:01,938 Ta vie dépend de cette arme. 203 00:22:02,064 --> 00:22:04,316 Je fais de mon mieux. 204 00:22:04,441 --> 00:22:07,110 J'ai l'impression que tu veux ma mort. 205 00:22:07,235 --> 00:22:11,073 Ne dites pas ça. Vous êtes comme un père, pour moi. 206 00:22:11,198 --> 00:22:13,033 Alors, pourquoi ne m'écoutes-tu pas ? 207 00:22:13,158 --> 00:22:14,743 J'essaie. 208 00:22:26,880 --> 00:22:28,799 Il est là ? 209 00:22:28,924 --> 00:22:30,842 Je dirais plutôt "elle"... 210 00:22:30,967 --> 00:22:33,637 C'est une Changeante. 211 00:22:34,262 --> 00:22:36,890 Alors, redouble de prudence. 212 00:22:38,934 --> 00:22:41,353 - Retrouve-la. - Où allez-vous ? 213 00:22:41,478 --> 00:22:42,938 Boire un coup. 214 00:22:56,118 --> 00:22:59,538 - Joints de la mort ? - Tu ne vends pas de joints de la mort. 215 00:22:59,663 --> 00:23:01,581 Je vends pas de joints de la mort. 216 00:23:01,707 --> 00:23:03,792 Tu rentres chez toi réfléchir. 217 00:23:03,917 --> 00:23:06,253 Je rentre chez moi réfléchir. 218 00:23:54,426 --> 00:23:55,719 Du calme. 219 00:23:55,844 --> 00:23:57,971 Jedi en mission. Reprenez vos verres. 220 00:24:04,603 --> 00:24:07,230 Sais-tu qui tu devais tuer ? 221 00:24:07,898 --> 00:24:09,691 La sénatrice de Naboo. 222 00:24:09,816 --> 00:24:12,444 - Qui t'a embauchée ? - Ce n'est qu'un contrat. 223 00:24:13,570 --> 00:24:15,822 Qui t'a embauchée ? Réponds. 224 00:24:17,324 --> 00:24:19,326 Réponds ! 225 00:24:20,285 --> 00:24:22,120 Un chasseur de primes, du nom de... 226 00:24:41,473 --> 00:24:43,308 Une pointe empoisonnée... 227 00:24:53,735 --> 00:24:57,781 Rechercher ce chasseur de primes il te faut, Obi-Wan. 228 00:24:57,906 --> 00:25:01,326 Et surtout, découvrir pour qui il travaille. 229 00:25:01,451 --> 00:25:05,330 Et la sénatrice Amidala ? Elle a toujours besoin de protection. 230 00:25:05,455 --> 00:25:08,375 De cela, ton padawan se chargera. 231 00:25:10,127 --> 00:25:11,086 Anakin... 232 00:25:11,211 --> 00:25:13,755 Raccompagne la sénatrice sur Naboo. 233 00:25:13,880 --> 00:25:15,841 Elle y sera plus en sûreté. 234 00:25:15,966 --> 00:25:19,678 Voyagez clandestinement, comme des réfugiés. 235 00:25:19,803 --> 00:25:25,225 En tant que leader de l'opposition, Amidala peut difficilement s'en aller. 236 00:25:26,184 --> 00:25:28,979 Jusqu'à l'arrestation du tueur, 237 00:25:29,104 --> 00:25:32,149 notre décision elle doit respecter. 238 00:25:32,607 --> 00:25:34,693 Anakin, va au Sénat 239 00:25:34,818 --> 00:25:37,988 demander au Chancelier d'en parler avec elle. 240 00:25:46,913 --> 00:25:52,044 Je vais lui en parler. La sénatrice obéira au Conseil. 241 00:25:52,169 --> 00:25:54,337 La connaissant, je peux te l'assurer. 242 00:25:54,463 --> 00:25:56,381 Merci, Votre Excellence. 243 00:25:56,506 --> 00:25:57,507 Ainsi donc... 244 00:25:57,632 --> 00:25:59,968 ils se sont décidés à te confier une mission. 245 00:26:01,136 --> 00:26:03,096 Ta patience a porté ses fruits. 246 00:26:03,221 --> 00:26:05,515 Vos conseils, plus que ma patience. 247 00:26:06,683 --> 00:26:09,019 Tu n'as pas besoin de conseils. 248 00:26:10,353 --> 00:26:13,357 Avec le temps, tu apprendras à te fier à ton intuition. 249 00:26:15,317 --> 00:26:17,402 Alors, tu seras invincible. 250 00:26:20,530 --> 00:26:22,407 Je l'ai souvent dit : 251 00:26:22,532 --> 00:26:25,285 Tu es le Jedi le plus doué que j'aie rencontré. 252 00:26:25,410 --> 00:26:27,287 Merci, Votre Excellence. 253 00:26:27,412 --> 00:26:31,083 Je te vois devenir le plus grand de tous les Jedi. 254 00:26:31,208 --> 00:26:33,752 Plus puissant même que maître Yoda. 255 00:26:38,924 --> 00:26:40,926 Je suis inquiet pour mon padawan. 256 00:26:41,051 --> 00:26:43,762 Il n'est pas prêt à assumer seul une mission. 257 00:26:43,887 --> 00:26:47,099 Le Conseil ne doute pas de sa décision. 258 00:26:47,224 --> 00:26:49,184 Ce garçon a des dons exceptionnels. 259 00:26:49,309 --> 00:26:51,728 Mais il a encore beaucoup à apprendre. 260 00:26:51,853 --> 00:26:55,273 Ses talents l'ont rendu... arrogant. 261 00:26:57,484 --> 00:27:00,404 Un défaut de plus en plus répandu chez les Jedi. 262 00:27:02,531 --> 00:27:04,908 Trop sûrs d'eux ils sont. 263 00:27:05,033 --> 00:27:08,453 Même les plus vieux, les plus expérimentés. 264 00:27:08,578 --> 00:27:12,124 Souviens-toi, Obi-Wan... Si la prophétie est exacte, 265 00:27:12,249 --> 00:27:15,877 ton apprenti est le seul à pouvoir ramener l'équilibre dans la Force. 266 00:27:20,006 --> 00:27:22,801 Je m'absente pour une durée indéterminée. 267 00:27:22,926 --> 00:27:26,054 Il t'incombe de me remplacer au Sénat. 268 00:27:26,179 --> 00:27:29,057 Délégué Binks... je sais que je peux compter sur vous. 269 00:27:29,182 --> 00:27:33,687 Miss'honoré, voussa confier missa si lourde tâche. 270 00:27:34,062 --> 00:27:38,316 Miss'accepter avec maxi-max humilité et... 271 00:27:38,442 --> 00:27:40,986 Jar Jar, je ne veux pas te retenir. 272 00:27:41,111 --> 00:27:43,071 Tu as sûrement à faire. 273 00:27:43,196 --> 00:27:44,990 Bien sûr. 274 00:27:45,282 --> 00:27:46,867 Madame... 275 00:27:51,455 --> 00:27:53,331 Je déteste devoir me cacher. 276 00:27:54,291 --> 00:27:57,836 Rassurez-vous. Le Conseil a ordonné une enquête, 277 00:27:57,961 --> 00:28:00,630 Obi-Wan retrouvera rapidement ce chasseur de primes. 278 00:28:00,756 --> 00:28:03,633 Je milite depuis un an contre la création d'une armée, 279 00:28:03,759 --> 00:28:05,802 et je serai absente quand le vote aura lieu ! 280 00:28:05,927 --> 00:28:07,971 Il faut parfois oublier son amour-propre 281 00:28:08,096 --> 00:28:10,640 pour faire son devoir. 282 00:28:10,766 --> 00:28:13,185 Tu as mûri. 283 00:28:15,062 --> 00:28:17,481 Maître Obi-Wan ne s'en aperçoit pas. 284 00:28:24,363 --> 00:28:26,990 Comprenez-moi : 285 00:28:27,115 --> 00:28:28,909 Obi-Wan est un merveilleux mentor. 286 00:28:29,034 --> 00:28:31,536 Aussi sage que maître Yoda et... 287 00:28:31,661 --> 00:28:33,789 aussi fort que maître Windu. 288 00:28:36,166 --> 00:28:38,585 J'ai de la chance d'être son apprenti. 289 00:28:40,754 --> 00:28:42,839 Dans certains domaines... 290 00:28:42,964 --> 00:28:44,800 de nombreux domaines... 291 00:28:45,842 --> 00:28:47,803 je suis meilleur que lui. 292 00:28:48,553 --> 00:28:50,389 Je suis prêt pour les épreuves. 293 00:28:50,514 --> 00:28:53,892 Mais il me trouve trop imprévisible. 294 00:28:54,017 --> 00:28:55,936 Il me freine. 295 00:28:56,812 --> 00:28:59,064 - Ce doit être pénible. - C'est pire ! 296 00:28:59,189 --> 00:29:01,983 Il me critique sans cesse. Il ne m'écoute pas. 297 00:29:02,109 --> 00:29:04,444 Il ne comprend rien. 298 00:29:04,569 --> 00:29:06,655 C'est injuste ! 299 00:29:06,780 --> 00:29:11,576 Nos maîtres nous trouvent souvent plus de défauts que nous ne voudrions. 300 00:29:11,702 --> 00:29:13,704 C'est comme ça qu'on grandit. 301 00:29:15,831 --> 00:29:17,249 Je sais. 302 00:29:22,587 --> 00:29:25,090 N'essaie pas de grandir trop vite. 303 00:29:25,215 --> 00:29:27,134 Mais ça y est, j'ai grandi... 304 00:29:29,344 --> 00:29:31,304 Vous l'avez dit vous-même. 305 00:29:32,431 --> 00:29:34,516 Ne me regarde pas comme ça. 306 00:29:35,517 --> 00:29:36,977 Pourquoi ? 307 00:29:37,102 --> 00:29:39,229 Ça me gêne. 308 00:29:41,231 --> 00:29:43,191 Pardon, Madame. 309 00:29:58,498 --> 00:30:01,251 - Bon voyage, Madame. - Merci, Capitaine. 310 00:30:01,376 --> 00:30:04,421 Veillez sur Dormé. La menace pèse sur vous deux. 311 00:30:04,546 --> 00:30:06,506 Il est en sûreté, avec moi. 312 00:30:10,927 --> 00:30:12,554 Ne crains rien. 313 00:30:12,679 --> 00:30:15,849 C'est pour vous que je m'inquiète. 314 00:30:15,974 --> 00:30:18,310 S'ils s'aperçoivent que vous avez quitté la capitale... 315 00:30:19,478 --> 00:30:22,773 Mon protecteur jedi pourra prouver ses qualités. 316 00:30:24,900 --> 00:30:27,986 Ne fais rien sans nous consulter, moi ou le Conseil. 317 00:30:31,198 --> 00:30:33,700 Je vais déjouer rapidement ce complot. 318 00:30:33,825 --> 00:30:35,744 Vous serez vite de retour. 319 00:30:35,869 --> 00:30:39,081 Je vous en serai très reconnaissante. 320 00:30:39,206 --> 00:30:41,083 - Il faut partir. - Je sais. 321 00:30:41,208 --> 00:30:43,710 Anakin... Que la Force soit avec toi. 322 00:30:43,835 --> 00:30:45,879 Que la Force soit avec vous, Maître. 323 00:30:57,349 --> 00:30:59,226 Tout à coup, j'ai peur. 324 00:30:59,351 --> 00:31:02,938 C'est ma première mission. Moi aussi, j'ai peur. 325 00:31:05,357 --> 00:31:07,484 Ne craignez rien, nous avons R-2 avec nous. 326 00:31:12,864 --> 00:31:15,409 J'espère qu'il ne fera pas de bêtises. 327 00:31:16,159 --> 00:31:19,621 C'est elle qui m'inquiète, plus que lui. 328 00:31:41,059 --> 00:31:43,145 Quelqu'un te demande, chéri ! 329 00:31:43,603 --> 00:31:45,480 Un Jedi, apparemment. 330 00:31:49,234 --> 00:31:50,527 Salut, Dexter. 331 00:31:50,652 --> 00:31:53,238 Assieds-toi, j'arrive ! 332 00:31:55,657 --> 00:31:58,618 Vous voulez un jus de jawa ? 333 00:32:03,290 --> 00:32:05,459 Vieille branche ! 334 00:32:14,843 --> 00:32:16,011 Alors, mon ami 335 00:32:16,136 --> 00:32:17,763 que puis-je faire pour toi ? 336 00:32:17,888 --> 00:32:19,723 Me dire ce que c'est. 337 00:32:21,224 --> 00:32:24,436 Ça par exemple ! 338 00:32:24,561 --> 00:32:26,938 J'en voyais quand je prospectais 339 00:32:27,064 --> 00:32:30,275 sur Subterrel, au-delà de la Bordure Extérieure. 340 00:32:30,400 --> 00:32:32,819 Tu peux me dire d'où ça vient ? 341 00:32:32,944 --> 00:32:35,906 Ce truc appartient aux "cloneurs". 342 00:32:36,031 --> 00:32:40,327 C'est la pointe d'un saberdart de Kamino. 343 00:32:40,452 --> 00:32:43,413 Pourquoi ne l'ai-je pas trouvé aux archives ? 344 00:32:43,538 --> 00:32:46,792 Ces drôles de petites entailles ne trompent pas. 345 00:32:46,917 --> 00:32:50,837 Vos droïdes d'analyses focalisent uniquement sur les symboles. 346 00:32:50,962 --> 00:32:53,215 Je croyais que vous autres Jedi 347 00:32:53,340 --> 00:32:55,675 vous faisiez la différence entre le savoir... 348 00:32:56,843 --> 00:32:58,470 et la sagesse. 349 00:32:58,595 --> 00:33:02,766 Si les droïdes étaient capables de réfléchir, nous ne serions plus là. 350 00:33:03,517 --> 00:33:05,685 Kamino ? C'est dans la République ? 351 00:33:05,811 --> 00:33:07,771 Non, c'est au-delà de la Bordure. 352 00:33:07,896 --> 00:33:13,485 Je dirais... à 12 parsecs en sortant du dédale de Rishi. 353 00:33:13,610 --> 00:33:18,156 Même vos droïdes archivistes devraient trouver. 354 00:33:19,116 --> 00:33:23,829 Les Kaminiens vivent entre eux. 355 00:33:23,954 --> 00:33:26,832 Ce sont d'excellents cloneurs. 356 00:33:27,624 --> 00:33:29,501 Des cloneurs ? Ils sont accueillants ? 357 00:33:29,626 --> 00:33:31,378 Ça dépend. 358 00:33:31,503 --> 00:33:33,422 Ça dépend de quoi ? 359 00:33:33,547 --> 00:33:36,383 De tes manières... 360 00:33:36,508 --> 00:33:39,052 et de l'épaisseur de ton... 361 00:33:39,177 --> 00:33:40,804 portefeuille. 362 00:33:51,648 --> 00:33:54,234 Vous avez demandé de l'aide ? 363 00:33:54,359 --> 00:33:56,486 Un problème, maître Kenobi ? 364 00:33:56,611 --> 00:33:59,865 Je cherche un système du nom de Kamino. 365 00:33:59,990 --> 00:34:02,242 Je ne le trouve pas dans les archives. 366 00:34:02,367 --> 00:34:06,663 Ce n'est pas un système qui m'est familier. 367 00:34:06,788 --> 00:34:09,124 Vous êtes sûr de vos références ? 368 00:34:09,249 --> 00:34:12,210 Il devrait se situer dans ce quadrant, 369 00:34:12,335 --> 00:34:14,421 au sud du dédale de Rishi. 370 00:34:21,344 --> 00:34:24,681 Je suis désolée, mais j'ai l'impression que le système que vous cherchez 371 00:34:24,806 --> 00:34:26,683 n'existe pas. 372 00:34:26,808 --> 00:34:30,062 Impossible. Les archives sont peut-être incomplètes. 373 00:34:30,187 --> 00:34:33,231 Ce qui n'est pas sur nos listes... 374 00:34:33,357 --> 00:34:35,442 n'existe pas. 375 00:34:57,214 --> 00:35:01,718 On ne sert pas les droïdes. Dégage ! 376 00:35:08,558 --> 00:35:10,435 Merci, R-2. 377 00:35:11,228 --> 00:35:14,106 Ce doit être dur d'avoir fait don de sa vie aux Jedi. 378 00:35:14,231 --> 00:35:18,110 De ne pouvoir aller où tu veux, ni faire ce qu'il te plaît. 379 00:35:18,235 --> 00:35:20,362 Ni être avec ceux que j'aime. 380 00:35:21,321 --> 00:35:25,283 Tu as le droit d'aimer ? Je croyais que ça vous était interdit. 381 00:35:28,829 --> 00:35:31,123 L'attachement est interdit. 382 00:35:32,916 --> 00:35:34,793 La possession est interdite. 383 00:35:34,918 --> 00:35:38,505 La compassion, c'est-à-dire l'amour universel, 384 00:35:38,630 --> 00:35:41,049 est centrale, dans la vie du Jedi. 385 00:35:43,552 --> 00:35:47,889 On peut donc dire qu'on nous encourage à aimer. 386 00:35:48,014 --> 00:35:49,933 Tu as bien changé ! 387 00:35:50,058 --> 00:35:52,602 Vous, vous n'avez pas changé. 388 00:35:52,728 --> 00:35:55,564 Vous êtes la même que dans mes rêves. 389 00:36:08,243 --> 00:36:11,955 L'esprit tendu. Soyez réceptifs à la Force. 390 00:36:12,080 --> 00:36:14,750 A vos sens il faut vous fier. 391 00:36:19,171 --> 00:36:22,174 Jeunes gens ! 392 00:36:22,299 --> 00:36:24,718 Une visite nous avons. 393 00:36:24,843 --> 00:36:27,721 Bonjour, maître Obi-Wan. 394 00:36:29,389 --> 00:36:30,891 Pardon de vous déranger. 395 00:36:31,016 --> 00:36:33,352 En quoi puis-je t'aider ? 396 00:36:34,811 --> 00:36:37,689 Je recherche une planète dont m'a parlé un ami. 397 00:36:37,814 --> 00:36:40,942 J'ai confiance en lui, mais elle n'est pas archivée. 398 00:36:42,527 --> 00:36:45,364 Une planète maître Obi-Wan a perdue. 399 00:36:45,489 --> 00:36:47,240 C'est ennuyeux. 400 00:36:47,366 --> 00:36:49,826 Très ennuyeux ! 401 00:36:50,911 --> 00:36:52,913 Liam, les stores. 402 00:36:54,289 --> 00:36:56,708 Faites cercle autour du lecteur de cartes. 403 00:36:56,833 --> 00:36:59,002 Libérez vos esprits 404 00:36:59,127 --> 00:37:02,589 et la capricieuse planète d'Obi-Wan nous trouverons. 405 00:37:03,799 --> 00:37:05,759 Elle devrait se trouver... 406 00:37:05,884 --> 00:37:06,927 là. 407 00:37:07,052 --> 00:37:08,929 Elle n'y est pas. 408 00:37:09,054 --> 00:37:12,474 Toutes les étoiles du secteur sont attirées vers ce point. 409 00:37:14,101 --> 00:37:16,186 La mémoire gravitationnelle demeure... 410 00:37:16,311 --> 00:37:19,231 mais l'étoile et toutes les planètes... 411 00:37:19,356 --> 00:37:21,358 ont disparu. 412 00:37:21,483 --> 00:37:23,610 Comment est-ce possible ? 413 00:37:24,820 --> 00:37:26,446 Une idée ? 414 00:37:27,364 --> 00:37:29,241 Quelqu'un ? 415 00:37:29,700 --> 00:37:31,118 Maître ? 416 00:37:31,243 --> 00:37:34,121 Quelqu'un l'a effacée de la mémoire des archives. 417 00:37:37,457 --> 00:37:41,336 Une vraie merveille est l'esprit d'un enfant. 418 00:37:44,256 --> 00:37:46,466 Le padawan a raison. 419 00:37:46,591 --> 00:37:49,636 Rends-toi au point de convergence gravitationnelle... 420 00:37:49,761 --> 00:37:53,223 et ta planète tu trouveras. 421 00:37:58,645 --> 00:38:01,648 Les données ont dû être supprimées. 422 00:38:02,065 --> 00:38:03,483 Mais, maître Yoda... 423 00:38:03,608 --> 00:38:06,820 qui a pu supprimer des documents archivés ? Ça semble impossible. 424 00:38:06,945 --> 00:38:10,323 Grave et troublante énigme. 425 00:38:10,449 --> 00:38:14,786 Seul un Jedi aurait pu effacer ces fichiers. 426 00:38:14,911 --> 00:38:18,331 Mais qui et pourquoi ? Difficile de répondre. 427 00:38:19,416 --> 00:38:22,252 Méditer là-dessus je vais. 428 00:38:47,110 --> 00:38:49,404 Je n'étais pas la plus jeune reine jamais élue, 429 00:38:49,529 --> 00:38:53,116 mais avec le recul, je crois que j'étais trop jeune. 430 00:38:53,241 --> 00:38:55,160 Je n'étais pas prête. 431 00:38:55,285 --> 00:38:57,829 Vos sujets ont apprécié votre travail. 432 00:38:58,246 --> 00:39:02,459 Ils voulaient modifier la constitution pour que vous restiez sur le trône. 433 00:39:02,584 --> 00:39:05,045 J'ai été soulagée, à la fin de mon deuxième mandat... 434 00:39:05,170 --> 00:39:08,840 mais quand la Reine m'a demandé d'entrer au Sénat, 435 00:39:08,965 --> 00:39:10,967 je n'ai pas pu refuser. 436 00:39:11,259 --> 00:39:13,053 Je l'approuve. 437 00:39:13,178 --> 00:39:14,596 La République a besoin de vous. 438 00:39:16,723 --> 00:39:18,850 Je suis content que vous ayez accepté. 439 00:39:25,857 --> 00:39:29,403 Si le Sénat vote la création d'une armée, ce sera la guerre civile. 440 00:39:29,528 --> 00:39:31,363 C'est impensable ! 441 00:39:31,488 --> 00:39:34,866 Il n'y a plus eu de guerre depuis qu'est née la République. 442 00:39:34,991 --> 00:39:39,663 Peut-on négocier pour ramener les Séparatistes dans la République ? 443 00:39:39,788 --> 00:39:41,957 Pas s'ils se sentent menacés. 444 00:39:42,082 --> 00:39:45,419 Ils se tourneront vers la Fédération du Commerce et les guildes. 445 00:39:45,544 --> 00:39:47,504 Le scandale, 446 00:39:47,629 --> 00:39:49,881 c'est qu'après 4 procès devant la Cour Suprême, 447 00:39:50,006 --> 00:39:53,802 Nute Gunray soit encore vice-roi de la Fédération du Commerce. 448 00:39:53,927 --> 00:39:57,931 Je crains que le Sénat ne soit incapable de désamorcer cette crise. 449 00:40:00,058 --> 00:40:02,227 Nous devons croire à la République. 450 00:40:09,109 --> 00:40:13,155 Le jour où nous douterons de la démocratie, nous la perdrons. 451 00:40:13,280 --> 00:40:15,949 Prions pour que cela n'arrive jamais. 452 00:40:16,074 --> 00:40:18,744 En attendant, il faut assurer votre sécurité. 453 00:40:19,578 --> 00:40:21,830 Que proposez-vous, maître Jedi ? 454 00:40:21,955 --> 00:40:25,292 Anakin n'est pas encore Jedi. Il n'est que padawan. Mais... 455 00:40:25,417 --> 00:40:27,252 - Attendez... - Tu permets ? 456 00:40:27,377 --> 00:40:31,173 Je pensais me rendre dans la Contrée des Lacs. 457 00:40:31,298 --> 00:40:33,508 Il y a là-bas des lieux très retirés. 458 00:40:33,633 --> 00:40:36,678 C'est moi qui suis chargé de votre sécurité. 459 00:40:37,554 --> 00:40:40,432 C'est ma planète. Je la connais. On est venus pour ça. 460 00:40:40,557 --> 00:40:42,517 Tu ferais bien 461 00:40:42,642 --> 00:40:45,020 de profiter de mon expérience, en cette circonstance. 462 00:40:46,396 --> 00:40:48,315 Pardon, Madame. 463 00:40:51,526 --> 00:40:53,653 Très bien. C'est donc décidé. 464 00:41:07,626 --> 00:41:09,211 La voilà, R-4... 465 00:41:09,336 --> 00:41:12,297 A sa place. Notre planète disparue : Kamino. 466 00:41:50,460 --> 00:41:52,337 Maître jedi... 467 00:41:53,463 --> 00:41:55,799 Le premier ministre vous attend. 468 00:41:57,050 --> 00:41:59,428 - J'étais attendu ? - Bien sûr. 469 00:42:00,345 --> 00:42:02,597 Il a hâte de vous rencontrer. 470 00:42:02,723 --> 00:42:04,891 Après toutes ces années, 471 00:42:05,017 --> 00:42:08,603 nous craignions que vous ne veniez plus. 472 00:42:08,729 --> 00:42:10,939 Par ici... 473 00:42:23,744 --> 00:42:26,204 Je vous présente Lama Su, 474 00:42:26,329 --> 00:42:28,373 premier ministre de Kamino. 475 00:42:30,125 --> 00:42:32,169 Voici le maître jedi... 476 00:42:34,421 --> 00:42:37,716 Je suis sûr que vous serez satisfait de votre séjour. 477 00:42:42,804 --> 00:42:44,973 Parlons affaires. 478 00:42:45,098 --> 00:42:49,019 Vous serez content d'apprendre que nous sommes dans les temps. 479 00:42:50,145 --> 00:42:52,022 Deux cent mille unités sont prêtes 480 00:42:52,147 --> 00:42:54,483 et un million en bonne voie. 481 00:42:55,650 --> 00:42:57,569 Excellente nouvelle. 482 00:42:57,694 --> 00:43:00,822 Dites à maître Sifo-Dyas 483 00:43:00,947 --> 00:43:04,284 que sa commande sera honorée dans les délais. 484 00:43:04,409 --> 00:43:06,370 Pardon ? Maître... 485 00:43:07,537 --> 00:43:10,082 Le maître jedi Sifo-Dyas 486 00:43:10,207 --> 00:43:13,335 est bien toujours membre dirigeant du Conseil des Jedi ? 487 00:43:13,460 --> 00:43:17,255 Maître Sifo-Dyas a été tué il y aura bientôt dix ans. 488 00:43:18,882 --> 00:43:21,218 Je suis navré de l'apprendre... 489 00:43:21,343 --> 00:43:25,597 Mais je suis sûr qu'il aurait été fier de l'armée que nous avons créée. 490 00:43:25,722 --> 00:43:28,058 L'armée ? 491 00:43:28,183 --> 00:43:31,812 Oui. Une armée de clones. 492 00:43:31,937 --> 00:43:34,147 L'une des meilleures que nous ayons conçues. 493 00:43:34,272 --> 00:43:38,819 Lorsque mon maître vous a contactés au sujet de cette armée, 494 00:43:38,944 --> 00:43:41,071 vous a-t-il dit à qui elle était destinée ? 495 00:43:41,196 --> 00:43:43,198 Bien entendu. 496 00:43:43,323 --> 00:43:45,992 Cette armée est pour la République. 497 00:43:46,868 --> 00:43:50,455 Mais vous devez être impatient d'inspecter ces unités. 498 00:43:52,040 --> 00:43:54,084 Je suis venu pour ça. 499 00:44:14,938 --> 00:44:17,065 Nous venions ici pour des retraites scolaires. 500 00:44:18,817 --> 00:44:20,902 Nous nagions jusqu'à cette île, chaque jour. 501 00:44:22,237 --> 00:44:24,197 J'aime l'eau. 502 00:44:28,952 --> 00:44:32,581 On s'allongeait sur le sable pour se sécher au soleil... 503 00:44:33,081 --> 00:44:36,043 en essayant de reconnaître les oiseaux à leurs chants. 504 00:44:38,920 --> 00:44:40,922 Je n'aime pas le sable. 505 00:44:41,715 --> 00:44:45,385 Il est grossier... agressif, irritant. 506 00:44:45,802 --> 00:44:47,763 Il s'insinue partout. 507 00:44:49,973 --> 00:44:52,017 Ce n'est pas comme ici. 508 00:44:52,642 --> 00:44:54,603 Ici, tout est doux... 509 00:44:56,772 --> 00:44:58,940 et caressant. 510 00:45:37,854 --> 00:45:39,898 Je n'aurais pas dû. 511 00:45:41,650 --> 00:45:43,610 Pardon. 512 00:45:57,207 --> 00:46:01,086 - Très impressionnant. - J'espérais que vous seriez satisfait. 513 00:46:04,214 --> 00:46:06,717 Les clones ont une intelligence créative. 514 00:46:06,842 --> 00:46:10,721 Vous verrez qu'ils sont immensément supérieurs aux droïdes. 515 00:46:14,725 --> 00:46:17,769 Nous sommes fiers de notre enseignement militaire 516 00:46:17,894 --> 00:46:19,896 et de nos méthodes d'entraînement. 517 00:46:20,022 --> 00:46:23,358 Ce groupe a été créé il y a cinq ans. 518 00:46:23,483 --> 00:46:25,527 Vous parliez de "croissance accélérée" ? 519 00:46:25,652 --> 00:46:27,571 Oui, c'est essentiel. 520 00:46:27,696 --> 00:46:30,699 Il faudrait une vie pour amener un clone à maturité. 521 00:46:30,824 --> 00:46:33,410 Nous le faisons deux fois plus vite. 522 00:46:33,535 --> 00:46:36,163 Je vois. 523 00:46:36,288 --> 00:46:40,959 Ils sont parfaitement dociles. Ils obéissent à tous les ordres. 524 00:46:41,084 --> 00:46:43,128 Nous avons modifié leurs gènes 525 00:46:43,253 --> 00:46:46,465 pour les rendre moins indépendants que le sujet d'origine. 526 00:46:46,590 --> 00:46:49,134 Et qui est-ce ? 527 00:46:49,259 --> 00:46:51,344 Un chasseur de primes. Jango Fett. 528 00:46:52,929 --> 00:46:55,015 Et où est-il, maintenant ? 529 00:46:55,140 --> 00:46:57,267 Nous le gardons ici. 530 00:46:59,936 --> 00:47:02,773 Outre ses appointements, qui sont très élevés, 531 00:47:02,898 --> 00:47:05,359 Fett n'a demandé qu'une chose : 532 00:47:05,484 --> 00:47:09,738 Un clone non modifié, pour son usage exclusif. Curieux, non ? 533 00:47:09,863 --> 00:47:10,614 Non modifié ? 534 00:47:10,739 --> 00:47:13,241 Son double génétiquement pur. 535 00:47:13,367 --> 00:47:16,495 Pas d'altération génétique pour le rendre plus docile. 536 00:47:16,620 --> 00:47:19,164 Ni de croissance accélérée. 537 00:47:19,289 --> 00:47:22,542 J'aimerais rencontrer ce Jango Fett. 538 00:47:22,667 --> 00:47:25,921 Je me ferai un plaisir d'arranger ça. 539 00:47:43,522 --> 00:47:46,316 Magnifiques, n'est-ce pas ? 540 00:47:52,447 --> 00:47:54,282 Je ne sais plus... 541 00:47:55,492 --> 00:47:57,661 Si, mais tu ne veux pas le dire. 542 00:47:57,786 --> 00:48:00,122 Tu vas utiliser tes pouvoirs pour me faire parler ? 543 00:48:00,247 --> 00:48:02,332 Ils n'agissent que sur les esprits faibles. 544 00:48:05,502 --> 00:48:07,671 J'avais 12 ans. Il s'appelait Palo. 545 00:48:07,796 --> 00:48:10,257 Nous étions ensemble aux Jeunesses Législatives. 546 00:48:10,382 --> 00:48:13,427 Il était un peu plus âgé que moi. Très mignon. 547 00:48:13,552 --> 00:48:15,887 Des cheveux noirs, frisés, des yeux rêveurs... 548 00:48:16,012 --> 00:48:18,015 Ça va, j'ai compris. 549 00:48:18,390 --> 00:48:20,267 Qu'est-il devenu ? 550 00:48:20,392 --> 00:48:23,103 Je suis entrée au service de l'Etat. Il est devenu artiste. 551 00:48:23,228 --> 00:48:25,272 C'est sans doute lui qui a eu raison. 552 00:48:25,397 --> 00:48:27,649 Tu n'aimes vraiment pas les politiciens. 553 00:48:27,774 --> 00:48:29,901 J'en apprécie deux ou trois. 554 00:48:30,027 --> 00:48:32,112 Mais aucun ne m'inspire vraiment confiance. 555 00:48:36,116 --> 00:48:38,201 Je ne crois pas au système. 556 00:48:38,535 --> 00:48:40,996 Que changerais-tu pour l'améliorer ? 557 00:48:41,538 --> 00:48:45,333 Il faudrait que les politiciens s'assoient autour d'une table, 558 00:48:45,792 --> 00:48:50,005 s'entendent sur des mesures d'intérêt général, et les appliquent. 559 00:48:50,130 --> 00:48:52,132 C'est ce que nous faisons. 560 00:48:52,257 --> 00:48:54,259 Mais les gens ne les acceptent pas toujours. 561 00:48:54,384 --> 00:48:56,261 Il faut les y obliger. 562 00:48:56,386 --> 00:48:58,221 Qui les y obligerait ? 563 00:48:58,347 --> 00:49:00,265 - Je ne sais pas. Quelqu'un... - Toi ? 564 00:49:00,390 --> 00:49:02,976 - Bien sûr que non. - Mais quelqu'un... 565 00:49:03,101 --> 00:49:04,686 Quelqu'un d'éclairé. 566 00:49:04,811 --> 00:49:08,607 Ça ressemble affreusement à une dictature. 567 00:49:10,108 --> 00:49:12,361 Si ça fonctionne... 568 00:49:19,451 --> 00:49:21,244 Tu me fais marcher. 569 00:49:21,370 --> 00:49:23,914 Je n'oserais pas me moquer d'un sénateur ! 570 00:50:04,746 --> 00:50:06,790 Ça va ? 571 00:50:41,825 --> 00:50:42,701 Boba... 572 00:50:42,826 --> 00:50:44,870 Ton père est là ? 573 00:50:47,039 --> 00:50:49,082 On peut le voir ? 574 00:50:53,628 --> 00:50:55,756 Papa ! Taun We te demande. 575 00:51:08,935 --> 00:51:11,396 Jango... Vous êtes de retour. 576 00:51:11,730 --> 00:51:13,648 Votre voyage a-t-il été fructueux ? 577 00:51:13,774 --> 00:51:15,692 Assez. 578 00:51:15,817 --> 00:51:19,613 Je vous présente maître Obi-Wan Kenobi. 579 00:51:19,738 --> 00:51:22,532 Il est venu voir où nous en étions. 580 00:51:22,866 --> 00:51:25,744 Vos clones en imposent. Vous devez être fier. 581 00:51:25,869 --> 00:51:28,872 Je suis un humain qui cherche sa voie dans l'univers. 582 00:51:28,997 --> 00:51:32,667 Cette quête vous a-t-elle mené jusqu'à Coruscant ? 583 00:51:33,627 --> 00:51:35,670 - Une ou deux fois. - Récemment ? 584 00:51:37,839 --> 00:51:39,508 C'est possible. 585 00:51:39,633 --> 00:51:41,718 Vous devez connaître maître Sifo-Dyas. 586 00:51:49,559 --> 00:51:50,977 Maître qui ? 587 00:51:53,438 --> 00:51:55,023 Sifo-Dyas. 588 00:51:55,148 --> 00:51:57,776 Ce n'est pas lui qui vous a engagé ? 589 00:52:00,737 --> 00:52:02,614 Jamais entendu parler. 590 00:52:05,534 --> 00:52:06,618 Vraiment ? 591 00:52:07,744 --> 00:52:11,915 J'ai été recruté par un certain Tyranus, sur une des lunes de Bogden. 592 00:52:12,040 --> 00:52:13,458 Curieux. 593 00:52:17,504 --> 00:52:19,715 L'armée vous plaît ? 594 00:52:20,549 --> 00:52:22,509 J'ai hâte de la voir à l'œuvre. 595 00:52:23,927 --> 00:52:27,139 Ils feront bien leur travail. Je vous le garantis. 596 00:52:27,264 --> 00:52:29,391 Merci de votre accueil. 597 00:52:31,184 --> 00:52:33,270 J'ai plaisir à rencontrer un Jedi. 598 00:52:52,664 --> 00:52:54,916 Qu'y a-t-il, papa ? 599 00:52:56,293 --> 00:52:58,295 Rassemble tes affaires. On s'en va. 600 00:53:03,216 --> 00:53:07,512 Je les ai rattrapés et on a entamé... des négociations musclées. 601 00:53:07,637 --> 00:53:09,681 Des négociations musclées ? C'est-à-dire ? 602 00:53:10,098 --> 00:53:13,268 Des négociations au sabre laser. 603 00:53:26,281 --> 00:53:29,409 Si Obi-Wan me voyait faire ça, il serait très contrarié. 604 00:53:58,772 --> 00:54:00,982 Depuis que je t'ai rencontrée, 605 00:54:02,109 --> 00:54:04,277 il y a déjà si longtemps, 606 00:54:04,695 --> 00:54:07,698 je n'ai pas passé un jour sans penser à toi. 607 00:54:10,450 --> 00:54:12,828 Et maintenant que je suis près de toi... 608 00:54:13,495 --> 00:54:15,580 je souffre le martyre. 609 00:54:19,000 --> 00:54:22,838 Plus je te côtoie, plus ça s'aggrave. 610 00:54:22,963 --> 00:54:25,382 L'idée d'être séparé de toi... 611 00:54:26,258 --> 00:54:28,176 me coupe le souffle. 612 00:54:32,055 --> 00:54:33,974 Je ne pense plus qu'à ce baiser 613 00:54:34,099 --> 00:54:37,060 que tu n'aurais jamais dû m'accorder. 614 00:54:37,519 --> 00:54:39,813 Mon cœur s'emballe... 615 00:54:39,938 --> 00:54:42,858 à l'idée qu'il n'en reste qu'une cicatrice. 616 00:54:45,068 --> 00:54:52,451 Tu es dans mon âme, tu la mets au supplice. 617 00:54:52,576 --> 00:54:54,453 Que puis-je faire ? 618 00:54:54,578 --> 00:54:56,079 Je ferai tout ce que tu voudras. 619 00:55:07,049 --> 00:55:10,635 Si tu souffres autant, dis-le-moi. 620 00:55:12,512 --> 00:55:14,389 Je ne peux pas. 621 00:55:15,515 --> 00:55:18,560 Nous ne pouvons pas. C'est impossible. 622 00:55:18,685 --> 00:55:21,646 Rien n'est impossible. Ecoute-moi... 623 00:55:21,772 --> 00:55:23,815 Non. Toi, écoute. 624 00:55:24,441 --> 00:55:28,028 On vit dans un monde bien réel. Reviens à toi. 625 00:55:28,153 --> 00:55:31,823 Tu vas devenir Jedi. Moi, je suis sénatrice. 626 00:55:33,742 --> 00:55:36,203 Si tu vas au bout de tes pensées... 627 00:55:36,328 --> 00:55:38,789 nous serons entraînés dans une impasse, 628 00:55:40,082 --> 00:55:42,292 quels que soient nos sentiments. 629 00:55:42,417 --> 00:55:44,419 Tu éprouves donc quelque chose ? 630 00:55:44,544 --> 00:55:47,547 Je ne te laisserai pas compromettre ton avenir. 631 00:55:47,672 --> 00:55:49,841 Tu me demandes d'être raisonnable. 632 00:55:50,967 --> 00:55:53,220 Je sais que j'en suis incapable. 633 00:55:53,345 --> 00:55:57,974 J'aimerais bien pouvoir effacer ce que je ressens... 634 00:55:58,100 --> 00:56:00,102 Mais je ne peux pas. 635 00:56:01,061 --> 00:56:03,772 Je ne céderai pas. 636 00:56:10,904 --> 00:56:16,034 On pourrait s'y prendre autrement. 637 00:56:16,159 --> 00:56:18,995 Garder le secret. 638 00:56:20,455 --> 00:56:22,416 On vivrait dans le mensonge. 639 00:56:22,541 --> 00:56:24,835 On n'y arriverait pas, même si on le voulait. 640 00:56:25,961 --> 00:56:28,213 Je ne pourrais pas. 641 00:56:28,338 --> 00:56:31,216 Tu pourrais, toi, vivre comme ça ? 642 00:56:33,176 --> 00:56:36,179 Tu as raison. 643 00:56:37,681 --> 00:56:39,641 Ça nous détruirait. 644 00:56:47,149 --> 00:56:51,028 Dites au Conseil que les premiers bataillons sont prêts. 645 00:56:51,445 --> 00:56:54,531 Et rappelez-leur que s'ils en veulent d'autres, 646 00:56:54,656 --> 00:56:57,784 il nous faudra du temps pour les élever. 647 00:56:57,909 --> 00:56:59,661 Je n'y manquerai pas. Merci. 648 00:57:18,638 --> 00:57:20,015 R-4 ! 649 00:57:20,140 --> 00:57:23,435 Message chiffré, en code 5, pour Coruscant, "Foyer des Anciens" : 650 00:57:30,025 --> 00:57:33,320 J'ai pu rencontrer le premier ministre de Kamino. 651 00:57:33,445 --> 00:57:37,324 Ils ont cloné le chasseur de primes Jango Fett pour créer une armée. 652 00:57:37,449 --> 00:57:42,120 Je pense qu'il s'agit de l'assassin que nous recherchons. 653 00:57:42,245 --> 00:57:46,375 Penses-tu que ces cloneurs soient mêlés au complot contre Amidala ? 654 00:57:46,500 --> 00:57:49,378 Non, Maître. Ils n'ont aucune raison. 655 00:57:49,503 --> 00:57:52,381 Ne présume de rien, Obi-Wan. 656 00:57:52,506 --> 00:57:55,467 Libre ton esprit doit être 657 00:57:55,592 --> 00:57:59,763 pour découvrir les vrais responsables de ce complot. 658 00:58:01,848 --> 00:58:04,893 Ils disent que Sifo-Dyas a passé commande d'une armée 659 00:58:05,018 --> 00:58:08,605 à la demande du Sénat, il y a bientôt dix ans. 660 00:58:11,483 --> 00:58:14,319 Je pensais qu'il était déjà mort, à l'époque. 661 00:58:14,444 --> 00:58:17,948 Le Conseil a-t-il autorisé la création d'une armée de clones ? 662 00:58:18,073 --> 00:58:22,327 Quiconque a passé cette commande l'a fait sans autorisation. 663 00:58:22,452 --> 00:58:26,081 Amène-le-nous. Des questions nous lui poserons. 664 00:58:27,416 --> 00:58:30,293 Oui, Maître. Je reviendrai quand je le tiendrai. 665 00:58:32,003 --> 00:58:35,549 Aveugles nous sommes, si la création de cette armée 666 00:58:35,674 --> 00:58:37,801 nous a échappé. 667 00:58:41,179 --> 00:58:45,517 Il est temps d'informer le Sénat que notre maîtrise de la Force a diminué. 668 00:58:46,393 --> 00:58:50,731 Seul le Seigneur Noir des Siths connaît notre faiblesse. 669 00:58:50,856 --> 00:58:53,108 Si le Sénat en est informé, 670 00:58:53,233 --> 00:58:55,694 multipliés nos adversaires seront. 671 00:59:32,981 --> 00:59:35,192 Ne pars pas. 672 00:59:37,235 --> 00:59:39,196 Je ne veux pas te déranger. 673 00:59:40,530 --> 00:59:42,491 Ta présence est apaisante. 674 00:59:45,410 --> 00:59:47,496 Tu as encore fait un cauchemar, cette nuit. 675 00:59:48,705 --> 00:59:51,083 Un Jedi ne fait pas de cauchemars. 676 00:59:51,625 --> 00:59:53,627 Je t'ai entendu. 677 00:59:58,548 --> 01:00:00,550 J'ai vu ma mère. 678 01:00:03,553 --> 01:00:05,639 Elle souffre, Padmé. 679 01:00:08,100 --> 01:00:11,311 Je l'ai vue comme je te vois. 680 01:00:22,614 --> 01:00:25,158 Elle souffre. 681 01:00:26,243 --> 01:00:29,621 Je sais que j'ai mission de vous protéger, Sénatrice... 682 01:00:29,746 --> 01:00:31,748 Mais je dois partir. 683 01:00:34,710 --> 01:00:36,712 Je dois aller à son secours. 684 01:00:38,422 --> 01:00:40,340 Je viens avec toi. 685 01:00:40,465 --> 01:00:42,718 Je suis désolé. Je n'ai pas le choix. 686 01:00:53,812 --> 01:00:55,689 Papa ! Regarde ! 687 01:00:56,314 --> 01:00:58,734 Boba, monte à bord ! 688 01:02:15,018 --> 01:02:16,728 Ça se gâte. 689 01:04:26,316 --> 01:04:27,734 Attends ici. 690 01:04:35,992 --> 01:04:38,161 Laisse-moi t'aider. 691 01:04:39,329 --> 01:04:42,624 Quoi ? Qu'est-ce que tu veux ? 692 01:04:42,749 --> 01:04:45,210 Attends... Tu es un Jedi ! 693 01:04:45,335 --> 01:04:48,505 J'ai rien fait. C'est pas moi ! 694 01:04:54,219 --> 01:04:56,388 Je cherche Shmi Skywalker. 695 01:04:59,182 --> 01:05:00,809 Ani ? 696 01:05:02,728 --> 01:05:04,479 Le petit Ani ? 697 01:05:11,194 --> 01:05:13,905 C'est toi, Ani ! C'est bien toi ! 698 01:05:15,323 --> 01:05:18,577 Tu as drôlement poussé ! 699 01:05:19,411 --> 01:05:21,955 Un Jedi ! Voyez-vous ça... 700 01:05:25,208 --> 01:05:29,087 Tu pourrais m'aider à faire casquer les pouilleux qui me doivent du fric. 701 01:05:29,212 --> 01:05:30,672 Ma mère ! 702 01:05:30,797 --> 01:05:33,300 Ah oui... Shmi. 703 01:05:34,760 --> 01:05:37,971 Elle n'est plus à moi. Je l'ai vendue. 704 01:05:38,096 --> 01:05:40,390 - Vendue ? - Ça fait des années. 705 01:05:40,515 --> 01:05:43,602 Désolé, mais les affaires sont les affaires. 706 01:05:44,728 --> 01:05:48,482 Je l'ai vendue à un cultivateur d'humidité. Un certain... Lars. 707 01:05:48,607 --> 01:05:50,609 Je crois bien que c'était Lars. 708 01:05:50,734 --> 01:05:54,237 Il paraît qu'il l'a affranchie et épousée ! 709 01:05:54,363 --> 01:05:56,656 Ça t'en bouche un coin, hein ? 710 01:05:59,159 --> 01:06:01,203 Et où sont-ils maintenant ? 711 01:06:02,287 --> 01:06:04,206 Très loin d'ici. 712 01:06:04,331 --> 01:06:08,794 Quelque part, de l'autre côté de Mos Eisley, je crois. 713 01:06:08,919 --> 01:06:10,921 Je veux savoir. 714 01:06:12,589 --> 01:06:15,342 Oui. Absolument ! 715 01:06:16,426 --> 01:06:18,470 Allons voir dans mes registres. 716 01:06:46,873 --> 01:06:47,916 Papa... 717 01:06:48,041 --> 01:06:49,918 Je crois qu'on est poursuivis. 718 01:06:50,043 --> 01:06:53,463 Il a dû coller un mouchard sur notre coque. 719 01:06:53,588 --> 01:06:55,841 Accroche-toi. On entre dans le champ d'astéroïdes. 720 01:06:55,966 --> 01:06:58,802 On a quelques surprises pour lui. 721 01:07:09,813 --> 01:07:11,773 Des charges sismiques ! 722 01:07:11,898 --> 01:07:13,233 Tiens-toi prêt. 723 01:07:38,550 --> 01:07:41,219 Il ne comprend pas vite, celui-là. 724 01:07:59,696 --> 01:08:01,073 Attention ! 725 01:08:20,842 --> 01:08:23,553 Vas-y, papa ! Feu ! 726 01:08:25,472 --> 01:08:28,016 Voilà pourquoi je déteste voler ! 727 01:08:48,078 --> 01:08:49,579 Tu l'as eu ! 728 01:08:49,705 --> 01:08:51,707 Il n'y a plus qu'à l'achever. 729 01:09:17,649 --> 01:09:21,194 R-4, paré à larguer les caisses de pièces détachées... 730 01:09:25,198 --> 01:09:27,951 Maintenant ! 731 01:09:40,130 --> 01:09:42,591 On ne le reverra plus. 732 01:10:16,458 --> 01:10:19,127 On a assez attendu. 733 01:10:39,773 --> 01:10:43,652 Il y a une concentration anormale de vaisseaux de la Fédération ici. 734 01:11:19,813 --> 01:11:21,732 Garde le vaisseau. 735 01:11:36,371 --> 01:11:40,250 Bonjour. En quoi puis-je vous être utile ? Je suis C... 736 01:11:40,375 --> 01:11:42,252 3PO ? 737 01:11:44,129 --> 01:11:47,716 Le créateur ! Maître Ani ! 738 01:11:47,841 --> 01:11:50,635 Je savais que vous reviendriez. 739 01:11:50,761 --> 01:11:52,471 Et Mlle Padmé ! 740 01:11:52,596 --> 01:11:54,181 Bonjour, 3PO. 741 01:11:54,306 --> 01:11:58,185 Loués soient mes circuits ! Que je suis heureux ! 742 01:11:58,310 --> 01:12:00,270 Je viens voir ma mère. 743 01:12:02,105 --> 01:12:04,149 Nous ferions mieux d'entrer... 744 01:12:07,110 --> 01:12:11,615 Maître Owen, je vous présente des hôtes de marque... 745 01:12:11,740 --> 01:12:14,034 Anakin Skywalker. 746 01:12:15,285 --> 01:12:19,206 Owen Lars. Ma compagne, Beru. 747 01:12:21,708 --> 01:12:24,086 Nous sommes donc beaux-frères. 748 01:12:24,211 --> 01:12:27,089 Je m'attendais à ce que tu viennes un jour. 749 01:12:27,881 --> 01:12:29,591 Ma mère est ici ? 750 01:12:29,716 --> 01:12:31,426 Non, elle n'est pas là. 751 01:12:32,636 --> 01:12:36,473 Cliegg Lars. Shmi est ma femme. 752 01:12:37,599 --> 01:12:38,767 Entrons. 753 01:12:38,892 --> 01:12:40,602 Nous avons à parler. 754 01:12:48,235 --> 01:12:49,695 C'était peu avant l'aube... 755 01:12:49,820 --> 01:12:54,324 Ils ont surgi de nulle part. Une meute de pillards Tusken. 756 01:12:55,325 --> 01:12:58,203 Ta mère était sortie tôt, comme à son habitude, 757 01:12:58,328 --> 01:13:01,707 ramasser des champignons qui poussent sur les vaporateurs. 758 01:13:02,416 --> 01:13:03,959 D'après les traces, 759 01:13:04,084 --> 01:13:07,963 elle était à mi-chemin de la maison... lorsqu'ils l'ont prise. 760 01:13:09,589 --> 01:13:11,633 Les Tusken marchent comme des hommes... 761 01:13:11,758 --> 01:13:16,346 mais ce sont des monstres brutaux et stupides. 762 01:13:18,181 --> 01:13:21,226 Trente des nôtres sont partis à sa recherche. Quatre en sont revenus. 763 01:13:22,185 --> 01:13:24,354 J'y serais allé aussi, mais... 764 01:13:24,479 --> 01:13:26,314 après avoir perdu ma jambe, 765 01:13:26,440 --> 01:13:30,360 je ne pouvais pas me déplacer... 766 01:13:30,485 --> 01:13:32,070 avant que ça cicatrise. 767 01:13:32,946 --> 01:13:34,906 Je ne veux pas désespérer 768 01:13:35,032 --> 01:13:37,868 mais elle a disparu depuis un mois. 769 01:13:37,993 --> 01:13:40,996 Il y a peu d'espoir qu'elle ait tenu si longtemps. 770 01:13:45,792 --> 01:13:47,753 Où vas-tu ? 771 01:13:48,253 --> 01:13:50,297 Chercher ma mère. 772 01:13:51,506 --> 01:13:54,343 Ta mère est morte. Accepte-le. 773 01:14:16,531 --> 01:14:19,493 Tu vas devoir attendre ici. 774 01:14:19,618 --> 01:14:22,287 Ce sont de braves gens. Tu seras en sécurité. 775 01:14:34,925 --> 01:14:36,885 Je ne serai pas long. 776 01:16:25,869 --> 01:16:30,374 Il faut convaincre les guildes et l'Alliance de signer le traité. 777 01:16:30,499 --> 01:16:33,293 Et la sénatrice de Naboo ? 778 01:16:33,919 --> 01:16:35,962 Elle est morte, ça y est ? 779 01:16:36,672 --> 01:16:40,592 Je ne signerai rien tant que je n'aurai pas sa tête. 780 01:16:40,717 --> 01:16:43,011 Je n'ai qu'une parole. 781 01:16:43,136 --> 01:16:46,181 Avec les nouveaux droïdes que nous vous avons fabriqués 782 01:16:46,306 --> 01:16:49,476 vous aurez la meilleure armée de la galaxie. 783 01:17:00,404 --> 01:17:02,280 Comme je vous l'ai dit, 784 01:17:02,406 --> 01:17:05,617 je suis sûr que dix mille systèmes supplémentaires 785 01:17:05,742 --> 01:17:08,537 se rallieront à notre cause, avec votre soutien. 786 01:17:09,496 --> 01:17:12,416 Cela pourrait passer pour une trahison. 787 01:17:13,375 --> 01:17:15,085 Les droïdes du Techno-syndicat... 788 01:17:18,338 --> 01:17:21,091 sont à votre disposition, Comte. 789 01:17:21,967 --> 01:17:25,470 Le Clan Bancaire signera votre traité. 790 01:17:25,595 --> 01:17:27,472 Parfait. 791 01:17:28,598 --> 01:17:32,019 Nos amis de la Fédération du Commerce nous soutiendront. 792 01:17:32,394 --> 01:17:34,855 Avec leurs droïdes de combat et les vôtres, 793 01:17:35,105 --> 01:17:38,150 nous aurons la plus grande armée de l'histoire de la galaxie. 794 01:17:38,984 --> 01:17:41,695 Les Jedi seront submergés. 795 01:17:42,779 --> 01:17:46,575 La République devra se plier à nos exigences. 796 01:18:58,105 --> 01:18:59,731 C'est toi ? 797 01:18:59,856 --> 01:19:02,359 Je suis là, maman. 798 01:19:02,484 --> 01:19:03,443 Tu es sauvée. 799 01:19:09,825 --> 01:19:12,786 Que tu es beau ! 800 01:19:16,206 --> 01:19:18,291 Mon fils... 801 01:19:18,417 --> 01:19:21,169 Mon grand garçon. 802 01:19:22,713 --> 01:19:24,965 Je suis fière de toi, Ani. 803 01:19:25,090 --> 01:19:27,009 Tu m'as manqué. 804 01:19:29,761 --> 01:19:31,847 Maintenant, je suis comblée. 805 01:19:37,894 --> 01:19:40,897 Je t'... 806 01:19:42,107 --> 01:19:45,235 Reste avec moi... 807 01:21:12,948 --> 01:21:14,574 Qu'y a-t-il ? 808 01:21:15,659 --> 01:21:17,452 Douleur, 809 01:21:17,577 --> 01:21:19,121 souffrance, 810 01:21:19,705 --> 01:21:21,707 mort, je perçois. 811 01:21:26,253 --> 01:21:29,381 Une chose affreuse est arrivée. 812 01:21:32,050 --> 01:21:35,053 Le jeune Skywalker a mal. 813 01:21:35,178 --> 01:21:37,055 Terriblement mal. 814 01:21:41,852 --> 01:21:45,480 L'émetteur fonctionne, mais il n'y a pas de retour. 815 01:21:45,605 --> 01:21:48,316 Coruscant est trop loin. Tu peux augmenter la portée ? 816 01:21:49,901 --> 01:21:51,903 Il va falloir faire autrement. 817 01:21:54,823 --> 01:21:57,617 Contacter Anakin sur Naboo, peut-être. 818 01:21:57,951 --> 01:21:59,619 C'est plus près. 819 01:22:01,413 --> 01:22:06,835 Anakin, tu me reçois ? Ici Obi-Wan Kenobi. 820 01:22:06,960 --> 01:22:09,296 Il n'est pas sur Naboo. 821 01:22:10,839 --> 01:22:13,008 Je vais augmenter la portée. 822 01:22:16,428 --> 01:22:18,388 J'espère qu'il ne lui est rien arrivé. 823 01:22:25,896 --> 01:22:27,773 C'est le signal de son radar, 824 01:22:27,898 --> 01:22:30,359 mais il émet depuis Tatooine. 825 01:22:31,943 --> 01:22:34,529 Que diable fait-il là-bas ? 826 01:22:34,654 --> 01:22:36,615 Je lui ai dit de rester sur Naboo. 827 01:22:39,284 --> 01:22:41,787 Le temps presse. 828 01:22:41,912 --> 01:22:46,124 Anakin, tu me reçois ? Ici Obi-Wan Kenobi. 829 01:23:03,266 --> 01:23:05,602 ... endommagé. Retransmets ce message sur Coruscant. 830 01:23:50,147 --> 01:23:52,149 Je t'apporte quelque chose. 831 01:23:52,274 --> 01:23:54,401 Tu as faim ? 832 01:23:56,153 --> 01:23:58,113 L'embrayage est cassé. 833 01:23:59,990 --> 01:24:02,784 La vie est si simple quand on bricole... 834 01:24:05,245 --> 01:24:07,789 Je peux tout réparer. 835 01:24:07,914 --> 01:24:08,749 J'ai toujours su. 836 01:24:11,084 --> 01:24:13,045 Pourtant, je n'ai pas pu... 837 01:24:17,049 --> 01:24:18,967 Pourquoi fallait-il qu'elle meure ? 838 01:24:22,471 --> 01:24:24,556 Pourquoi n'ai-je pas pu la sauver ? 839 01:24:24,681 --> 01:24:26,725 Je suis sûr que j'aurais pu ! 840 01:24:29,561 --> 01:24:32,105 Il est des choses qu'on ne peut pas réparer. 841 01:24:33,774 --> 01:24:36,443 - Tu n'es pas tout-puissant, Ani. - Je devrais ! 842 01:24:39,196 --> 01:24:41,198 Un jour, je le serai. 843 01:24:41,531 --> 01:24:44,159 Je serai le plus puissant de tous les Jedi. 844 01:24:45,869 --> 01:24:47,913 Je te le promets. 845 01:24:48,663 --> 01:24:50,999 Je préserverai les gens de la mort. 846 01:24:54,795 --> 01:24:57,506 Tout est de la faute d'Obi-Wan ! 847 01:24:57,631 --> 01:24:58,757 Il est jaloux ! 848 01:24:58,882 --> 01:25:00,926 Il m'empêche de grandir ! 849 01:25:05,305 --> 01:25:07,349 Qu'y a-t-il, Ani ? 850 01:25:18,110 --> 01:25:20,070 Je les ai tués. 851 01:25:21,822 --> 01:25:23,782 Je les ai tous tués. 852 01:25:25,617 --> 01:25:27,494 Ils sont morts. 853 01:25:27,619 --> 01:25:29,705 Tous, sans exception. 854 01:25:31,873 --> 01:25:33,834 Pas seulement les hommes. 855 01:25:35,877 --> 01:25:37,796 Les femmes... 856 01:25:37,921 --> 01:25:39,840 et les enfants. 857 01:25:40,799 --> 01:25:42,843 Ils ressemblent à des bêtes. 858 01:25:42,968 --> 01:25:45,303 Je les ai massacrés, comme des bêtes. 859 01:25:46,930 --> 01:25:48,932 Je les hais ! 860 01:26:06,783 --> 01:26:08,744 La colère est humaine. 861 01:26:08,869 --> 01:26:10,746 Je suis un Jedi. 862 01:26:11,872 --> 01:26:13,749 Je sais que je vaux mieux que ça. 863 01:26:27,763 --> 01:26:32,267 Je sais que, où que tu sois, ta présence sera bénéfique. 864 01:26:32,684 --> 01:26:37,522 Tu fus la plus tendre compagne qu'un homme puisse avoir. 865 01:26:40,484 --> 01:26:42,527 Adieu, ma chère épouse... 866 01:26:46,531 --> 01:26:48,450 Et merci. 867 01:27:15,769 --> 01:27:18,021 Je n'étais pas assez fort pour te sauver, maman. 868 01:27:20,524 --> 01:27:22,401 Je n'étais pas assez fort. 869 01:27:26,988 --> 01:27:29,032 Mais je te promets... 870 01:27:29,157 --> 01:27:30,325 de ne plus jamais faiblir. 871 01:27:41,294 --> 01:27:43,338 Tu me manques... 872 01:27:44,715 --> 01:27:46,633 tellement ! 873 01:27:53,598 --> 01:27:56,268 R-2 ? Que fais-tu ici ? 874 01:27:59,187 --> 01:28:01,273 Il est porteur d'un message 875 01:28:01,398 --> 01:28:03,400 d'un certain Obi-Wan Kenobi. 876 01:28:04,401 --> 01:28:07,529 Maître Ani, ce nom vous dit-il quelque chose ? 877 01:28:09,698 --> 01:28:12,117 Anakin, mon émetteur a été endommagé. 878 01:28:12,242 --> 01:28:14,494 Retransmets ce message sur Coruscant : 879 01:28:18,999 --> 01:28:21,209 La piste de Jango Fett m'a mené 880 01:28:21,335 --> 01:28:23,462 aux fonderies droïdes de Géonosis. 881 01:28:23,587 --> 01:28:27,215 La Fédération doit y prendre livraison d'une armée de droïdes. 882 01:28:27,341 --> 01:28:29,343 Il est clair que le vice-roi Gunray, 883 01:28:29,468 --> 01:28:32,929 a fomenté les attentats contre la sénatrice Amidala. 884 01:28:33,055 --> 01:28:35,182 Les guildes et l'Alliance 885 01:28:35,307 --> 01:28:38,977 se sont engagées à prêter main-forte au comte Dooku et forment une... 886 01:28:39,102 --> 01:28:41,146 Attendez... 887 01:28:51,990 --> 01:28:54,618 D'autres événements sur Géonosis, je perçois 888 01:28:54,743 --> 01:28:56,620 que ce qui vient de se révéler. 889 01:28:56,745 --> 01:28:58,497 Je suis d'accord. 890 01:28:59,915 --> 01:29:02,167 Nous allons nous occuper du comte Dooku. 891 01:29:02,292 --> 01:29:05,837 Surtout, reste où tu es. 892 01:29:05,962 --> 01:29:08,674 Protège la sénatrice, coûte que coûte. 893 01:29:08,799 --> 01:29:11,343 C'est la priorité absolue. 894 01:29:12,844 --> 01:29:14,805 Compris, Maître. 895 01:29:14,930 --> 01:29:18,892 Ils n'arriveront pas à temps. Ils doivent traverser la moitié de la galaxie. 896 01:29:19,017 --> 01:29:20,102 Regarde... 897 01:29:22,312 --> 01:29:24,398 Géonosis est à moins d'un parsec d'ici. 898 01:29:24,523 --> 01:29:26,483 S'il est encore vivant. 899 01:29:28,402 --> 01:29:31,029 Tu vas le laisser mourir ? 900 01:29:31,154 --> 01:29:33,657 - C'est ton ami, ton mentor... - Il est comme mon père ! 901 01:29:34,866 --> 01:29:38,537 Tu as entendu maître Windu. Il m'a ordonné de rester ici ! 902 01:29:38,662 --> 01:29:41,873 Il t'a ordonné de me protéger. 903 01:29:41,999 --> 01:29:44,209 Moi, je vais secourir Obi-Wan. 904 01:29:45,585 --> 01:29:49,131 Si tu veux me protéger, il faudra que tu m'accompagnes. 905 01:29:53,176 --> 01:29:56,346 Je ne suis pas inquiet. Je n'ai encore jamais volé, c'est tout. 906 01:30:06,648 --> 01:30:09,568 Les guildes préparent la guerre. C'est indubitable. 907 01:30:09,693 --> 01:30:11,653 Dooku a dû signer un traité avec elles. 908 01:30:11,778 --> 01:30:15,157 Le débat est réglé. 909 01:30:15,282 --> 01:30:18,243 Il nous faut cette armée de clones. 910 01:30:18,368 --> 01:30:21,288 Hélas, le débat n'est pas réglé. 911 01:30:21,413 --> 01:30:23,832 Le Sénat n'approuvera pas le recours aux clones 912 01:30:23,957 --> 01:30:25,709 avant que les Séparatistes n'attaquent. 913 01:30:25,834 --> 01:30:27,711 C'est une crise ! 914 01:30:27,836 --> 01:30:30,922 Le Sénat doit voter les pleins pouvoirs au Chancelier. 915 01:30:31,048 --> 01:30:34,134 Il pourra alors avaliser la création d'une armée. 916 01:30:34,468 --> 01:30:39,306 Mais quel sénateur aura le courage de proposer un amendement si radical ? 917 01:30:39,431 --> 01:30:43,518 Si seulement la sénatrice Amidala était là... 918 01:31:04,915 --> 01:31:06,750 Traître ! 919 01:31:07,250 --> 01:31:08,960 Non, mon ami... 920 01:31:09,086 --> 01:31:12,589 C'est une épouvantable erreur. Ils vont trop loin. C'est de la folie. 921 01:31:12,714 --> 01:31:15,300 Je croyais que c'était vous le chef ici. 922 01:31:15,425 --> 01:31:18,011 Je n'y suis pour rien, je vous assure. 923 01:31:18,136 --> 01:31:21,556 Je vais immédiatement demander votre libération. 924 01:31:21,682 --> 01:31:25,310 J'espère que ce ne sera pas long. J'ai du travail. 925 01:31:25,435 --> 01:31:29,231 Puis-je savoir ce qu'un chevalier jedi 926 01:31:29,356 --> 01:31:31,775 est venu faire sur Géonosis ? 927 01:31:31,900 --> 01:31:35,362 J'ai suivi la piste du chasseur de primes Jango Fett. 928 01:31:35,487 --> 01:31:36,780 Vous le connaissez ? 929 01:31:36,905 --> 01:31:39,449 Il n'y a pas de chasseurs de primes ici. 930 01:31:39,574 --> 01:31:41,493 Les Géonosiens se méfient d'eux. 931 01:31:41,618 --> 01:31:44,496 On les comprend. Pourtant il est ici, je vous assure. 932 01:31:45,622 --> 01:31:49,793 Dommage que nos chemins ne se soient pas croisés plus tôt. 933 01:31:50,460 --> 01:31:52,921 Qui-Gon disait le plus grand bien de vous. 934 01:31:57,801 --> 01:31:59,845 Je regrette qu'il ne soit plus là. 935 01:32:01,304 --> 01:32:04,016 Son aide me serait précieuse. 936 01:32:05,142 --> 01:32:07,352 Qui-Gon Jinn ne vous soutiendrait pas. 937 01:32:09,229 --> 01:32:12,024 N'en soyez pas si sûr, jeune Jedi. 938 01:32:12,149 --> 01:32:16,862 Vous oubliez qu'il fut mon apprenti comme vous avez été le sien. 939 01:32:17,821 --> 01:32:20,032 Il connaissait la corruption du Sénat, 940 01:32:20,157 --> 01:32:23,160 mais il ne l'aurait pas tolérée, s'il avait su la vérité. 941 01:32:23,285 --> 01:32:26,038 - La vérité ? - La vérité. 942 01:32:32,461 --> 01:32:35,756 Si je vous disais que la République est désormais sous le contrôle 943 01:32:35,881 --> 01:32:37,924 d'un Seigneur Noir des Siths ? 944 01:32:38,050 --> 01:32:40,886 Ce n'est pas possible. Les Jedi le sauraient. 945 01:32:41,011 --> 01:32:45,265 Le côté obscur de la Force a troublé leur vision. 946 01:32:46,391 --> 01:32:48,935 Des centaines de sénateurs sont sous l'influence d'un Sith 947 01:32:49,061 --> 01:32:53,648 nommé Dark Sidious. 948 01:32:54,775 --> 01:32:56,360 Je ne vous crois pas. 949 01:32:56,485 --> 01:32:58,820 Le vice-roi de la Fédération 950 01:32:58,945 --> 01:33:02,157 s'était jadis ligué avec Dark Sidious. 951 01:33:03,033 --> 01:33:06,870 Mais il a été trahi, il y a dix ans, par ce Seigneur Noir. 952 01:33:06,995 --> 01:33:10,082 Il est venu me demander mon aide. Il m'a tout raconté. 953 01:33:12,125 --> 01:33:14,169 Ralliez-vous à moi, Obi-Wan. 954 01:33:15,379 --> 01:33:19,341 Ensemble, nous anéantirons les Siths ! 955 01:33:21,093 --> 01:33:23,387 Je ne m'allierai jamais à vous. 956 01:33:32,896 --> 01:33:35,816 Il sera difficile de vous faire libérer. 957 01:33:43,657 --> 01:33:46,535 Il est clair qu'eussa Séparatistes conclu pacte 958 01:33:46,660 --> 01:33:49,287 avec la Fédération. 959 01:33:49,413 --> 01:33:53,709 Sénateurs, missa chers collègues, 960 01:33:53,834 --> 01:33:57,838 en réponse à cette menace contre la République, 961 01:33:57,963 --> 01:34:01,633 missa propose que le Sénat 962 01:34:01,758 --> 01:34:05,387 donne immédiatement pleins pouvoirs d'urgence 963 01:34:05,512 --> 01:34:08,140 au Suprême Chancelier. 964 01:34:17,441 --> 01:34:20,694 Silence ! Faites silence ! 965 01:34:22,404 --> 01:34:25,699 C'est avec une grande répugnance 966 01:34:25,824 --> 01:34:27,909 que j'accepte cette charge. 967 01:34:29,286 --> 01:34:31,621 J'aime la démocratie. 968 01:34:31,747 --> 01:34:33,248 J'aime la République. 969 01:34:34,124 --> 01:34:36,293 Le pouvoir que vous m'avez confié, 970 01:34:36,418 --> 01:34:40,922 je le rendrai quand cette crise sera résolue. 971 01:34:45,427 --> 01:34:50,223 Et mon premier acte, fort de ma nouvelle autorité, 972 01:34:50,349 --> 01:34:54,728 sera de créer une grande armée de la République, 973 01:34:54,853 --> 01:34:58,607 pour contrer la menace grandissante des Séparatistes. 974 01:34:59,983 --> 01:35:01,860 C'est donc fait. 975 01:35:07,157 --> 01:35:10,827 Je vais aller avec ce qu'il reste de Jedi sur Géonosis, aider Obi-Wan. 976 01:35:10,952 --> 01:35:14,831 Visite je vais rendre aux cloneurs, sur Kamino... 977 01:35:15,874 --> 01:35:19,586 voir cette armée qu'ils ont créée pour la République. 978 01:35:40,232 --> 01:35:42,275 Tu vois ces colonnes de vapeur ? 979 01:35:42,401 --> 01:35:44,444 Ce sont des bouches d'aération. 980 01:35:45,320 --> 01:35:47,280 Ça fera l'affaire. 981 01:35:56,748 --> 01:35:59,668 Quoi qu'il arrive, suis mes directives. 982 01:35:59,793 --> 01:36:01,878 Je ne tiens pas à déclencher une guerre. 983 01:36:02,004 --> 01:36:06,842 En tant que membre du Sénat, je peux trouver une solution diplomatique. 984 01:36:07,217 --> 01:36:09,177 Ne t'inquiète pas. 985 01:36:09,428 --> 01:36:11,722 J'ai renoncé à te contredire. 986 01:36:16,476 --> 01:36:19,688 Mais, jeune benêt, s'ils avaient besoin de notre aide, 987 01:36:19,813 --> 01:36:21,690 ils nous l'auraient demandée. 988 01:36:21,815 --> 01:36:24,943 Tu as beaucoup à apprendre sur le comportement humain. 989 01:36:50,844 --> 01:36:54,014 Pour un mécano, tu m'as l'air de trop cogiter. 990 01:36:56,099 --> 01:36:58,685 Je suis programmé pour comprendre les humains. 991 01:37:02,272 --> 01:37:04,149 Ce que ça veut dire ? 992 01:37:04,274 --> 01:37:06,985 Ça veut dire que c'est moi qui commande ! 993 01:37:07,110 --> 01:37:08,737 Où vas-tu ? 994 01:37:08,862 --> 01:37:12,366 Tu ne sais pas ce que tu vas trouver... Es-tu fou ? 995 01:37:12,741 --> 01:37:14,409 Idiot ! 996 01:37:16,620 --> 01:37:18,372 Attends, je te prie. 997 01:37:19,164 --> 01:37:21,083 Tu sais où tu vas ? 998 01:37:33,720 --> 01:37:35,347 Attends... 999 01:38:51,131 --> 01:38:52,841 Juste Ciel ! 1000 01:38:52,966 --> 01:38:54,509 Dieu me débranche ! 1001 01:38:55,635 --> 01:38:57,596 Des machines qui fabriquent des machines ! 1002 01:38:57,721 --> 01:38:59,181 Quelle perversion... 1003 01:39:00,140 --> 01:39:01,558 Du calme, R-2. 1004 01:39:01,683 --> 01:39:04,144 J'ai failli tomber. 1005 01:39:04,269 --> 01:39:06,229 Tu finiras par... 1006 01:39:08,231 --> 01:39:10,067 Je suis bon pour la casse. 1007 01:39:11,151 --> 01:39:13,528 C'est un cauchemar ! 1008 01:39:15,322 --> 01:39:17,282 Je veux rentrer ! 1009 01:39:18,825 --> 01:39:20,702 Qu'ai-je fait pour mériter ça ? 1010 01:40:00,659 --> 01:40:02,869 Qu'est-il arrivé à ce pauvre petit R-2 ? 1011 01:40:02,995 --> 01:40:05,372 Il a l'art de s'attirer des ennuis. 1012 01:40:23,015 --> 01:40:24,975 Où ai-je la tête ? 1013 01:42:20,882 --> 01:42:22,718 Oh non ! 1014 01:42:23,051 --> 01:42:25,012 Obi-Wan va me tuer. 1015 01:42:34,146 --> 01:42:35,564 Ne bouge plus, Jedi ! 1016 01:42:35,689 --> 01:42:37,190 Emmenez-le. 1017 01:42:56,209 --> 01:42:58,045 N'aie pas peur. 1018 01:42:59,796 --> 01:43:01,798 Je n'ai pas peur de mourir. 1019 01:43:06,636 --> 01:43:10,766 Je meurs un peu, chaque jour, depuis que tu es revenu dans ma vie. 1020 01:43:12,059 --> 01:43:14,603 Qu'est-ce que tu dis ? 1021 01:43:16,104 --> 01:43:18,148 Je t'aime. 1022 01:43:21,943 --> 01:43:23,904 Tu m'aimes ? 1023 01:43:28,367 --> 01:43:31,620 Je croyais qu'on avait décidé de ne pas tomber amoureux... 1024 01:43:33,372 --> 01:43:36,375 Que ça nous contraindrait au mensonge, 1025 01:43:37,250 --> 01:43:40,253 et que nos vies seraient gâchées. 1026 01:43:41,171 --> 01:43:43,423 La vie, nous sommes sur le point de la perdre. 1027 01:43:48,553 --> 01:43:50,389 De tout mon cœur, 1028 01:43:51,390 --> 01:43:52,933 de toute mon âme, 1029 01:43:53,058 --> 01:43:53,809 je t'aime. 1030 01:43:55,018 --> 01:43:57,604 Avant de mourir, je veux que tu le saches. 1031 01:44:54,745 --> 01:44:57,372 Je me demandais si tu avais reçu mon message. 1032 01:44:57,497 --> 01:45:00,542 Je l'ai transmis, comme vous me l'avez demandé. 1033 01:45:02,919 --> 01:45:04,796 Et on a décidé de venir vous sauver. 1034 01:45:05,756 --> 01:45:07,299 C'est réussi. 1035 01:45:19,644 --> 01:45:22,689 Silence ! 1036 01:45:26,693 --> 01:45:30,405 Que l'exécution commence ! 1037 01:46:03,188 --> 01:46:06,108 J'ai un mauvais pressentiment. 1038 01:46:31,675 --> 01:46:32,843 Concentre-toi. 1039 01:46:32,968 --> 01:46:34,177 Et Padmé ? 1040 01:46:34,302 --> 01:46:36,430 Elle est au sommet de sa forme. 1041 01:47:39,409 --> 01:47:41,119 Elle n'a pas le droit ! 1042 01:47:41,244 --> 01:47:43,163 Tirez. Faites quelque chose ! 1043 01:49:01,992 --> 01:49:03,410 Saute ! 1044 01:49:27,517 --> 01:49:31,063 Ce n'était pas prévu. 1045 01:49:31,188 --> 01:49:32,814 Liquidez-la ! 1046 01:49:32,939 --> 01:49:36,151 Patience, Vice-roi... Elle mourra. 1047 01:50:07,015 --> 01:50:08,475 Maître Windu... 1048 01:50:08,600 --> 01:50:10,894 c'est gentil de vous joindre à nous. 1049 01:50:11,019 --> 01:50:13,021 La fête est finie. 1050 01:50:26,618 --> 01:50:28,870 Courageux, mais... 1051 01:50:28,996 --> 01:50:31,331 imprudent, mon vieil ami. 1052 01:50:31,456 --> 01:50:33,291 Vous êtes dépassés. 1053 01:50:33,417 --> 01:50:35,752 Je ne crois pas. 1054 01:50:35,877 --> 01:50:37,295 Nous verrons. 1055 01:51:16,043 --> 01:51:18,628 Mes jambes sont grippées. J'ai besoin d'une révision. 1056 01:51:58,377 --> 01:52:00,837 Qu'est-ce que ce vacarme ? Une bataille ! 1057 01:52:00,962 --> 01:52:03,131 C'est une épouvantable erreur ! 1058 01:52:03,256 --> 01:52:05,967 Je suis programmé pour le protocole, pas pour la destruction ! 1059 01:53:33,513 --> 01:53:35,349 Mort aux Jedi ! 1060 01:53:35,474 --> 01:53:37,225 Qu'ai-je dit là ? 1061 01:53:46,318 --> 01:53:49,613 Je suis terriblement désolé. 1062 01:53:55,285 --> 01:53:58,205 Pardon. Je suis coincé. Je ne peux pas me relever. 1063 01:54:12,678 --> 01:54:14,304 C'est ça, ta diplomatie ? 1064 01:54:14,429 --> 01:54:16,181 C'est de la négociation musclée. 1065 01:54:41,456 --> 01:54:43,709 R-2, que fais-tu là ? 1066 01:54:46,920 --> 01:54:48,255 Mais que fais-tu ? 1067 01:54:48,380 --> 01:54:52,884 Arrête, tu vas me froisser le cou ! 1068 01:54:55,178 --> 01:54:58,223 Où m'emmènes-tu ? Quel boulet ! 1069 01:55:03,228 --> 01:55:05,272 Là, je suis à côté de mes pompes. 1070 01:55:13,989 --> 01:55:17,200 Fais attention. Tu me grilles les circuits... 1071 01:55:18,660 --> 01:55:21,163 J'ai la tête sur les épaules ? 1072 01:55:43,935 --> 01:55:45,562 Maître Windu... 1073 01:55:45,687 --> 01:55:47,898 vous vous êtes vaillamment battus. 1074 01:55:49,066 --> 01:55:50,150 Votre résistance 1075 01:55:50,275 --> 01:55:53,111 mérite de figurer dans les annales de l'Ordre des Jedi. 1076 01:55:55,072 --> 01:55:56,365 Maintenant... 1077 01:55:57,366 --> 01:55:59,743 c'est terminé. 1078 01:55:59,868 --> 01:56:01,703 Rendez-vous... 1079 01:56:01,953 --> 01:56:04,665 et vos vies seront épargnées. 1080 01:56:05,540 --> 01:56:08,627 Nous ne nous laisserons pas prendre en otages ! 1081 01:56:08,752 --> 01:56:13,340 Alors, je regrette, mon ami... 1082 01:56:24,017 --> 01:56:25,435 Regardez ! 1083 01:56:37,447 --> 01:56:41,410 Autour des rescapés un périmètre de sécurité formez. 1084 01:57:37,966 --> 01:57:40,969 J'ai fait le plus étrange des rêves. 1085 01:57:51,605 --> 01:57:53,565 Si Dooku s'échappe, 1086 01:57:53,690 --> 01:57:56,234 d'autres systèmes à sa cause 1087 01:57:56,360 --> 01:57:57,402 il ralliera. 1088 01:58:01,948 --> 01:58:03,784 Accrochez-vous ! 1089 01:58:08,330 --> 01:58:10,290 Visez les cellules d'énergie ! 1090 01:58:16,630 --> 01:58:18,882 Bien vu, mon jeune padawan. 1091 01:58:33,146 --> 01:58:35,440 Les Jedi ont levé une immense armée. 1092 01:58:35,565 --> 01:58:37,651 Ça semble impossible. 1093 01:58:38,026 --> 01:58:40,445 Comment se sont-ils constitué si vite une armée ? 1094 01:58:40,737 --> 01:58:43,949 Il faut engager tous les droïdes disponibles. 1095 01:58:44,074 --> 01:58:45,993 Ils sont trop nombreux. 1096 01:58:46,952 --> 01:58:49,705 Nos communications sont coupées. 1097 01:58:57,921 --> 01:59:00,841 Pilote, posez-vous sur cette aire de regroupement ! 1098 01:59:11,727 --> 01:59:14,354 Cinq commandos d'élite attendent vos ordres. 1099 01:59:15,355 --> 01:59:18,650 Au poste de commandement avancé menez-moi. 1100 01:59:41,965 --> 01:59:44,718 Attaquez ces vaisseaux de la Fédération ! 1101 01:59:55,687 --> 01:59:59,483 Maître Yoda, nos premières lignes progressent. 1102 01:59:59,608 --> 02:00:01,443 Très bien. 1103 02:00:31,932 --> 02:00:34,017 Ça ne se présente pas bien ! 1104 02:00:35,310 --> 02:00:38,563 Il faut renvoyer nos vaisseaux dans l'espace ! 1105 02:00:41,608 --> 02:00:45,529 On n'a pas le choix : Il faut ordonner la retraite. 1106 02:00:45,654 --> 02:00:49,866 Mon maître ne pardonnera pas cette perfidie à la République. 1107 02:00:49,992 --> 02:00:53,787 J'envoie tous mes guerriers se cacher dans les catacombes. 1108 02:00:53,912 --> 02:00:57,958 Il ne faut pas que les Jedi trouvent les plans de notre arme absolue. 1109 02:01:00,419 --> 02:01:05,674 S'ils soupçonnent ce que nous préparons, nous sommes perdus. 1110 02:01:08,927 --> 02:01:11,346 Je vais emmener ces plans sur Coruscant. 1111 02:01:12,305 --> 02:01:15,017 Ils seront plus en sûreté auprès de mon maître. 1112 02:02:09,571 --> 02:02:14,326 Concentrez vos tirs sur le vaisseau le plus proche. 1113 02:02:14,451 --> 02:02:16,286 A vos ordres. 1114 02:02:16,411 --> 02:02:19,873 Pointez les quadrants sur le secteur 515. 1115 02:02:59,997 --> 02:03:01,456 Regardez ! 1116 02:03:04,960 --> 02:03:07,337 C'est Dooku ! Abattez-le ! 1117 02:03:07,462 --> 02:03:09,339 Plus de missiles. 1118 02:03:09,464 --> 02:03:10,549 Suivez-le ! 1119 02:03:10,674 --> 02:03:12,300 Il faut demander de l'aide ! 1120 02:03:12,634 --> 02:03:16,471 Pas le temps ! Anakin et moi allons nous charger de lui. 1121 02:03:39,953 --> 02:03:42,539 Posez-vous ! 1122 02:03:42,664 --> 02:03:44,541 Tes sentiments ne doivent pas interférer ! 1123 02:03:44,666 --> 02:03:46,418 Suivez le speeder ! 1124 02:03:52,507 --> 02:03:55,927 - Posez-vous ! - J'ai besoin de toi pour vaincre Dooku ! 1125 02:03:56,053 --> 02:03:58,430 En le capturant, on mettra un terme à cette guerre ! 1126 02:03:58,555 --> 02:04:01,558 - On a une mission ! - Tant pis ! Posez-vous ! 1127 02:04:01,683 --> 02:04:03,935 Tu seras exclu de l'Ordre des Jedi ! 1128 02:04:04,061 --> 02:04:05,270 Je ne peux pas la laisser. 1129 02:04:05,395 --> 02:04:10,025 Reprends tes esprits ! Que ferait Padmé à ta place ? 1130 02:04:14,696 --> 02:04:16,698 Elle ferait son devoir. 1131 02:04:25,707 --> 02:04:27,751 L'armée droïde bat en retraite. 1132 02:04:27,876 --> 02:04:30,962 Bravo, Commandant. Faites approcher un vaisseau. 1133 02:04:57,948 --> 02:05:01,076 Tu vas payer pour tous les Jedi morts aujourd'hui. 1134 02:05:01,201 --> 02:05:02,869 On l'affronte à deux... 1135 02:05:02,995 --> 02:05:04,955 Non, je m'en charge ! 1136 02:05:13,130 --> 02:05:16,633 Mes pouvoirs de Jedi surpassent de loin les vôtres. 1137 02:05:16,758 --> 02:05:18,677 Reculez. 1138 02:05:24,516 --> 02:05:26,351 Je ne crois pas. 1139 02:05:39,323 --> 02:05:41,867 Maître Kenobi, vous me décevez. 1140 02:05:41,992 --> 02:05:45,078 Yoda vous estime tant ! 1141 02:05:47,456 --> 02:05:49,875 Vous valez mieux que ça. 1142 02:06:01,053 --> 02:06:02,929 Ça va ? 1143 02:06:05,349 --> 02:06:07,601 Je vous ramène au Q. G... 1144 02:06:09,436 --> 02:06:12,939 Rassemblez les forces disponibles. Il faut investir ce hangar. 1145 02:06:13,065 --> 02:06:15,025 Allez chercher un vaisseau ! Vite ! 1146 02:06:41,343 --> 02:06:43,178 Courageux, mon garçon. 1147 02:06:44,471 --> 02:06:46,682 Mais tu n'as pas compris la leçon. 1148 02:06:46,807 --> 02:06:48,392 J'apprends lentement. 1149 02:07:50,871 --> 02:07:52,622 Maître Yoda... 1150 02:07:52,748 --> 02:07:55,792 Comte Dooku... 1151 02:07:55,917 --> 02:07:57,753 Vous ne vous mêlerez plus 1152 02:07:57,878 --> 02:07:59,254 de nos affaires. 1153 02:08:30,577 --> 02:08:33,497 Puissant tu es devenu, Dooku. 1154 02:08:33,997 --> 02:08:37,084 Le côté obscur je perçois en toi. 1155 02:08:37,209 --> 02:08:40,003 Je suis plus fort que tous les Jedi... 1156 02:08:41,129 --> 02:08:42,756 vous compris. 1157 02:08:58,146 --> 02:09:01,191 Beaucoup à apprendre tu as encore. 1158 02:09:01,316 --> 02:09:04,486 Notre querelle ne sera pas réglée 1159 02:09:04,611 --> 02:09:06,863 par notre connaissance de la Force, 1160 02:09:08,907 --> 02:09:11,493 mais par notre maîtrise du sabre. 1161 02:09:53,285 --> 02:09:56,496 Bien combattu tu as, mon vieux padawan. 1162 02:09:56,621 --> 02:09:58,373 Ce n'est qu'un début. 1163 02:12:31,568 --> 02:12:34,029 La Force est avec nous, maître Sidious. 1164 02:12:34,404 --> 02:12:37,115 Bienvenue, seigneur Tyranus. 1165 02:12:38,992 --> 02:12:41,328 Je suis content de vous. 1166 02:12:41,787 --> 02:12:43,789 J'ai de bonnes nouvelles, Monseigneur. 1167 02:12:45,290 --> 02:12:47,000 La guerre a débuté. 1168 02:12:47,125 --> 02:12:48,335 Parfait. 1169 02:12:48,919 --> 02:12:51,630 Tout se déroule comme prévu. 1170 02:13:01,598 --> 02:13:05,560 Croyez-vous vraiment que Sidious ait pris le contrôle du Sénat ? 1171 02:13:06,103 --> 02:13:08,105 Ça ne me semble pas vrai. 1172 02:13:08,438 --> 02:13:11,400 Le côté obscur Dooku a rejoint. 1173 02:13:12,734 --> 02:13:14,444 Mensonge, tromperie, 1174 02:13:14,569 --> 02:13:18,323 qui sèment le doute, sont désormais ses armes. 1175 02:13:18,448 --> 02:13:19,866 Quoi qu'il en soit, 1176 02:13:19,992 --> 02:13:22,744 il faudra surveiller le Sénat d'autant plus près. 1177 02:13:23,120 --> 02:13:25,163 Je suis d'accord. 1178 02:13:26,289 --> 02:13:28,166 Où est ton apprenti ? 1179 02:13:28,291 --> 02:13:32,170 Il est parti pour Naboo raccompagner la sénatrice Amidala. 1180 02:13:33,964 --> 02:13:37,342 Je reconnais que, sans les clones, nous n'aurions pas eu la victoire. 1181 02:13:37,718 --> 02:13:39,761 La victoire ? 1182 02:13:40,637 --> 02:13:43,015 La victoire, dis-tu ? 1183 02:13:43,140 --> 02:13:46,852 Maître Obi-Wan, pas la victoire. 1184 02:13:48,395 --> 02:13:51,606 Le voile du côté obscur vient de tomber. 1185 02:13:53,275 --> 02:13:56,778 De commencer vient la Guerre des Clones.