1
00:00:23,140 --> 00:00:27,602
Il y a bien longtemps, dans une galaxie
lointaine, très lointaine...
2
00:00:30,355 --> 00:00:35,569
LA GUERRE DES ÉTOILES
3
00:00:42,034 --> 00:00:44,286
Episode II
4
00:00:46,705 --> 00:00:49,916
L'ATTAQUE DES CLONES
5
00:00:53,378 --> 00:00:58,592
L'agitation règne au sénat Galactique.
6
00:00:59,634 --> 00:01:04,848
Des milliers de systèmes solaires
ont annoncés leur intention de quitter la République.
7
00:01:05,891 --> 00:01:11,104
Confrontés à ce mouvement séparatiste
mené par le mystérieux Comte Dooku,
8
00:01:12,147 --> 00:01:17,360
les Chevaliers Jedi, en nombre limité, ont du mal
à maintenir la paix et l'ordre dans la galaxie.
9
00:01:18,403 --> 00:01:23,617
La sénatrice Amidala, ancienne reine de Naboo,
revient au Sénat Galactique
10
00:01:24,659 --> 00:01:29,873
participer à un vote crucial sur la création d'une
ARMÉE DE LA RÉPUBLIQUE pour aider les Jedi débordés
11
00:02:15,836 --> 00:02:18,588
Nous allons nous poser sur Coruscant.
12
00:02:18,714 --> 00:02:20,841
Très bien, Lieutenant.
13
00:03:12,559 --> 00:03:14,394
On y est arrivé.
14
00:03:17,814 --> 00:03:19,566
Je me trompais.
15
00:03:19,691 --> 00:03:21,902
Il n'y avait aucun risque.
16
00:03:40,754 --> 00:03:42,381
Cordé...
17
00:03:43,715 --> 00:03:46,676
Madame... Pardon.
18
00:03:47,594 --> 00:03:49,679
J'ai failli à ma mission...
19
00:03:54,101 --> 00:03:56,603
Vous êtes toujours en danger ici.
20
00:04:03,068 --> 00:04:04,611
J'ai eu tort de revenir.
21
00:04:04,736 --> 00:04:06,321
Ce vote est très important.
22
00:04:06,655 --> 00:04:10,283
Vous avez fait votre devoir.
Cordé a fait le sien. Venez.
23
00:04:12,160 --> 00:04:14,246
Sénatrice Amidala, je vous en prie.
24
00:04:25,841 --> 00:04:28,927
Je ne sais pas combien de temps
je pourrai différer ce vote.
25
00:04:29,720 --> 00:04:32,556
De plus en plus de systèmes
se rallient aux Séparatistes.
26
00:04:32,681 --> 00:04:34,474
S'ils font sécession...
27
00:04:34,599 --> 00:04:38,228
Je ne laisserai pas cette république,
qui existe depuis mille ans,
28
00:04:38,353 --> 00:04:40,021
se scinder en deux.
29
00:04:40,147 --> 00:04:42,899
Mes négociations n'échoueront pas.
30
00:04:43,024 --> 00:04:44,526
Si elles échouaient,
31
00:04:44,651 --> 00:04:47,988
il n'y aurait pas assez de Jedi
pour défendre la République.
32
00:04:48,905 --> 00:04:51,616
Nous sommes des garants de la paix,
pas des soldats.
33
00:04:53,076 --> 00:04:54,786
Maître Yoda...
34
00:04:55,746 --> 00:04:58,415
croyez-vous qu'il y aura la guerre ?
35
00:04:59,916 --> 00:05:04,212
Le côté obscur trouble tout.
36
00:05:04,337 --> 00:05:09,301
Impossible à prédire est le futur.
37
00:05:11,136 --> 00:05:14,347
La délégation loyaliste est arrivée,
Excellence.
38
00:05:14,473 --> 00:05:15,474
Bien.
39
00:05:18,018 --> 00:05:20,145
Qu'ils entrent.
40
00:05:20,270 --> 00:05:23,106
Nous reprendrons cette discussion.
41
00:05:27,319 --> 00:05:31,198
Sénatrice Amidala,
cette tragédie sur la plate-forme...
42
00:05:31,323 --> 00:05:33,200
Epouvantable !
43
00:05:33,450 --> 00:05:37,079
Vous voir en vie
réchauffe mon cœur.
44
00:05:37,204 --> 00:05:39,915
Savez-vous
qui a fomenté cet attentat ?
45
00:05:40,040 --> 00:05:44,628
On soupçonne des mineurs d'épices,
sur les lunes de Naboo.
46
00:05:45,545 --> 00:05:47,589
Je pense que c'est le comte Dooku.
47
00:05:47,714 --> 00:05:51,593
C'est un politicien idéaliste,
pas un assassin.
48
00:05:51,718 --> 00:05:54,679
Vous savez qu'il a été Jedi.
49
00:05:54,805 --> 00:05:58,266
Il n'assassine pas.
Ça ne lui ressemble pas.
50
00:05:58,392 --> 00:06:00,936
Quoi qu'il en soit, Sénatrice,
51
00:06:01,061 --> 00:06:04,898
en grand danger vous êtes.
52
00:06:06,066 --> 00:06:08,944
Maître jedi,
53
00:06:09,069 --> 00:06:13,156
je propose que la sénatrice soit placée
sous la protection de Vos Excellences.
54
00:06:13,281 --> 00:06:16,326
Est-ce bien raisonnable ?
55
00:06:16,451 --> 00:06:18,537
Je ne pense pas que la situation...
56
00:06:18,662 --> 00:06:20,997
Soit si grave ?
57
00:06:21,581 --> 00:06:23,542
Moi, j'en suis convaincu.
58
00:06:23,667 --> 00:06:27,003
Je sais ce qu'un surcroît
de surveillance
59
00:06:27,129 --> 00:06:29,423
peut avoir de gênant pour vous.
60
00:06:29,548 --> 00:06:30,590
Mais...
61
00:06:30,716 --> 00:06:33,385
peut-être quelqu'un
que vous connaissez...
62
00:06:33,719 --> 00:06:37,514
Un vieil ami, comme... maître Kenobi.
63
00:06:38,390 --> 00:06:39,891
C'est possible.
64
00:06:40,016 --> 00:06:42,769
Il rentre d'une mission sur Ansion.
65
00:06:43,937 --> 00:06:46,064
Faites-le pour moi, Madame.
66
00:06:46,189 --> 00:06:48,567
L'idée de vous perdre...
67
00:06:50,318 --> 00:06:52,362
m'est insupportable.
68
00:06:53,238 --> 00:06:56,408
Je vais lui dire
de se mettre à votre disposition.
69
00:07:07,919 --> 00:07:10,422
Tu as l'air nerveux.
70
00:07:10,547 --> 00:07:11,673
Pas du tout.
71
00:07:11,798 --> 00:07:15,427
Je ne t'ai pas senti comme ça depuis
notre chute dans un nid de gundarks.
72
00:07:16,178 --> 00:07:20,682
C'est vous qui y êtes tombé.
Et c'est moi qui vous ai sauvé.
73
00:07:28,648 --> 00:07:31,026
Tu transpires.
Détends-toi.
74
00:07:31,151 --> 00:07:32,694
Respire à fond.
75
00:07:33,737 --> 00:07:35,906
Je ne l'ai pas vue depuis 10 ans.
76
00:07:50,587 --> 00:07:53,298
Obi ?
77
00:07:53,423 --> 00:07:55,550
Missa plaisir voir voussi !
78
00:07:55,675 --> 00:07:57,094
Content de te revoir, Jar Jar.
79
00:07:57,219 --> 00:07:59,179
Sénatrice Padmé !
80
00:07:59,304 --> 00:08:01,306
Miss' amigos sont là !
81
00:08:01,431 --> 00:08:02,891
Mirez, Sénatrice !
82
00:08:03,016 --> 00:08:05,727
Eussa Jedi arrivés !
83
00:08:09,606 --> 00:08:12,317
C'est un plaisir de vous revoir, Madame.
84
00:08:12,442 --> 00:08:14,903
Cela faisait trop longtemps,
maître Kenobi.
85
00:08:16,279 --> 00:08:17,698
Ani ?
86
00:08:17,823 --> 00:08:19,574
Comme tu as grandi !
87
00:08:19,700 --> 00:08:21,118
Vous aussi.
88
00:08:21,243 --> 00:08:23,620
Enfin... vous êtes encore plus belle.
89
00:08:23,745 --> 00:08:26,415
Pour un sénateur, je veux dire...
90
00:08:28,792 --> 00:08:31,920
Tu restes le petit garçon
que j'ai connu à Tatooine.
91
00:08:33,505 --> 00:08:36,967
Notre présence ici sera invisible,
je vous assure.
92
00:08:37,092 --> 00:08:39,511
Capitaine Typho,
sécurité de Sa Majesté.
93
00:08:39,636 --> 00:08:41,680
La reine Jamillia connaît votre mission.
94
00:08:41,805 --> 00:08:43,932
Je suis content que vous soyez là.
95
00:08:44,057 --> 00:08:46,810
La situation est plus dangereuse
que la Sénatrice ne le croit.
96
00:08:46,935 --> 00:08:49,604
Ce sont des réponses, qu'il me faut.
97
00:08:49,730 --> 00:08:51,940
Je veux savoir qui cherche à me tuer.
98
00:08:52,065 --> 00:08:55,861
Nous sommes là pour vous protéger,
pas pour enquêter.
99
00:08:55,986 --> 00:08:58,363
Nous les rechercherons, Padmé...
100
00:08:58,488 --> 00:09:00,323
Je vous le promets.
101
00:09:00,449 --> 00:09:03,160
Notre mandat ne le prévoit pas,
mon jeune padawan.
102
00:09:03,285 --> 00:09:06,204
Je ne pensais
qu'à mieux assurer sa sécurité.
103
00:09:06,329 --> 00:09:08,832
On ne va pas recommencer...
104
00:09:08,957 --> 00:09:13,086
- Et tu suivras mes directives.
- Pourquoi ?
105
00:09:14,963 --> 00:09:18,675
Pourquoi nous a-t-on envoyés,
sinon pour démasquer l'assassin ?
106
00:09:18,800 --> 00:09:22,054
La sécurité concerne les gardes,
pas les Jedi.
107
00:09:22,179 --> 00:09:25,015
On a mieux à faire.
Enquêter fait partie de notre mission.
108
00:09:25,140 --> 00:09:28,393
Nous suivrons les ordres du Conseil.
109
00:09:30,896 --> 00:09:33,899
Tu resteras
à la place qui est la tienne.
110
00:09:37,402 --> 00:09:42,449
Votre seule présence suffira peut-être
à élucider ce mystère.
111
00:09:42,574 --> 00:09:45,160
Maintenant, si vous le permettez...
112
00:09:45,410 --> 00:09:47,120
je vais me retirer.
113
00:09:48,497 --> 00:09:50,540
Votre présence me rassure.
114
00:09:50,665 --> 00:09:55,087
Il y a un garde par étage et je suis
en bas, au centre de contrôle.
115
00:09:56,713 --> 00:09:59,716
Missa content revoir tissa.
116
00:09:59,841 --> 00:10:02,969
Elle m'a à peine reconnu.
117
00:10:04,596 --> 00:10:07,516
Moi, je n'ai pensé qu'à elle et...
118
00:10:08,892 --> 00:10:10,852
elle m'a complètement oublié.
119
00:10:10,977 --> 00:10:15,107
Elsa plus contente
que missa vu elsa depuis longtemps.
120
00:10:15,232 --> 00:10:19,027
Tu te focalises sur le négatif.
Maîtrise tes pensées.
121
00:10:19,361 --> 00:10:21,780
Elle était heureuse de nous voir.
122
00:10:21,905 --> 00:10:23,865
Allons inspecter la sécurité.
123
00:10:32,833 --> 00:10:34,960
J'ai atteint la cible,
mais c'était un leurre.
124
00:10:35,085 --> 00:10:39,464
Il faudra être plus ingénieux, Zam.
Mon client s'impatiente.
125
00:10:39,589 --> 00:10:42,426
Prends ça.
Attention, ils sont très venimeux.
126
00:10:42,551 --> 00:10:45,971
Tu n'as plus le droit à l'erreur.
127
00:10:49,474 --> 00:10:51,727
Typho a posté
assez d'hommes en bas.
128
00:10:51,852 --> 00:10:53,770
Le tueur n'essaiera pas de ce côté.
129
00:10:54,354 --> 00:10:56,898
- C'est calme, ici ?
- Comme dans une tombe.
130
00:10:58,442 --> 00:11:01,278
Je n'aime pas attendre comme ça.
131
00:11:01,653 --> 00:11:02,946
Que se passe-t-il ?
132
00:11:03,071 --> 00:11:04,906
Elle a aveuglé les caméras.
133
00:11:05,657 --> 00:11:07,659
Elle n'aime pas que je la regarde.
134
00:11:07,784 --> 00:11:09,661
A quoi songe-t-elle ?
135
00:11:09,786 --> 00:11:12,789
Elle a programmé R-2
pour qu'il signale toute intrusion.
136
00:11:12,914 --> 00:11:15,500
Il y a d'autres façons
de tuer un sénateur.
137
00:11:15,625 --> 00:11:17,085
Je sais, mais...
138
00:11:17,210 --> 00:11:19,963
Nous voulons capturer l'assassin, non ?
139
00:11:22,090 --> 00:11:24,176
Tu te sers d'elle comme appât ?
140
00:11:24,301 --> 00:11:26,344
C'est elle qui en a eu l'idée.
141
00:11:26,470 --> 00:11:29,014
Il ne lui arrivera rien.
142
00:11:29,139 --> 00:11:32,100
Je perçois tout ce qui se passe
dans cette chambre.
143
00:11:32,225 --> 00:11:34,478
Faites-moi confiance.
144
00:11:34,603 --> 00:11:36,480
C'est trop risqué.
145
00:11:36,980 --> 00:11:40,192
Et tes sens ne sont pas si affûtés.
146
00:11:40,609 --> 00:11:42,611
Les vôtres le sont ?
147
00:11:44,821 --> 00:11:46,698
Ça se pourrait.
148
00:12:01,046 --> 00:12:03,006
Tu as l'air fatigué.
149
00:12:03,757 --> 00:12:05,717
Je ne dors plus très bien.
150
00:12:05,842 --> 00:12:08,345
A cause de ta mère ?
151
00:12:13,517 --> 00:12:16,311
Je rêve tout le temps d'elle.
152
00:12:19,064 --> 00:12:20,982
Les rêves passent, avec le temps.
153
00:12:22,567 --> 00:12:25,112
Je préférerais rêver de Padmé.
154
00:12:25,237 --> 00:12:29,408
Etre de nouveau près d'elle,
c'est... troublant.
155
00:12:29,533 --> 00:12:31,993
Maîtrise mieux tes pensées.
Elles te trahissent.
156
00:12:32,119 --> 00:12:36,581
Tu as un engagement vis-à-vis des Jedi
qu'il est difficile de rompre.
157
00:12:36,707 --> 00:12:39,459
Et c'est une politicienne.
On ne peut pas se fier à eux.
158
00:12:39,584 --> 00:12:42,170
Elle est différente des autres.
159
00:12:42,295 --> 00:12:45,257
Les sénateurs ne pensent qu'à séduire
160
00:12:45,382 --> 00:12:47,426
ceux qui financent leurs campagnes.
161
00:12:48,176 --> 00:12:51,722
Et ils sont prêts à oublier
les subtilités de la démocratie
162
00:12:51,847 --> 00:12:54,015
- pour obtenir ces fonds...
- Pas de leçons !
163
00:12:54,141 --> 00:12:56,935
Pas sur l'économie politique
en tout cas.
164
00:13:52,574 --> 00:13:55,285
De plus, vous généralisez.
165
00:13:55,410 --> 00:13:57,454
Le Chancelier n'est pas corrompu.
166
00:13:57,579 --> 00:13:59,206
Palpatine est un politicien.
167
00:13:59,331 --> 00:14:06,046
Il sait très bien exploiter les passions
et les querelles des sénateurs.
168
00:14:06,171 --> 00:14:08,048
Je le crois honnête.
A mon...
169
00:14:08,173 --> 00:14:10,050
Moi aussi, j'ai senti.
170
00:14:26,566 --> 00:14:29,236
Restez là.
171
00:14:31,655 --> 00:14:33,573
Ça va, Madame ?
172
00:16:21,390 --> 00:16:23,642
- Tu en as mis, un temps !
- C'est que...
173
00:16:23,767 --> 00:16:26,645
- je ne trouvais pas de speeder...
- Le voilà !
174
00:16:26,770 --> 00:16:30,148
...décapotable et suffisamment rapide.
175
00:16:30,273 --> 00:16:33,068
Si tu pratiquais le sabre
comme tu raisonnes,
176
00:16:33,193 --> 00:16:34,903
tu rivaliserais avec maître Yoda.
177
00:16:35,028 --> 00:16:36,697
Ce n'est pas déjà le cas ?
178
00:16:36,822 --> 00:16:39,533
Dans ta tête, mon jeune apprenti.
179
00:17:08,019 --> 00:17:10,439
Redresse !
180
00:17:17,571 --> 00:17:19,489
Je déteste, quand tu fais ça.
181
00:17:19,614 --> 00:17:20,532
Pardon.
182
00:17:20,657 --> 00:17:23,035
J'oublie que vous n'aimez pas voler.
183
00:17:23,160 --> 00:17:25,954
Voler ne me dérange pas.
Mais ça, c'est du suicide !
184
00:17:54,274 --> 00:17:57,235
Anakin !
Combien de fois te l'ai-je dit ?
185
00:17:58,445 --> 00:18:00,572
Evite les coupleurs d'énergie !
186
00:18:02,240 --> 00:18:03,575
Bravo !
187
00:18:19,132 --> 00:18:21,635
Où vas-tu ?
Il est parti par là !
188
00:18:21,760 --> 00:18:25,889
Si cette poursuite se prolonge,
ce salopard finira carbonisé.
189
00:18:26,014 --> 00:18:30,268
J'aimerais pouvoir lui demander
qui il est et pour qui il travaille.
190
00:18:30,394 --> 00:18:33,063
C'est un raccourci... je crois.
191
00:19:00,882 --> 00:19:02,718
Tu l'as perdu.
192
00:19:03,260 --> 00:19:05,303
Désolé, Maître.
193
00:19:05,429 --> 00:19:07,305
Ça, c'est du raccourci !
194
00:19:07,431 --> 00:19:10,308
Il est parti à l'opposé.
Tu fais preuve de...
195
00:19:10,434 --> 00:19:12,018
Excusez-moi...
196
00:19:14,563 --> 00:19:17,149
Je déteste ça.
197
00:21:48,050 --> 00:21:50,844
Elle est dans ce night-club.
198
00:21:50,969 --> 00:21:52,929
Patience. Sers-toi de la Force.
Réfléchis.
199
00:21:53,055 --> 00:21:54,473
Pardon.
200
00:21:54,598 --> 00:21:57,350
Il essaie de se cacher.
Il ne fuit plus.
201
00:21:57,476 --> 00:22:00,270
A l'avenir, ne le perds plus.
202
00:22:00,395 --> 00:22:01,938
Ta vie dépend de cette arme.
203
00:22:02,064 --> 00:22:04,316
Je fais de mon mieux.
204
00:22:04,441 --> 00:22:07,110
J'ai l'impression que tu veux ma mort.
205
00:22:07,235 --> 00:22:11,073
Ne dites pas ça.
Vous êtes comme un père, pour moi.
206
00:22:11,198 --> 00:22:13,033
Alors, pourquoi ne m'écoutes-tu pas ?
207
00:22:13,158 --> 00:22:14,743
J'essaie.
208
00:22:26,880 --> 00:22:28,799
Il est là ?
209
00:22:28,924 --> 00:22:30,842
Je dirais plutôt "elle"...
210
00:22:30,967 --> 00:22:33,637
C'est une Changeante.
211
00:22:34,262 --> 00:22:36,890
Alors, redouble de prudence.
212
00:22:38,934 --> 00:22:41,353
- Retrouve-la.
- Où allez-vous ?
213
00:22:41,478 --> 00:22:42,938
Boire un coup.
214
00:22:56,118 --> 00:22:59,538
- Joints de la mort ?
- Tu ne vends pas de joints de la mort.
215
00:22:59,663 --> 00:23:01,581
Je vends pas de joints de la mort.
216
00:23:01,707 --> 00:23:03,792
Tu rentres chez toi réfléchir.
217
00:23:03,917 --> 00:23:06,253
Je rentre chez moi réfléchir.
218
00:23:54,426 --> 00:23:55,719
Du calme.
219
00:23:55,844 --> 00:23:57,971
Jedi en mission.
Reprenez vos verres.
220
00:24:04,603 --> 00:24:07,230
Sais-tu qui tu devais tuer ?
221
00:24:07,898 --> 00:24:09,691
La sénatrice de Naboo.
222
00:24:09,816 --> 00:24:12,444
- Qui t'a embauchée ?
- Ce n'est qu'un contrat.
223
00:24:13,570 --> 00:24:15,822
Qui t'a embauchée ?
Réponds.
224
00:24:17,324 --> 00:24:19,326
Réponds !
225
00:24:20,285 --> 00:24:22,120
Un chasseur de primes,
du nom de...
226
00:24:41,473 --> 00:24:43,308
Une pointe empoisonnée...
227
00:24:53,735 --> 00:24:57,781
Rechercher ce chasseur de primes
il te faut, Obi-Wan.
228
00:24:57,906 --> 00:25:01,326
Et surtout,
découvrir pour qui il travaille.
229
00:25:01,451 --> 00:25:05,330
Et la sénatrice Amidala ?
Elle a toujours besoin de protection.
230
00:25:05,455 --> 00:25:08,375
De cela, ton padawan se chargera.
231
00:25:10,127 --> 00:25:11,086
Anakin...
232
00:25:11,211 --> 00:25:13,755
Raccompagne la sénatrice sur Naboo.
233
00:25:13,880 --> 00:25:15,841
Elle y sera plus en sûreté.
234
00:25:15,966 --> 00:25:19,678
Voyagez clandestinement,
comme des réfugiés.
235
00:25:19,803 --> 00:25:25,225
En tant que leader de l'opposition,
Amidala peut difficilement s'en aller.
236
00:25:26,184 --> 00:25:28,979
Jusqu'à l'arrestation du tueur,
237
00:25:29,104 --> 00:25:32,149
notre décision elle doit respecter.
238
00:25:32,607 --> 00:25:34,693
Anakin, va au Sénat
239
00:25:34,818 --> 00:25:37,988
demander au Chancelier
d'en parler avec elle.
240
00:25:46,913 --> 00:25:52,044
Je vais lui en parler.
La sénatrice obéira au Conseil.
241
00:25:52,169 --> 00:25:54,337
La connaissant, je peux te l'assurer.
242
00:25:54,463 --> 00:25:56,381
Merci, Votre Excellence.
243
00:25:56,506 --> 00:25:57,507
Ainsi donc...
244
00:25:57,632 --> 00:25:59,968
ils se sont décidés
à te confier une mission.
245
00:26:01,136 --> 00:26:03,096
Ta patience a porté ses fruits.
246
00:26:03,221 --> 00:26:05,515
Vos conseils, plus que ma patience.
247
00:26:06,683 --> 00:26:09,019
Tu n'as pas besoin de conseils.
248
00:26:10,353 --> 00:26:13,357
Avec le temps,
tu apprendras à te fier à ton intuition.
249
00:26:15,317 --> 00:26:17,402
Alors, tu seras invincible.
250
00:26:20,530 --> 00:26:22,407
Je l'ai souvent dit :
251
00:26:22,532 --> 00:26:25,285
Tu es le Jedi le plus doué
que j'aie rencontré.
252
00:26:25,410 --> 00:26:27,287
Merci, Votre Excellence.
253
00:26:27,412 --> 00:26:31,083
Je te vois devenir
le plus grand de tous les Jedi.
254
00:26:31,208 --> 00:26:33,752
Plus puissant même que maître Yoda.
255
00:26:38,924 --> 00:26:40,926
Je suis inquiet pour mon padawan.
256
00:26:41,051 --> 00:26:43,762
Il n'est pas prêt
à assumer seul une mission.
257
00:26:43,887 --> 00:26:47,099
Le Conseil ne doute pas de sa décision.
258
00:26:47,224 --> 00:26:49,184
Ce garçon a des dons exceptionnels.
259
00:26:49,309 --> 00:26:51,728
Mais il a encore beaucoup à apprendre.
260
00:26:51,853 --> 00:26:55,273
Ses talents l'ont rendu... arrogant.
261
00:26:57,484 --> 00:27:00,404
Un défaut de plus en plus répandu
chez les Jedi.
262
00:27:02,531 --> 00:27:04,908
Trop sûrs d'eux ils sont.
263
00:27:05,033 --> 00:27:08,453
Même les plus vieux,
les plus expérimentés.
264
00:27:08,578 --> 00:27:12,124
Souviens-toi, Obi-Wan...
Si la prophétie est exacte,
265
00:27:12,249 --> 00:27:15,877
ton apprenti est le seul à pouvoir
ramener l'équilibre dans la Force.
266
00:27:20,006 --> 00:27:22,801
Je m'absente
pour une durée indéterminée.
267
00:27:22,926 --> 00:27:26,054
Il t'incombe de me remplacer au Sénat.
268
00:27:26,179 --> 00:27:29,057
Délégué Binks...
je sais que je peux compter sur vous.
269
00:27:29,182 --> 00:27:33,687
Miss'honoré, voussa confier missa
si lourde tâche.
270
00:27:34,062 --> 00:27:38,316
Miss'accepter
avec maxi-max humilité et...
271
00:27:38,442 --> 00:27:40,986
Jar Jar, je ne veux pas te retenir.
272
00:27:41,111 --> 00:27:43,071
Tu as sûrement à faire.
273
00:27:43,196 --> 00:27:44,990
Bien sûr.
274
00:27:45,282 --> 00:27:46,867
Madame...
275
00:27:51,455 --> 00:27:53,331
Je déteste devoir me cacher.
276
00:27:54,291 --> 00:27:57,836
Rassurez-vous.
Le Conseil a ordonné une enquête,
277
00:27:57,961 --> 00:28:00,630
Obi-Wan retrouvera rapidement
ce chasseur de primes.
278
00:28:00,756 --> 00:28:03,633
Je milite depuis un an
contre la création d'une armée,
279
00:28:03,759 --> 00:28:05,802
et je serai absente
quand le vote aura lieu !
280
00:28:05,927 --> 00:28:07,971
Il faut parfois oublier
son amour-propre
281
00:28:08,096 --> 00:28:10,640
pour faire son devoir.
282
00:28:10,766 --> 00:28:13,185
Tu as mûri.
283
00:28:15,062 --> 00:28:17,481
Maître Obi-Wan ne s'en aperçoit pas.
284
00:28:24,363 --> 00:28:26,990
Comprenez-moi :
285
00:28:27,115 --> 00:28:28,909
Obi-Wan est un merveilleux mentor.
286
00:28:29,034 --> 00:28:31,536
Aussi sage que maître Yoda et...
287
00:28:31,661 --> 00:28:33,789
aussi fort que maître Windu.
288
00:28:36,166 --> 00:28:38,585
J'ai de la chance d'être son apprenti.
289
00:28:40,754 --> 00:28:42,839
Dans certains domaines...
290
00:28:42,964 --> 00:28:44,800
de nombreux domaines...
291
00:28:45,842 --> 00:28:47,803
je suis meilleur que lui.
292
00:28:48,553 --> 00:28:50,389
Je suis prêt pour les épreuves.
293
00:28:50,514 --> 00:28:53,892
Mais il me trouve trop imprévisible.
294
00:28:54,017 --> 00:28:55,936
Il me freine.
295
00:28:56,812 --> 00:28:59,064
- Ce doit être pénible.
- C'est pire !
296
00:28:59,189 --> 00:29:01,983
Il me critique sans cesse.
Il ne m'écoute pas.
297
00:29:02,109 --> 00:29:04,444
Il ne comprend rien.
298
00:29:04,569 --> 00:29:06,655
C'est injuste !
299
00:29:06,780 --> 00:29:11,576
Nos maîtres nous trouvent souvent
plus de défauts que nous ne voudrions.
300
00:29:11,702 --> 00:29:13,704
C'est comme ça qu'on grandit.
301
00:29:15,831 --> 00:29:17,249
Je sais.
302
00:29:22,587 --> 00:29:25,090
N'essaie pas de grandir trop vite.
303
00:29:25,215 --> 00:29:27,134
Mais ça y est, j'ai grandi...
304
00:29:29,344 --> 00:29:31,304
Vous l'avez dit vous-même.
305
00:29:32,431 --> 00:29:34,516
Ne me regarde pas comme ça.
306
00:29:35,517 --> 00:29:36,977
Pourquoi ?
307
00:29:37,102 --> 00:29:39,229
Ça me gêne.
308
00:29:41,231 --> 00:29:43,191
Pardon, Madame.
309
00:29:58,498 --> 00:30:01,251
- Bon voyage, Madame.
- Merci, Capitaine.
310
00:30:01,376 --> 00:30:04,421
Veillez sur Dormé.
La menace pèse sur vous deux.
311
00:30:04,546 --> 00:30:06,506
Il est en sûreté, avec moi.
312
00:30:10,927 --> 00:30:12,554
Ne crains rien.
313
00:30:12,679 --> 00:30:15,849
C'est pour vous que je m'inquiète.
314
00:30:15,974 --> 00:30:18,310
S'ils s'aperçoivent
que vous avez quitté la capitale...
315
00:30:19,478 --> 00:30:22,773
Mon protecteur jedi
pourra prouver ses qualités.
316
00:30:24,900 --> 00:30:27,986
Ne fais rien sans nous consulter,
moi ou le Conseil.
317
00:30:31,198 --> 00:30:33,700
Je vais déjouer rapidement ce complot.
318
00:30:33,825 --> 00:30:35,744
Vous serez vite de retour.
319
00:30:35,869 --> 00:30:39,081
Je vous en serai très reconnaissante.
320
00:30:39,206 --> 00:30:41,083
- Il faut partir.
- Je sais.
321
00:30:41,208 --> 00:30:43,710
Anakin... Que la Force soit avec toi.
322
00:30:43,835 --> 00:30:45,879
Que la Force soit avec vous, Maître.
323
00:30:57,349 --> 00:30:59,226
Tout à coup, j'ai peur.
324
00:30:59,351 --> 00:31:02,938
C'est ma première mission.
Moi aussi, j'ai peur.
325
00:31:05,357 --> 00:31:07,484
Ne craignez rien,
nous avons R-2 avec nous.
326
00:31:12,864 --> 00:31:15,409
J'espère qu'il ne fera pas de bêtises.
327
00:31:16,159 --> 00:31:19,621
C'est elle qui m'inquiète, plus que lui.
328
00:31:41,059 --> 00:31:43,145
Quelqu'un te demande, chéri !
329
00:31:43,603 --> 00:31:45,480
Un Jedi, apparemment.
330
00:31:49,234 --> 00:31:50,527
Salut, Dexter.
331
00:31:50,652 --> 00:31:53,238
Assieds-toi, j'arrive !
332
00:31:55,657 --> 00:31:58,618
Vous voulez un jus de jawa ?
333
00:32:03,290 --> 00:32:05,459
Vieille branche !
334
00:32:14,843 --> 00:32:16,011
Alors, mon ami
335
00:32:16,136 --> 00:32:17,763
que puis-je faire pour toi ?
336
00:32:17,888 --> 00:32:19,723
Me dire ce que c'est.
337
00:32:21,224 --> 00:32:24,436
Ça par exemple !
338
00:32:24,561 --> 00:32:26,938
J'en voyais quand je prospectais
339
00:32:27,064 --> 00:32:30,275
sur Subterrel,
au-delà de la Bordure Extérieure.
340
00:32:30,400 --> 00:32:32,819
Tu peux me dire d'où ça vient ?
341
00:32:32,944 --> 00:32:35,906
Ce truc appartient aux "cloneurs".
342
00:32:36,031 --> 00:32:40,327
C'est la pointe
d'un saberdart de Kamino.
343
00:32:40,452 --> 00:32:43,413
Pourquoi ne l'ai-je pas trouvé
aux archives ?
344
00:32:43,538 --> 00:32:46,792
Ces drôles de petites entailles
ne trompent pas.
345
00:32:46,917 --> 00:32:50,837
Vos droïdes d'analyses
focalisent uniquement sur les symboles.
346
00:32:50,962 --> 00:32:53,215
Je croyais que vous autres Jedi
347
00:32:53,340 --> 00:32:55,675
vous faisiez la différence
entre le savoir...
348
00:32:56,843 --> 00:32:58,470
et la sagesse.
349
00:32:58,595 --> 00:33:02,766
Si les droïdes étaient capables
de réfléchir, nous ne serions plus là.
350
00:33:03,517 --> 00:33:05,685
Kamino ? C'est dans la République ?
351
00:33:05,811 --> 00:33:07,771
Non, c'est au-delà de la Bordure.
352
00:33:07,896 --> 00:33:13,485
Je dirais... à 12 parsecs
en sortant du dédale de Rishi.
353
00:33:13,610 --> 00:33:18,156
Même vos droïdes archivistes
devraient trouver.
354
00:33:19,116 --> 00:33:23,829
Les Kaminiens vivent entre eux.
355
00:33:23,954 --> 00:33:26,832
Ce sont d'excellents cloneurs.
356
00:33:27,624 --> 00:33:29,501
Des cloneurs ?
Ils sont accueillants ?
357
00:33:29,626 --> 00:33:31,378
Ça dépend.
358
00:33:31,503 --> 00:33:33,422
Ça dépend de quoi ?
359
00:33:33,547 --> 00:33:36,383
De tes manières...
360
00:33:36,508 --> 00:33:39,052
et de l'épaisseur de ton...
361
00:33:39,177 --> 00:33:40,804
portefeuille.
362
00:33:51,648 --> 00:33:54,234
Vous avez demandé de l'aide ?
363
00:33:54,359 --> 00:33:56,486
Un problème, maître Kenobi ?
364
00:33:56,611 --> 00:33:59,865
Je cherche un système
du nom de Kamino.
365
00:33:59,990 --> 00:34:02,242
Je ne le trouve pas dans les archives.
366
00:34:02,367 --> 00:34:06,663
Ce n'est pas un système
qui m'est familier.
367
00:34:06,788 --> 00:34:09,124
Vous êtes sûr de vos références ?
368
00:34:09,249 --> 00:34:12,210
Il devrait se situer dans ce quadrant,
369
00:34:12,335 --> 00:34:14,421
au sud du dédale de Rishi.
370
00:34:21,344 --> 00:34:24,681
Je suis désolée, mais j'ai l'impression
que le système que vous cherchez
371
00:34:24,806 --> 00:34:26,683
n'existe pas.
372
00:34:26,808 --> 00:34:30,062
Impossible.
Les archives sont peut-être incomplètes.
373
00:34:30,187 --> 00:34:33,231
Ce qui n'est pas sur nos listes...
374
00:34:33,357 --> 00:34:35,442
n'existe pas.
375
00:34:57,214 --> 00:35:01,718
On ne sert pas les droïdes.
Dégage !
376
00:35:08,558 --> 00:35:10,435
Merci, R-2.
377
00:35:11,228 --> 00:35:14,106
Ce doit être dur
d'avoir fait don de sa vie aux Jedi.
378
00:35:14,231 --> 00:35:18,110
De ne pouvoir aller où tu veux,
ni faire ce qu'il te plaît.
379
00:35:18,235 --> 00:35:20,362
Ni être avec ceux que j'aime.
380
00:35:21,321 --> 00:35:25,283
Tu as le droit d'aimer ?
Je croyais que ça vous était interdit.
381
00:35:28,829 --> 00:35:31,123
L'attachement est interdit.
382
00:35:32,916 --> 00:35:34,793
La possession est interdite.
383
00:35:34,918 --> 00:35:38,505
La compassion,
c'est-à-dire l'amour universel,
384
00:35:38,630 --> 00:35:41,049
est centrale, dans la vie du Jedi.
385
00:35:43,552 --> 00:35:47,889
On peut donc dire
qu'on nous encourage à aimer.
386
00:35:48,014 --> 00:35:49,933
Tu as bien changé !
387
00:35:50,058 --> 00:35:52,602
Vous, vous n'avez pas changé.
388
00:35:52,728 --> 00:35:55,564
Vous êtes la même que dans mes rêves.
389
00:36:08,243 --> 00:36:11,955
L'esprit tendu.
Soyez réceptifs à la Force.
390
00:36:12,080 --> 00:36:14,750
A vos sens il faut vous fier.
391
00:36:19,171 --> 00:36:22,174
Jeunes gens !
392
00:36:22,299 --> 00:36:24,718
Une visite nous avons.
393
00:36:24,843 --> 00:36:27,721
Bonjour, maître Obi-Wan.
394
00:36:29,389 --> 00:36:30,891
Pardon de vous déranger.
395
00:36:31,016 --> 00:36:33,352
En quoi puis-je t'aider ?
396
00:36:34,811 --> 00:36:37,689
Je recherche une planète
dont m'a parlé un ami.
397
00:36:37,814 --> 00:36:40,942
J'ai confiance en lui,
mais elle n'est pas archivée.
398
00:36:42,527 --> 00:36:45,364
Une planète maître Obi-Wan a perdue.
399
00:36:45,489 --> 00:36:47,240
C'est ennuyeux.
400
00:36:47,366 --> 00:36:49,826
Très ennuyeux !
401
00:36:50,911 --> 00:36:52,913
Liam, les stores.
402
00:36:54,289 --> 00:36:56,708
Faites cercle
autour du lecteur de cartes.
403
00:36:56,833 --> 00:36:59,002
Libérez vos esprits
404
00:36:59,127 --> 00:37:02,589
et la capricieuse planète d'Obi-Wan
nous trouverons.
405
00:37:03,799 --> 00:37:05,759
Elle devrait se trouver...
406
00:37:05,884 --> 00:37:06,927
là.
407
00:37:07,052 --> 00:37:08,929
Elle n'y est pas.
408
00:37:09,054 --> 00:37:12,474
Toutes les étoiles du secteur
sont attirées vers ce point.
409
00:37:14,101 --> 00:37:16,186
La mémoire gravitationnelle demeure...
410
00:37:16,311 --> 00:37:19,231
mais l'étoile et toutes les planètes...
411
00:37:19,356 --> 00:37:21,358
ont disparu.
412
00:37:21,483 --> 00:37:23,610
Comment est-ce possible ?
413
00:37:24,820 --> 00:37:26,446
Une idée ?
414
00:37:27,364 --> 00:37:29,241
Quelqu'un ?
415
00:37:29,700 --> 00:37:31,118
Maître ?
416
00:37:31,243 --> 00:37:34,121
Quelqu'un l'a effacée
de la mémoire des archives.
417
00:37:37,457 --> 00:37:41,336
Une vraie merveille
est l'esprit d'un enfant.
418
00:37:44,256 --> 00:37:46,466
Le padawan a raison.
419
00:37:46,591 --> 00:37:49,636
Rends-toi au point de convergence
gravitationnelle...
420
00:37:49,761 --> 00:37:53,223
et ta planète tu trouveras.
421
00:37:58,645 --> 00:38:01,648
Les données ont dû être supprimées.
422
00:38:02,065 --> 00:38:03,483
Mais, maître Yoda...
423
00:38:03,608 --> 00:38:06,820
qui a pu supprimer des documents
archivés ? Ça semble impossible.
424
00:38:06,945 --> 00:38:10,323
Grave et troublante énigme.
425
00:38:10,449 --> 00:38:14,786
Seul un Jedi
aurait pu effacer ces fichiers.
426
00:38:14,911 --> 00:38:18,331
Mais qui et pourquoi ?
Difficile de répondre.
427
00:38:19,416 --> 00:38:22,252
Méditer là-dessus je vais.
428
00:38:47,110 --> 00:38:49,404
Je n'étais pas la plus jeune reine
jamais élue,
429
00:38:49,529 --> 00:38:53,116
mais avec le recul,
je crois que j'étais trop jeune.
430
00:38:53,241 --> 00:38:55,160
Je n'étais pas prête.
431
00:38:55,285 --> 00:38:57,829
Vos sujets ont apprécié votre travail.
432
00:38:58,246 --> 00:39:02,459
Ils voulaient modifier la constitution
pour que vous restiez sur le trône.
433
00:39:02,584 --> 00:39:05,045
J'ai été soulagée,
à la fin de mon deuxième mandat...
434
00:39:05,170 --> 00:39:08,840
mais quand la Reine m'a demandé
d'entrer au Sénat,
435
00:39:08,965 --> 00:39:10,967
je n'ai pas pu refuser.
436
00:39:11,259 --> 00:39:13,053
Je l'approuve.
437
00:39:13,178 --> 00:39:14,596
La République a besoin de vous.
438
00:39:16,723 --> 00:39:18,850
Je suis content que vous ayez accepté.
439
00:39:25,857 --> 00:39:29,403
Si le Sénat vote la création
d'une armée, ce sera la guerre civile.
440
00:39:29,528 --> 00:39:31,363
C'est impensable !
441
00:39:31,488 --> 00:39:34,866
Il n'y a plus eu de guerre
depuis qu'est née la République.
442
00:39:34,991 --> 00:39:39,663
Peut-on négocier pour ramener
les Séparatistes dans la République ?
443
00:39:39,788 --> 00:39:41,957
Pas s'ils se sentent menacés.
444
00:39:42,082 --> 00:39:45,419
Ils se tourneront vers la Fédération
du Commerce et les guildes.
445
00:39:45,544 --> 00:39:47,504
Le scandale,
446
00:39:47,629 --> 00:39:49,881
c'est qu'après 4 procès
devant la Cour Suprême,
447
00:39:50,006 --> 00:39:53,802
Nute Gunray soit encore vice-roi
de la Fédération du Commerce.
448
00:39:53,927 --> 00:39:57,931
Je crains que le Sénat ne soit incapable
de désamorcer cette crise.
449
00:40:00,058 --> 00:40:02,227
Nous devons croire à la République.
450
00:40:09,109 --> 00:40:13,155
Le jour où nous douterons
de la démocratie, nous la perdrons.
451
00:40:13,280 --> 00:40:15,949
Prions pour que cela n'arrive jamais.
452
00:40:16,074 --> 00:40:18,744
En attendant,
il faut assurer votre sécurité.
453
00:40:19,578 --> 00:40:21,830
Que proposez-vous, maître Jedi ?
454
00:40:21,955 --> 00:40:25,292
Anakin n'est pas encore Jedi.
Il n'est que padawan. Mais...
455
00:40:25,417 --> 00:40:27,252
- Attendez...
- Tu permets ?
456
00:40:27,377 --> 00:40:31,173
Je pensais me rendre
dans la Contrée des Lacs.
457
00:40:31,298 --> 00:40:33,508
Il y a là-bas des lieux très retirés.
458
00:40:33,633 --> 00:40:36,678
C'est moi qui suis chargé
de votre sécurité.
459
00:40:37,554 --> 00:40:40,432
C'est ma planète. Je la connais.
On est venus pour ça.
460
00:40:40,557 --> 00:40:42,517
Tu ferais bien
461
00:40:42,642 --> 00:40:45,020
de profiter de mon expérience,
en cette circonstance.
462
00:40:46,396 --> 00:40:48,315
Pardon, Madame.
463
00:40:51,526 --> 00:40:53,653
Très bien. C'est donc décidé.
464
00:41:07,626 --> 00:41:09,211
La voilà, R-4...
465
00:41:09,336 --> 00:41:12,297
A sa place.
Notre planète disparue : Kamino.
466
00:41:50,460 --> 00:41:52,337
Maître jedi...
467
00:41:53,463 --> 00:41:55,799
Le premier ministre vous attend.
468
00:41:57,050 --> 00:41:59,428
- J'étais attendu ?
- Bien sûr.
469
00:42:00,345 --> 00:42:02,597
Il a hâte de vous rencontrer.
470
00:42:02,723 --> 00:42:04,891
Après toutes ces années,
471
00:42:05,017 --> 00:42:08,603
nous craignions que vous ne veniez plus.
472
00:42:08,729 --> 00:42:10,939
Par ici...
473
00:42:23,744 --> 00:42:26,204
Je vous présente Lama Su,
474
00:42:26,329 --> 00:42:28,373
premier ministre de Kamino.
475
00:42:30,125 --> 00:42:32,169
Voici le maître jedi...
476
00:42:34,421 --> 00:42:37,716
Je suis sûr que vous serez satisfait
de votre séjour.
477
00:42:42,804 --> 00:42:44,973
Parlons affaires.
478
00:42:45,098 --> 00:42:49,019
Vous serez content d'apprendre
que nous sommes dans les temps.
479
00:42:50,145 --> 00:42:52,022
Deux cent mille unités sont prêtes
480
00:42:52,147 --> 00:42:54,483
et un million en bonne voie.
481
00:42:55,650 --> 00:42:57,569
Excellente nouvelle.
482
00:42:57,694 --> 00:43:00,822
Dites à maître Sifo-Dyas
483
00:43:00,947 --> 00:43:04,284
que sa commande sera honorée
dans les délais.
484
00:43:04,409 --> 00:43:06,370
Pardon ? Maître...
485
00:43:07,537 --> 00:43:10,082
Le maître jedi Sifo-Dyas
486
00:43:10,207 --> 00:43:13,335
est bien toujours membre dirigeant
du Conseil des Jedi ?
487
00:43:13,460 --> 00:43:17,255
Maître Sifo-Dyas a été tué
il y aura bientôt dix ans.
488
00:43:18,882 --> 00:43:21,218
Je suis navré de l'apprendre...
489
00:43:21,343 --> 00:43:25,597
Mais je suis sûr qu'il aurait été fier
de l'armée que nous avons créée.
490
00:43:25,722 --> 00:43:28,058
L'armée ?
491
00:43:28,183 --> 00:43:31,812
Oui. Une armée de clones.
492
00:43:31,937 --> 00:43:34,147
L'une des meilleures
que nous ayons conçues.
493
00:43:34,272 --> 00:43:38,819
Lorsque mon maître vous a contactés
au sujet de cette armée,
494
00:43:38,944 --> 00:43:41,071
vous a-t-il dit
à qui elle était destinée ?
495
00:43:41,196 --> 00:43:43,198
Bien entendu.
496
00:43:43,323 --> 00:43:45,992
Cette armée est pour la République.
497
00:43:46,868 --> 00:43:50,455
Mais vous devez être impatient
d'inspecter ces unités.
498
00:43:52,040 --> 00:43:54,084
Je suis venu pour ça.
499
00:44:14,938 --> 00:44:17,065
Nous venions ici
pour des retraites scolaires.
500
00:44:18,817 --> 00:44:20,902
Nous nagions jusqu'à cette île,
chaque jour.
501
00:44:22,237 --> 00:44:24,197
J'aime l'eau.
502
00:44:28,952 --> 00:44:32,581
On s'allongeait sur le sable
pour se sécher au soleil...
503
00:44:33,081 --> 00:44:36,043
en essayant de reconnaître les oiseaux
à leurs chants.
504
00:44:38,920 --> 00:44:40,922
Je n'aime pas le sable.
505
00:44:41,715 --> 00:44:45,385
Il est grossier...
agressif, irritant.
506
00:44:45,802 --> 00:44:47,763
Il s'insinue partout.
507
00:44:49,973 --> 00:44:52,017
Ce n'est pas comme ici.
508
00:44:52,642 --> 00:44:54,603
Ici, tout est doux...
509
00:44:56,772 --> 00:44:58,940
et caressant.
510
00:45:37,854 --> 00:45:39,898
Je n'aurais pas dû.
511
00:45:41,650 --> 00:45:43,610
Pardon.
512
00:45:57,207 --> 00:46:01,086
- Très impressionnant.
- J'espérais que vous seriez satisfait.
513
00:46:04,214 --> 00:46:06,717
Les clones
ont une intelligence créative.
514
00:46:06,842 --> 00:46:10,721
Vous verrez qu'ils sont
immensément supérieurs aux droïdes.
515
00:46:14,725 --> 00:46:17,769
Nous sommes fiers
de notre enseignement militaire
516
00:46:17,894 --> 00:46:19,896
et de nos méthodes d'entraînement.
517
00:46:20,022 --> 00:46:23,358
Ce groupe a été créé il y a cinq ans.
518
00:46:23,483 --> 00:46:25,527
Vous parliez de "croissance accélérée" ?
519
00:46:25,652 --> 00:46:27,571
Oui, c'est essentiel.
520
00:46:27,696 --> 00:46:30,699
Il faudrait une vie
pour amener un clone à maturité.
521
00:46:30,824 --> 00:46:33,410
Nous le faisons deux fois plus vite.
522
00:46:33,535 --> 00:46:36,163
Je vois.
523
00:46:36,288 --> 00:46:40,959
Ils sont parfaitement dociles.
Ils obéissent à tous les ordres.
524
00:46:41,084 --> 00:46:43,128
Nous avons modifié leurs gènes
525
00:46:43,253 --> 00:46:46,465
pour les rendre moins indépendants
que le sujet d'origine.
526
00:46:46,590 --> 00:46:49,134
Et qui est-ce ?
527
00:46:49,259 --> 00:46:51,344
Un chasseur de primes.
Jango Fett.
528
00:46:52,929 --> 00:46:55,015
Et où est-il, maintenant ?
529
00:46:55,140 --> 00:46:57,267
Nous le gardons ici.
530
00:46:59,936 --> 00:47:02,773
Outre ses appointements,
qui sont très élevés,
531
00:47:02,898 --> 00:47:05,359
Fett n'a demandé qu'une chose :
532
00:47:05,484 --> 00:47:09,738
Un clone non modifié,
pour son usage exclusif. Curieux, non ?
533
00:47:09,863 --> 00:47:10,614
Non modifié ?
534
00:47:10,739 --> 00:47:13,241
Son double génétiquement pur.
535
00:47:13,367 --> 00:47:16,495
Pas d'altération génétique
pour le rendre plus docile.
536
00:47:16,620 --> 00:47:19,164
Ni de croissance accélérée.
537
00:47:19,289 --> 00:47:22,542
J'aimerais rencontrer ce Jango Fett.
538
00:47:22,667 --> 00:47:25,921
Je me ferai un plaisir d'arranger ça.
539
00:47:43,522 --> 00:47:46,316
Magnifiques, n'est-ce pas ?
540
00:47:52,447 --> 00:47:54,282
Je ne sais plus...
541
00:47:55,492 --> 00:47:57,661
Si, mais tu ne veux pas le dire.
542
00:47:57,786 --> 00:48:00,122
Tu vas utiliser tes pouvoirs
pour me faire parler ?
543
00:48:00,247 --> 00:48:02,332
Ils n'agissent
que sur les esprits faibles.
544
00:48:05,502 --> 00:48:07,671
J'avais 12 ans.
Il s'appelait Palo.
545
00:48:07,796 --> 00:48:10,257
Nous étions ensemble
aux Jeunesses Législatives.
546
00:48:10,382 --> 00:48:13,427
Il était un peu plus âgé que moi.
Très mignon.
547
00:48:13,552 --> 00:48:15,887
Des cheveux noirs, frisés,
des yeux rêveurs...
548
00:48:16,012 --> 00:48:18,015
Ça va, j'ai compris.
549
00:48:18,390 --> 00:48:20,267
Qu'est-il devenu ?
550
00:48:20,392 --> 00:48:23,103
Je suis entrée au service de l'Etat.
Il est devenu artiste.
551
00:48:23,228 --> 00:48:25,272
C'est sans doute lui qui a eu raison.
552
00:48:25,397 --> 00:48:27,649
Tu n'aimes vraiment pas les politiciens.
553
00:48:27,774 --> 00:48:29,901
J'en apprécie deux ou trois.
554
00:48:30,027 --> 00:48:32,112
Mais aucun
ne m'inspire vraiment confiance.
555
00:48:36,116 --> 00:48:38,201
Je ne crois pas au système.
556
00:48:38,535 --> 00:48:40,996
Que changerais-tu pour l'améliorer ?
557
00:48:41,538 --> 00:48:45,333
Il faudrait que les politiciens
s'assoient autour d'une table,
558
00:48:45,792 --> 00:48:50,005
s'entendent sur des mesures
d'intérêt général, et les appliquent.
559
00:48:50,130 --> 00:48:52,132
C'est ce que nous faisons.
560
00:48:52,257 --> 00:48:54,259
Mais les gens
ne les acceptent pas toujours.
561
00:48:54,384 --> 00:48:56,261
Il faut les y obliger.
562
00:48:56,386 --> 00:48:58,221
Qui les y obligerait ?
563
00:48:58,347 --> 00:49:00,265
- Je ne sais pas. Quelqu'un...
- Toi ?
564
00:49:00,390 --> 00:49:02,976
- Bien sûr que non.
- Mais quelqu'un...
565
00:49:03,101 --> 00:49:04,686
Quelqu'un d'éclairé.
566
00:49:04,811 --> 00:49:08,607
Ça ressemble affreusement
à une dictature.
567
00:49:10,108 --> 00:49:12,361
Si ça fonctionne...
568
00:49:19,451 --> 00:49:21,244
Tu me fais marcher.
569
00:49:21,370 --> 00:49:23,914
Je n'oserais pas
me moquer d'un sénateur !
570
00:50:04,746 --> 00:50:06,790
Ça va ?
571
00:50:41,825 --> 00:50:42,701
Boba...
572
00:50:42,826 --> 00:50:44,870
Ton père est là ?
573
00:50:47,039 --> 00:50:49,082
On peut le voir ?
574
00:50:53,628 --> 00:50:55,756
Papa ! Taun We te demande.
575
00:51:08,935 --> 00:51:11,396
Jango... Vous êtes de retour.
576
00:51:11,730 --> 00:51:13,648
Votre voyage a-t-il été fructueux ?
577
00:51:13,774 --> 00:51:15,692
Assez.
578
00:51:15,817 --> 00:51:19,613
Je vous présente maître Obi-Wan Kenobi.
579
00:51:19,738 --> 00:51:22,532
Il est venu voir où nous en étions.
580
00:51:22,866 --> 00:51:25,744
Vos clones en imposent.
Vous devez être fier.
581
00:51:25,869 --> 00:51:28,872
Je suis un humain
qui cherche sa voie dans l'univers.
582
00:51:28,997 --> 00:51:32,667
Cette quête vous a-t-elle mené
jusqu'à Coruscant ?
583
00:51:33,627 --> 00:51:35,670
- Une ou deux fois.
- Récemment ?
584
00:51:37,839 --> 00:51:39,508
C'est possible.
585
00:51:39,633 --> 00:51:41,718
Vous devez connaître maître Sifo-Dyas.
586
00:51:49,559 --> 00:51:50,977
Maître qui ?
587
00:51:53,438 --> 00:51:55,023
Sifo-Dyas.
588
00:51:55,148 --> 00:51:57,776
Ce n'est pas lui qui vous a engagé ?
589
00:52:00,737 --> 00:52:02,614
Jamais entendu parler.
590
00:52:05,534 --> 00:52:06,618
Vraiment ?
591
00:52:07,744 --> 00:52:11,915
J'ai été recruté par un certain Tyranus,
sur une des lunes de Bogden.
592
00:52:12,040 --> 00:52:13,458
Curieux.
593
00:52:17,504 --> 00:52:19,715
L'armée vous plaît ?
594
00:52:20,549 --> 00:52:22,509
J'ai hâte de la voir à l'œuvre.
595
00:52:23,927 --> 00:52:27,139
Ils feront bien leur travail.
Je vous le garantis.
596
00:52:27,264 --> 00:52:29,391
Merci de votre accueil.
597
00:52:31,184 --> 00:52:33,270
J'ai plaisir à rencontrer un Jedi.
598
00:52:52,664 --> 00:52:54,916
Qu'y a-t-il, papa ?
599
00:52:56,293 --> 00:52:58,295
Rassemble tes affaires.
On s'en va.
600
00:53:03,216 --> 00:53:07,512
Je les ai rattrapés et on a entamé...
des négociations musclées.
601
00:53:07,637 --> 00:53:09,681
Des négociations musclées ?
C'est-à-dire ?
602
00:53:10,098 --> 00:53:13,268
Des négociations au sabre laser.
603
00:53:26,281 --> 00:53:29,409
Si Obi-Wan me voyait faire ça,
il serait très contrarié.
604
00:53:58,772 --> 00:54:00,982
Depuis que je t'ai rencontrée,
605
00:54:02,109 --> 00:54:04,277
il y a déjà si longtemps,
606
00:54:04,695 --> 00:54:07,698
je n'ai pas passé un jour
sans penser à toi.
607
00:54:10,450 --> 00:54:12,828
Et maintenant que je suis près de toi...
608
00:54:13,495 --> 00:54:15,580
je souffre le martyre.
609
00:54:19,000 --> 00:54:22,838
Plus je te côtoie, plus ça s'aggrave.
610
00:54:22,963 --> 00:54:25,382
L'idée d'être séparé de toi...
611
00:54:26,258 --> 00:54:28,176
me coupe le souffle.
612
00:54:32,055 --> 00:54:33,974
Je ne pense plus qu'à ce baiser
613
00:54:34,099 --> 00:54:37,060
que tu n'aurais jamais dû m'accorder.
614
00:54:37,519 --> 00:54:39,813
Mon cœur s'emballe...
615
00:54:39,938 --> 00:54:42,858
à l'idée qu'il n'en reste
qu'une cicatrice.
616
00:54:45,068 --> 00:54:52,451
Tu es dans mon âme,
tu la mets au supplice.
617
00:54:52,576 --> 00:54:54,453
Que puis-je faire ?
618
00:54:54,578 --> 00:54:56,079
Je ferai tout ce que tu voudras.
619
00:55:07,049 --> 00:55:10,635
Si tu souffres autant, dis-le-moi.
620
00:55:12,512 --> 00:55:14,389
Je ne peux pas.
621
00:55:15,515 --> 00:55:18,560
Nous ne pouvons pas.
C'est impossible.
622
00:55:18,685 --> 00:55:21,646
Rien n'est impossible.
Ecoute-moi...
623
00:55:21,772 --> 00:55:23,815
Non. Toi, écoute.
624
00:55:24,441 --> 00:55:28,028
On vit dans un monde bien réel.
Reviens à toi.
625
00:55:28,153 --> 00:55:31,823
Tu vas devenir Jedi.
Moi, je suis sénatrice.
626
00:55:33,742 --> 00:55:36,203
Si tu vas au bout de tes pensées...
627
00:55:36,328 --> 00:55:38,789
nous serons entraînés dans une impasse,
628
00:55:40,082 --> 00:55:42,292
quels que soient nos sentiments.
629
00:55:42,417 --> 00:55:44,419
Tu éprouves donc quelque chose ?
630
00:55:44,544 --> 00:55:47,547
Je ne te laisserai pas
compromettre ton avenir.
631
00:55:47,672 --> 00:55:49,841
Tu me demandes d'être raisonnable.
632
00:55:50,967 --> 00:55:53,220
Je sais que j'en suis incapable.
633
00:55:53,345 --> 00:55:57,974
J'aimerais bien
pouvoir effacer ce que je ressens...
634
00:55:58,100 --> 00:56:00,102
Mais je ne peux pas.
635
00:56:01,061 --> 00:56:03,772
Je ne céderai pas.
636
00:56:10,904 --> 00:56:16,034
On pourrait s'y prendre autrement.
637
00:56:16,159 --> 00:56:18,995
Garder le secret.
638
00:56:20,455 --> 00:56:22,416
On vivrait dans le mensonge.
639
00:56:22,541 --> 00:56:24,835
On n'y arriverait pas,
même si on le voulait.
640
00:56:25,961 --> 00:56:28,213
Je ne pourrais pas.
641
00:56:28,338 --> 00:56:31,216
Tu pourrais, toi, vivre comme ça ?
642
00:56:33,176 --> 00:56:36,179
Tu as raison.
643
00:56:37,681 --> 00:56:39,641
Ça nous détruirait.
644
00:56:47,149 --> 00:56:51,028
Dites au Conseil
que les premiers bataillons sont prêts.
645
00:56:51,445 --> 00:56:54,531
Et rappelez-leur
que s'ils en veulent d'autres,
646
00:56:54,656 --> 00:56:57,784
il nous faudra du temps pour les élever.
647
00:56:57,909 --> 00:56:59,661
Je n'y manquerai pas.
Merci.
648
00:57:18,638 --> 00:57:20,015
R-4 !
649
00:57:20,140 --> 00:57:23,435
Message chiffré, en code 5,
pour Coruscant, "Foyer des Anciens" :
650
00:57:30,025 --> 00:57:33,320
J'ai pu rencontrer
le premier ministre de Kamino.
651
00:57:33,445 --> 00:57:37,324
Ils ont cloné le chasseur de primes
Jango Fett pour créer une armée.
652
00:57:37,449 --> 00:57:42,120
Je pense qu'il s'agit de l'assassin
que nous recherchons.
653
00:57:42,245 --> 00:57:46,375
Penses-tu que ces cloneurs
soient mêlés au complot contre Amidala ?
654
00:57:46,500 --> 00:57:49,378
Non, Maître.
Ils n'ont aucune raison.
655
00:57:49,503 --> 00:57:52,381
Ne présume de rien, Obi-Wan.
656
00:57:52,506 --> 00:57:55,467
Libre ton esprit doit être
657
00:57:55,592 --> 00:57:59,763
pour découvrir
les vrais responsables de ce complot.
658
00:58:01,848 --> 00:58:04,893
Ils disent que Sifo-Dyas
a passé commande d'une armée
659
00:58:05,018 --> 00:58:08,605
à la demande du Sénat,
il y a bientôt dix ans.
660
00:58:11,483 --> 00:58:14,319
Je pensais qu'il était déjà mort,
à l'époque.
661
00:58:14,444 --> 00:58:17,948
Le Conseil a-t-il autorisé
la création d'une armée de clones ?
662
00:58:18,073 --> 00:58:22,327
Quiconque a passé cette commande
l'a fait sans autorisation.
663
00:58:22,452 --> 00:58:26,081
Amène-le-nous.
Des questions nous lui poserons.
664
00:58:27,416 --> 00:58:30,293
Oui, Maître.
Je reviendrai quand je le tiendrai.
665
00:58:32,003 --> 00:58:35,549
Aveugles nous sommes,
si la création de cette armée
666
00:58:35,674 --> 00:58:37,801
nous a échappé.
667
00:58:41,179 --> 00:58:45,517
Il est temps d'informer le Sénat que
notre maîtrise de la Force a diminué.
668
00:58:46,393 --> 00:58:50,731
Seul le Seigneur Noir des Siths
connaît notre faiblesse.
669
00:58:50,856 --> 00:58:53,108
Si le Sénat en est informé,
670
00:58:53,233 --> 00:58:55,694
multipliés nos adversaires seront.
671
00:59:32,981 --> 00:59:35,192
Ne pars pas.
672
00:59:37,235 --> 00:59:39,196
Je ne veux pas te déranger.
673
00:59:40,530 --> 00:59:42,491
Ta présence est apaisante.
674
00:59:45,410 --> 00:59:47,496
Tu as encore fait un cauchemar,
cette nuit.
675
00:59:48,705 --> 00:59:51,083
Un Jedi ne fait pas de cauchemars.
676
00:59:51,625 --> 00:59:53,627
Je t'ai entendu.
677
00:59:58,548 --> 01:00:00,550
J'ai vu ma mère.
678
01:00:03,553 --> 01:00:05,639
Elle souffre, Padmé.
679
01:00:08,100 --> 01:00:11,311
Je l'ai vue comme je te vois.
680
01:00:22,614 --> 01:00:25,158
Elle souffre.
681
01:00:26,243 --> 01:00:29,621
Je sais que j'ai mission
de vous protéger, Sénatrice...
682
01:00:29,746 --> 01:00:31,748
Mais je dois partir.
683
01:00:34,710 --> 01:00:36,712
Je dois aller à son secours.
684
01:00:38,422 --> 01:00:40,340
Je viens avec toi.
685
01:00:40,465 --> 01:00:42,718
Je suis désolé.
Je n'ai pas le choix.
686
01:00:53,812 --> 01:00:55,689
Papa ! Regarde !
687
01:00:56,314 --> 01:00:58,734
Boba, monte à bord !
688
01:02:15,018 --> 01:02:16,728
Ça se gâte.
689
01:04:26,316 --> 01:04:27,734
Attends ici.
690
01:04:35,992 --> 01:04:38,161
Laisse-moi t'aider.
691
01:04:39,329 --> 01:04:42,624
Quoi ? Qu'est-ce que tu veux ?
692
01:04:42,749 --> 01:04:45,210
Attends... Tu es un Jedi !
693
01:04:45,335 --> 01:04:48,505
J'ai rien fait. C'est pas moi !
694
01:04:54,219 --> 01:04:56,388
Je cherche Shmi Skywalker.
695
01:04:59,182 --> 01:05:00,809
Ani ?
696
01:05:02,728 --> 01:05:04,479
Le petit Ani ?
697
01:05:11,194 --> 01:05:13,905
C'est toi, Ani !
C'est bien toi !
698
01:05:15,323 --> 01:05:18,577
Tu as drôlement poussé !
699
01:05:19,411 --> 01:05:21,955
Un Jedi ! Voyez-vous ça...
700
01:05:25,208 --> 01:05:29,087
Tu pourrais m'aider à faire casquer
les pouilleux qui me doivent du fric.
701
01:05:29,212 --> 01:05:30,672
Ma mère !
702
01:05:30,797 --> 01:05:33,300
Ah oui... Shmi.
703
01:05:34,760 --> 01:05:37,971
Elle n'est plus à moi.
Je l'ai vendue.
704
01:05:38,096 --> 01:05:40,390
- Vendue ?
- Ça fait des années.
705
01:05:40,515 --> 01:05:43,602
Désolé, mais
les affaires sont les affaires.
706
01:05:44,728 --> 01:05:48,482
Je l'ai vendue à un cultivateur
d'humidité. Un certain... Lars.
707
01:05:48,607 --> 01:05:50,609
Je crois bien que c'était Lars.
708
01:05:50,734 --> 01:05:54,237
Il paraît qu'il l'a affranchie
et épousée !
709
01:05:54,363 --> 01:05:56,656
Ça t'en bouche un coin, hein ?
710
01:05:59,159 --> 01:06:01,203
Et où sont-ils maintenant ?
711
01:06:02,287 --> 01:06:04,206
Très loin d'ici.
712
01:06:04,331 --> 01:06:08,794
Quelque part,
de l'autre côté de Mos Eisley, je crois.
713
01:06:08,919 --> 01:06:10,921
Je veux savoir.
714
01:06:12,589 --> 01:06:15,342
Oui. Absolument !
715
01:06:16,426 --> 01:06:18,470
Allons voir dans mes registres.
716
01:06:46,873 --> 01:06:47,916
Papa...
717
01:06:48,041 --> 01:06:49,918
Je crois qu'on est poursuivis.
718
01:06:50,043 --> 01:06:53,463
Il a dû coller un mouchard
sur notre coque.
719
01:06:53,588 --> 01:06:55,841
Accroche-toi.
On entre dans le champ d'astéroïdes.
720
01:06:55,966 --> 01:06:58,802
On a quelques surprises pour lui.
721
01:07:09,813 --> 01:07:11,773
Des charges sismiques !
722
01:07:11,898 --> 01:07:13,233
Tiens-toi prêt.
723
01:07:38,550 --> 01:07:41,219
Il ne comprend pas vite, celui-là.
724
01:07:59,696 --> 01:08:01,073
Attention !
725
01:08:20,842 --> 01:08:23,553
Vas-y, papa ! Feu !
726
01:08:25,472 --> 01:08:28,016
Voilà pourquoi je déteste voler !
727
01:08:48,078 --> 01:08:49,579
Tu l'as eu !
728
01:08:49,705 --> 01:08:51,707
Il n'y a plus qu'à l'achever.
729
01:09:17,649 --> 01:09:21,194
R-4, paré à larguer
les caisses de pièces détachées...
730
01:09:25,198 --> 01:09:27,951
Maintenant !
731
01:09:40,130 --> 01:09:42,591
On ne le reverra plus.
732
01:10:16,458 --> 01:10:19,127
On a assez attendu.
733
01:10:39,773 --> 01:10:43,652
Il y a une concentration anormale
de vaisseaux de la Fédération ici.
734
01:11:19,813 --> 01:11:21,732
Garde le vaisseau.
735
01:11:36,371 --> 01:11:40,250
Bonjour. En quoi
puis-je vous être utile ? Je suis C...
736
01:11:40,375 --> 01:11:42,252
3PO ?
737
01:11:44,129 --> 01:11:47,716
Le créateur ! Maître Ani !
738
01:11:47,841 --> 01:11:50,635
Je savais que vous reviendriez.
739
01:11:50,761 --> 01:11:52,471
Et Mlle Padmé !
740
01:11:52,596 --> 01:11:54,181
Bonjour, 3PO.
741
01:11:54,306 --> 01:11:58,185
Loués soient mes circuits !
Que je suis heureux !
742
01:11:58,310 --> 01:12:00,270
Je viens voir ma mère.
743
01:12:02,105 --> 01:12:04,149
Nous ferions mieux d'entrer...
744
01:12:07,110 --> 01:12:11,615
Maître Owen,
je vous présente des hôtes de marque...
745
01:12:11,740 --> 01:12:14,034
Anakin Skywalker.
746
01:12:15,285 --> 01:12:19,206
Owen Lars.
Ma compagne, Beru.
747
01:12:21,708 --> 01:12:24,086
Nous sommes donc beaux-frères.
748
01:12:24,211 --> 01:12:27,089
Je m'attendais
à ce que tu viennes un jour.
749
01:12:27,881 --> 01:12:29,591
Ma mère est ici ?
750
01:12:29,716 --> 01:12:31,426
Non, elle n'est pas là.
751
01:12:32,636 --> 01:12:36,473
Cliegg Lars.
Shmi est ma femme.
752
01:12:37,599 --> 01:12:38,767
Entrons.
753
01:12:38,892 --> 01:12:40,602
Nous avons à parler.
754
01:12:48,235 --> 01:12:49,695
C'était peu avant l'aube...
755
01:12:49,820 --> 01:12:54,324
Ils ont surgi de nulle part.
Une meute de pillards Tusken.
756
01:12:55,325 --> 01:12:58,203
Ta mère était sortie tôt,
comme à son habitude,
757
01:12:58,328 --> 01:13:01,707
ramasser des champignons
qui poussent sur les vaporateurs.
758
01:13:02,416 --> 01:13:03,959
D'après les traces,
759
01:13:04,084 --> 01:13:07,963
elle était à mi-chemin de la maison...
lorsqu'ils l'ont prise.
760
01:13:09,589 --> 01:13:11,633
Les Tusken marchent
comme des hommes...
761
01:13:11,758 --> 01:13:16,346
mais ce sont des monstres
brutaux et stupides.
762
01:13:18,181 --> 01:13:21,226
Trente des nôtres sont partis
à sa recherche. Quatre en sont revenus.
763
01:13:22,185 --> 01:13:24,354
J'y serais allé aussi, mais...
764
01:13:24,479 --> 01:13:26,314
après avoir perdu ma jambe,
765
01:13:26,440 --> 01:13:30,360
je ne pouvais pas me déplacer...
766
01:13:30,485 --> 01:13:32,070
avant que ça cicatrise.
767
01:13:32,946 --> 01:13:34,906
Je ne veux pas désespérer
768
01:13:35,032 --> 01:13:37,868
mais elle a disparu depuis un mois.
769
01:13:37,993 --> 01:13:40,996
Il y a peu d'espoir
qu'elle ait tenu si longtemps.
770
01:13:45,792 --> 01:13:47,753
Où vas-tu ?
771
01:13:48,253 --> 01:13:50,297
Chercher ma mère.
772
01:13:51,506 --> 01:13:54,343
Ta mère est morte.
Accepte-le.
773
01:14:16,531 --> 01:14:19,493
Tu vas devoir attendre ici.
774
01:14:19,618 --> 01:14:22,287
Ce sont de braves gens.
Tu seras en sécurité.
775
01:14:34,925 --> 01:14:36,885
Je ne serai pas long.
776
01:16:25,869 --> 01:16:30,374
Il faut convaincre les guildes
et l'Alliance de signer le traité.
777
01:16:30,499 --> 01:16:33,293
Et la sénatrice de Naboo ?
778
01:16:33,919 --> 01:16:35,962
Elle est morte, ça y est ?
779
01:16:36,672 --> 01:16:40,592
Je ne signerai rien
tant que je n'aurai pas sa tête.
780
01:16:40,717 --> 01:16:43,011
Je n'ai qu'une parole.
781
01:16:43,136 --> 01:16:46,181
Avec les nouveaux droïdes
que nous vous avons fabriqués
782
01:16:46,306 --> 01:16:49,476
vous aurez la meilleure armée
de la galaxie.
783
01:17:00,404 --> 01:17:02,280
Comme je vous l'ai dit,
784
01:17:02,406 --> 01:17:05,617
je suis sûr
que dix mille systèmes supplémentaires
785
01:17:05,742 --> 01:17:08,537
se rallieront à notre cause,
avec votre soutien.
786
01:17:09,496 --> 01:17:12,416
Cela pourrait passer pour une trahison.
787
01:17:13,375 --> 01:17:15,085
Les droïdes du Techno-syndicat...
788
01:17:18,338 --> 01:17:21,091
sont à votre disposition, Comte.
789
01:17:21,967 --> 01:17:25,470
Le Clan Bancaire signera votre traité.
790
01:17:25,595 --> 01:17:27,472
Parfait.
791
01:17:28,598 --> 01:17:32,019
Nos amis de la Fédération du Commerce
nous soutiendront.
792
01:17:32,394 --> 01:17:34,855
Avec leurs droïdes de combat
et les vôtres,
793
01:17:35,105 --> 01:17:38,150
nous aurons la plus grande armée
de l'histoire de la galaxie.
794
01:17:38,984 --> 01:17:41,695
Les Jedi seront submergés.
795
01:17:42,779 --> 01:17:46,575
La République
devra se plier à nos exigences.
796
01:18:58,105 --> 01:18:59,731
C'est toi ?
797
01:18:59,856 --> 01:19:02,359
Je suis là, maman.
798
01:19:02,484 --> 01:19:03,443
Tu es sauvée.
799
01:19:09,825 --> 01:19:12,786
Que tu es beau !
800
01:19:16,206 --> 01:19:18,291
Mon fils...
801
01:19:18,417 --> 01:19:21,169
Mon grand garçon.
802
01:19:22,713 --> 01:19:24,965
Je suis fière de toi, Ani.
803
01:19:25,090 --> 01:19:27,009
Tu m'as manqué.
804
01:19:29,761 --> 01:19:31,847
Maintenant, je suis comblée.
805
01:19:37,894 --> 01:19:40,897
Je t'...
806
01:19:42,107 --> 01:19:45,235
Reste avec moi...
807
01:21:12,948 --> 01:21:14,574
Qu'y a-t-il ?
808
01:21:15,659 --> 01:21:17,452
Douleur,
809
01:21:17,577 --> 01:21:19,121
souffrance,
810
01:21:19,705 --> 01:21:21,707
mort, je perçois.
811
01:21:26,253 --> 01:21:29,381
Une chose affreuse est arrivée.
812
01:21:32,050 --> 01:21:35,053
Le jeune Skywalker a mal.
813
01:21:35,178 --> 01:21:37,055
Terriblement mal.
814
01:21:41,852 --> 01:21:45,480
L'émetteur fonctionne,
mais il n'y a pas de retour.
815
01:21:45,605 --> 01:21:48,316
Coruscant est trop loin.
Tu peux augmenter la portée ?
816
01:21:49,901 --> 01:21:51,903
Il va falloir faire autrement.
817
01:21:54,823 --> 01:21:57,617
Contacter Anakin sur Naboo, peut-être.
818
01:21:57,951 --> 01:21:59,619
C'est plus près.
819
01:22:01,413 --> 01:22:06,835
Anakin, tu me reçois ?
Ici Obi-Wan Kenobi.
820
01:22:06,960 --> 01:22:09,296
Il n'est pas sur Naboo.
821
01:22:10,839 --> 01:22:13,008
Je vais augmenter la portée.
822
01:22:16,428 --> 01:22:18,388
J'espère qu'il ne lui est rien arrivé.
823
01:22:25,896 --> 01:22:27,773
C'est le signal de son radar,
824
01:22:27,898 --> 01:22:30,359
mais il émet depuis Tatooine.
825
01:22:31,943 --> 01:22:34,529
Que diable fait-il là-bas ?
826
01:22:34,654 --> 01:22:36,615
Je lui ai dit de rester sur Naboo.
827
01:22:39,284 --> 01:22:41,787
Le temps presse.
828
01:22:41,912 --> 01:22:46,124
Anakin, tu me reçois ?
Ici Obi-Wan Kenobi.
829
01:23:03,266 --> 01:23:05,602
... endommagé.
Retransmets ce message sur Coruscant.
830
01:23:50,147 --> 01:23:52,149
Je t'apporte quelque chose.
831
01:23:52,274 --> 01:23:54,401
Tu as faim ?
832
01:23:56,153 --> 01:23:58,113
L'embrayage est cassé.
833
01:23:59,990 --> 01:24:02,784
La vie est si simple quand on bricole...
834
01:24:05,245 --> 01:24:07,789
Je peux tout réparer.
835
01:24:07,914 --> 01:24:08,749
J'ai toujours su.
836
01:24:11,084 --> 01:24:13,045
Pourtant, je n'ai pas pu...
837
01:24:17,049 --> 01:24:18,967
Pourquoi fallait-il qu'elle meure ?
838
01:24:22,471 --> 01:24:24,556
Pourquoi n'ai-je pas pu la sauver ?
839
01:24:24,681 --> 01:24:26,725
Je suis sûr que j'aurais pu !
840
01:24:29,561 --> 01:24:32,105
Il est des choses
qu'on ne peut pas réparer.
841
01:24:33,774 --> 01:24:36,443
- Tu n'es pas tout-puissant, Ani.
- Je devrais !
842
01:24:39,196 --> 01:24:41,198
Un jour, je le serai.
843
01:24:41,531 --> 01:24:44,159
Je serai le plus puissant
de tous les Jedi.
844
01:24:45,869 --> 01:24:47,913
Je te le promets.
845
01:24:48,663 --> 01:24:50,999
Je préserverai les gens de la mort.
846
01:24:54,795 --> 01:24:57,506
Tout est de la faute d'Obi-Wan !
847
01:24:57,631 --> 01:24:58,757
Il est jaloux !
848
01:24:58,882 --> 01:25:00,926
Il m'empêche de grandir !
849
01:25:05,305 --> 01:25:07,349
Qu'y a-t-il, Ani ?
850
01:25:18,110 --> 01:25:20,070
Je les ai tués.
851
01:25:21,822 --> 01:25:23,782
Je les ai tous tués.
852
01:25:25,617 --> 01:25:27,494
Ils sont morts.
853
01:25:27,619 --> 01:25:29,705
Tous, sans exception.
854
01:25:31,873 --> 01:25:33,834
Pas seulement les hommes.
855
01:25:35,877 --> 01:25:37,796
Les femmes...
856
01:25:37,921 --> 01:25:39,840
et les enfants.
857
01:25:40,799 --> 01:25:42,843
Ils ressemblent à des bêtes.
858
01:25:42,968 --> 01:25:45,303
Je les ai massacrés, comme des bêtes.
859
01:25:46,930 --> 01:25:48,932
Je les hais !
860
01:26:06,783 --> 01:26:08,744
La colère est humaine.
861
01:26:08,869 --> 01:26:10,746
Je suis un Jedi.
862
01:26:11,872 --> 01:26:13,749
Je sais que je vaux mieux que ça.
863
01:26:27,763 --> 01:26:32,267
Je sais que, où que tu sois,
ta présence sera bénéfique.
864
01:26:32,684 --> 01:26:37,522
Tu fus la plus tendre compagne
qu'un homme puisse avoir.
865
01:26:40,484 --> 01:26:42,527
Adieu, ma chère épouse...
866
01:26:46,531 --> 01:26:48,450
Et merci.
867
01:27:15,769 --> 01:27:18,021
Je n'étais pas assez fort
pour te sauver, maman.
868
01:27:20,524 --> 01:27:22,401
Je n'étais pas assez fort.
869
01:27:26,988 --> 01:27:29,032
Mais je te promets...
870
01:27:29,157 --> 01:27:30,325
de ne plus jamais faiblir.
871
01:27:41,294 --> 01:27:43,338
Tu me manques...
872
01:27:44,715 --> 01:27:46,633
tellement !
873
01:27:53,598 --> 01:27:56,268
R-2 ? Que fais-tu ici ?
874
01:27:59,187 --> 01:28:01,273
Il est porteur d'un message
875
01:28:01,398 --> 01:28:03,400
d'un certain Obi-Wan Kenobi.
876
01:28:04,401 --> 01:28:07,529
Maître Ani,
ce nom vous dit-il quelque chose ?
877
01:28:09,698 --> 01:28:12,117
Anakin, mon émetteur a été endommagé.
878
01:28:12,242 --> 01:28:14,494
Retransmets ce message
sur Coruscant :
879
01:28:18,999 --> 01:28:21,209
La piste de Jango Fett m'a mené
880
01:28:21,335 --> 01:28:23,462
aux fonderies droïdes de Géonosis.
881
01:28:23,587 --> 01:28:27,215
La Fédération doit y prendre livraison
d'une armée de droïdes.
882
01:28:27,341 --> 01:28:29,343
Il est clair que le vice-roi Gunray,
883
01:28:29,468 --> 01:28:32,929
a fomenté les attentats
contre la sénatrice Amidala.
884
01:28:33,055 --> 01:28:35,182
Les guildes et l'Alliance
885
01:28:35,307 --> 01:28:38,977
se sont engagées à prêter main-forte
au comte Dooku et forment une...
886
01:28:39,102 --> 01:28:41,146
Attendez...
887
01:28:51,990 --> 01:28:54,618
D'autres événements sur Géonosis,
je perçois
888
01:28:54,743 --> 01:28:56,620
que ce qui vient de se révéler.
889
01:28:56,745 --> 01:28:58,497
Je suis d'accord.
890
01:28:59,915 --> 01:29:02,167
Nous allons nous occuper
du comte Dooku.
891
01:29:02,292 --> 01:29:05,837
Surtout, reste où tu es.
892
01:29:05,962 --> 01:29:08,674
Protège la sénatrice, coûte que coûte.
893
01:29:08,799 --> 01:29:11,343
C'est la priorité absolue.
894
01:29:12,844 --> 01:29:14,805
Compris, Maître.
895
01:29:14,930 --> 01:29:18,892
Ils n'arriveront pas à temps. Ils doivent
traverser la moitié de la galaxie.
896
01:29:19,017 --> 01:29:20,102
Regarde...
897
01:29:22,312 --> 01:29:24,398
Géonosis est à moins d'un parsec d'ici.
898
01:29:24,523 --> 01:29:26,483
S'il est encore vivant.
899
01:29:28,402 --> 01:29:31,029
Tu vas le laisser mourir ?
900
01:29:31,154 --> 01:29:33,657
- C'est ton ami, ton mentor...
- Il est comme mon père !
901
01:29:34,866 --> 01:29:38,537
Tu as entendu maître Windu.
Il m'a ordonné de rester ici !
902
01:29:38,662 --> 01:29:41,873
Il t'a ordonné de me protéger.
903
01:29:41,999 --> 01:29:44,209
Moi, je vais secourir Obi-Wan.
904
01:29:45,585 --> 01:29:49,131
Si tu veux me protéger,
il faudra que tu m'accompagnes.
905
01:29:53,176 --> 01:29:56,346
Je ne suis pas inquiet.
Je n'ai encore jamais volé, c'est tout.
906
01:30:06,648 --> 01:30:09,568
Les guildes préparent la guerre.
C'est indubitable.
907
01:30:09,693 --> 01:30:11,653
Dooku a dû signer un traité avec elles.
908
01:30:11,778 --> 01:30:15,157
Le débat est réglé.
909
01:30:15,282 --> 01:30:18,243
Il nous faut cette armée de clones.
910
01:30:18,368 --> 01:30:21,288
Hélas, le débat n'est pas réglé.
911
01:30:21,413 --> 01:30:23,832
Le Sénat n'approuvera pas
le recours aux clones
912
01:30:23,957 --> 01:30:25,709
avant que les Séparatistes n'attaquent.
913
01:30:25,834 --> 01:30:27,711
C'est une crise !
914
01:30:27,836 --> 01:30:30,922
Le Sénat doit voter
les pleins pouvoirs au Chancelier.
915
01:30:31,048 --> 01:30:34,134
Il pourra alors avaliser
la création d'une armée.
916
01:30:34,468 --> 01:30:39,306
Mais quel sénateur aura le courage
de proposer un amendement si radical ?
917
01:30:39,431 --> 01:30:43,518
Si seulement la sénatrice Amidala
était là...
918
01:31:04,915 --> 01:31:06,750
Traître !
919
01:31:07,250 --> 01:31:08,960
Non, mon ami...
920
01:31:09,086 --> 01:31:12,589
C'est une épouvantable erreur.
Ils vont trop loin. C'est de la folie.
921
01:31:12,714 --> 01:31:15,300
Je croyais
que c'était vous le chef ici.
922
01:31:15,425 --> 01:31:18,011
Je n'y suis pour rien, je vous assure.
923
01:31:18,136 --> 01:31:21,556
Je vais immédiatement
demander votre libération.
924
01:31:21,682 --> 01:31:25,310
J'espère que ce ne sera pas long.
J'ai du travail.
925
01:31:25,435 --> 01:31:29,231
Puis-je savoir ce qu'un chevalier jedi
926
01:31:29,356 --> 01:31:31,775
est venu faire sur Géonosis ?
927
01:31:31,900 --> 01:31:35,362
J'ai suivi la piste du chasseur
de primes Jango Fett.
928
01:31:35,487 --> 01:31:36,780
Vous le connaissez ?
929
01:31:36,905 --> 01:31:39,449
Il n'y a pas
de chasseurs de primes ici.
930
01:31:39,574 --> 01:31:41,493
Les Géonosiens se méfient d'eux.
931
01:31:41,618 --> 01:31:44,496
On les comprend.
Pourtant il est ici, je vous assure.
932
01:31:45,622 --> 01:31:49,793
Dommage que nos chemins
ne se soient pas croisés plus tôt.
933
01:31:50,460 --> 01:31:52,921
Qui-Gon disait
le plus grand bien de vous.
934
01:31:57,801 --> 01:31:59,845
Je regrette qu'il ne soit plus là.
935
01:32:01,304 --> 01:32:04,016
Son aide me serait précieuse.
936
01:32:05,142 --> 01:32:07,352
Qui-Gon Jinn ne vous soutiendrait pas.
937
01:32:09,229 --> 01:32:12,024
N'en soyez pas si sûr, jeune Jedi.
938
01:32:12,149 --> 01:32:16,862
Vous oubliez qu'il fut mon apprenti
comme vous avez été le sien.
939
01:32:17,821 --> 01:32:20,032
Il connaissait la corruption du Sénat,
940
01:32:20,157 --> 01:32:23,160
mais il ne l'aurait pas tolérée,
s'il avait su la vérité.
941
01:32:23,285 --> 01:32:26,038
- La vérité ?
- La vérité.
942
01:32:32,461 --> 01:32:35,756
Si je vous disais que la République
est désormais sous le contrôle
943
01:32:35,881 --> 01:32:37,924
d'un Seigneur Noir des Siths ?
944
01:32:38,050 --> 01:32:40,886
Ce n'est pas possible.
Les Jedi le sauraient.
945
01:32:41,011 --> 01:32:45,265
Le côté obscur de la Force
a troublé leur vision.
946
01:32:46,391 --> 01:32:48,935
Des centaines de sénateurs
sont sous l'influence d'un Sith
947
01:32:49,061 --> 01:32:53,648
nommé Dark Sidious.
948
01:32:54,775 --> 01:32:56,360
Je ne vous crois pas.
949
01:32:56,485 --> 01:32:58,820
Le vice-roi de la Fédération
950
01:32:58,945 --> 01:33:02,157
s'était jadis ligué avec Dark Sidious.
951
01:33:03,033 --> 01:33:06,870
Mais il a été trahi, il y a dix ans,
par ce Seigneur Noir.
952
01:33:06,995 --> 01:33:10,082
Il est venu me demander mon aide.
Il m'a tout raconté.
953
01:33:12,125 --> 01:33:14,169
Ralliez-vous à moi, Obi-Wan.
954
01:33:15,379 --> 01:33:19,341
Ensemble, nous anéantirons les Siths !
955
01:33:21,093 --> 01:33:23,387
Je ne m'allierai jamais à vous.
956
01:33:32,896 --> 01:33:35,816
Il sera difficile de vous faire libérer.
957
01:33:43,657 --> 01:33:46,535
Il est clair qu'eussa Séparatistes
conclu pacte
958
01:33:46,660 --> 01:33:49,287
avec la Fédération.
959
01:33:49,413 --> 01:33:53,709
Sénateurs, missa chers collègues,
960
01:33:53,834 --> 01:33:57,838
en réponse à cette menace
contre la République,
961
01:33:57,963 --> 01:34:01,633
missa propose que le Sénat
962
01:34:01,758 --> 01:34:05,387
donne immédiatement
pleins pouvoirs d'urgence
963
01:34:05,512 --> 01:34:08,140
au Suprême Chancelier.
964
01:34:17,441 --> 01:34:20,694
Silence !
Faites silence !
965
01:34:22,404 --> 01:34:25,699
C'est avec une grande répugnance
966
01:34:25,824 --> 01:34:27,909
que j'accepte cette charge.
967
01:34:29,286 --> 01:34:31,621
J'aime la démocratie.
968
01:34:31,747 --> 01:34:33,248
J'aime la République.
969
01:34:34,124 --> 01:34:36,293
Le pouvoir que vous m'avez confié,
970
01:34:36,418 --> 01:34:40,922
je le rendrai
quand cette crise sera résolue.
971
01:34:45,427 --> 01:34:50,223
Et mon premier acte,
fort de ma nouvelle autorité,
972
01:34:50,349 --> 01:34:54,728
sera de créer
une grande armée de la République,
973
01:34:54,853 --> 01:34:58,607
pour contrer la menace grandissante
des Séparatistes.
974
01:34:59,983 --> 01:35:01,860
C'est donc fait.
975
01:35:07,157 --> 01:35:10,827
Je vais aller avec ce qu'il reste
de Jedi sur Géonosis, aider Obi-Wan.
976
01:35:10,952 --> 01:35:14,831
Visite je vais rendre
aux cloneurs, sur Kamino...
977
01:35:15,874 --> 01:35:19,586
voir cette armée
qu'ils ont créée pour la République.
978
01:35:40,232 --> 01:35:42,275
Tu vois ces colonnes de vapeur ?
979
01:35:42,401 --> 01:35:44,444
Ce sont des bouches d'aération.
980
01:35:45,320 --> 01:35:47,280
Ça fera l'affaire.
981
01:35:56,748 --> 01:35:59,668
Quoi qu'il arrive, suis mes directives.
982
01:35:59,793 --> 01:36:01,878
Je ne tiens pas à déclencher
une guerre.
983
01:36:02,004 --> 01:36:06,842
En tant que membre du Sénat, je peux
trouver une solution diplomatique.
984
01:36:07,217 --> 01:36:09,177
Ne t'inquiète pas.
985
01:36:09,428 --> 01:36:11,722
J'ai renoncé à te contredire.
986
01:36:16,476 --> 01:36:19,688
Mais, jeune benêt,
s'ils avaient besoin de notre aide,
987
01:36:19,813 --> 01:36:21,690
ils nous l'auraient demandée.
988
01:36:21,815 --> 01:36:24,943
Tu as beaucoup à apprendre
sur le comportement humain.
989
01:36:50,844 --> 01:36:54,014
Pour un mécano,
tu m'as l'air de trop cogiter.
990
01:36:56,099 --> 01:36:58,685
Je suis programmé
pour comprendre les humains.
991
01:37:02,272 --> 01:37:04,149
Ce que ça veut dire ?
992
01:37:04,274 --> 01:37:06,985
Ça veut dire que c'est moi
qui commande !
993
01:37:07,110 --> 01:37:08,737
Où vas-tu ?
994
01:37:08,862 --> 01:37:12,366
Tu ne sais pas ce que tu vas trouver...
Es-tu fou ?
995
01:37:12,741 --> 01:37:14,409
Idiot !
996
01:37:16,620 --> 01:37:18,372
Attends, je te prie.
997
01:37:19,164 --> 01:37:21,083
Tu sais où tu vas ?
998
01:37:33,720 --> 01:37:35,347
Attends...
999
01:38:51,131 --> 01:38:52,841
Juste Ciel !
1000
01:38:52,966 --> 01:38:54,509
Dieu me débranche !
1001
01:38:55,635 --> 01:38:57,596
Des machines
qui fabriquent des machines !
1002
01:38:57,721 --> 01:38:59,181
Quelle perversion...
1003
01:39:00,140 --> 01:39:01,558
Du calme, R-2.
1004
01:39:01,683 --> 01:39:04,144
J'ai failli tomber.
1005
01:39:04,269 --> 01:39:06,229
Tu finiras par...
1006
01:39:08,231 --> 01:39:10,067
Je suis bon pour la casse.
1007
01:39:11,151 --> 01:39:13,528
C'est un cauchemar !
1008
01:39:15,322 --> 01:39:17,282
Je veux rentrer !
1009
01:39:18,825 --> 01:39:20,702
Qu'ai-je fait pour mériter ça ?
1010
01:40:00,659 --> 01:40:02,869
Qu'est-il arrivé à ce pauvre petit R-2 ?
1011
01:40:02,995 --> 01:40:05,372
Il a l'art de s'attirer des ennuis.
1012
01:40:23,015 --> 01:40:24,975
Où ai-je la tête ?
1013
01:42:20,882 --> 01:42:22,718
Oh non !
1014
01:42:23,051 --> 01:42:25,012
Obi-Wan va me tuer.
1015
01:42:34,146 --> 01:42:35,564
Ne bouge plus, Jedi !
1016
01:42:35,689 --> 01:42:37,190
Emmenez-le.
1017
01:42:56,209 --> 01:42:58,045
N'aie pas peur.
1018
01:42:59,796 --> 01:43:01,798
Je n'ai pas peur de mourir.
1019
01:43:06,636 --> 01:43:10,766
Je meurs un peu, chaque jour,
depuis que tu es revenu dans ma vie.
1020
01:43:12,059 --> 01:43:14,603
Qu'est-ce que tu dis ?
1021
01:43:16,104 --> 01:43:18,148
Je t'aime.
1022
01:43:21,943 --> 01:43:23,904
Tu m'aimes ?
1023
01:43:28,367 --> 01:43:31,620
Je croyais qu'on avait décidé
de ne pas tomber amoureux...
1024
01:43:33,372 --> 01:43:36,375
Que ça nous contraindrait au mensonge,
1025
01:43:37,250 --> 01:43:40,253
et que nos vies seraient gâchées.
1026
01:43:41,171 --> 01:43:43,423
La vie,
nous sommes sur le point de la perdre.
1027
01:43:48,553 --> 01:43:50,389
De tout mon cœur,
1028
01:43:51,390 --> 01:43:52,933
de toute mon âme,
1029
01:43:53,058 --> 01:43:53,809
je t'aime.
1030
01:43:55,018 --> 01:43:57,604
Avant de mourir,
je veux que tu le saches.
1031
01:44:54,745 --> 01:44:57,372
Je me demandais
si tu avais reçu mon message.
1032
01:44:57,497 --> 01:45:00,542
Je l'ai transmis,
comme vous me l'avez demandé.
1033
01:45:02,919 --> 01:45:04,796
Et on a décidé de venir vous sauver.
1034
01:45:05,756 --> 01:45:07,299
C'est réussi.
1035
01:45:19,644 --> 01:45:22,689
Silence !
1036
01:45:26,693 --> 01:45:30,405
Que l'exécution commence !
1037
01:46:03,188 --> 01:46:06,108
J'ai un mauvais pressentiment.
1038
01:46:31,675 --> 01:46:32,843
Concentre-toi.
1039
01:46:32,968 --> 01:46:34,177
Et Padmé ?
1040
01:46:34,302 --> 01:46:36,430
Elle est au sommet de sa forme.
1041
01:47:39,409 --> 01:47:41,119
Elle n'a pas le droit !
1042
01:47:41,244 --> 01:47:43,163
Tirez. Faites quelque chose !
1043
01:49:01,992 --> 01:49:03,410
Saute !
1044
01:49:27,517 --> 01:49:31,063
Ce n'était pas prévu.
1045
01:49:31,188 --> 01:49:32,814
Liquidez-la !
1046
01:49:32,939 --> 01:49:36,151
Patience, Vice-roi...
Elle mourra.
1047
01:50:07,015 --> 01:50:08,475
Maître Windu...
1048
01:50:08,600 --> 01:50:10,894
c'est gentil de vous joindre à nous.
1049
01:50:11,019 --> 01:50:13,021
La fête est finie.
1050
01:50:26,618 --> 01:50:28,870
Courageux, mais...
1051
01:50:28,996 --> 01:50:31,331
imprudent, mon vieil ami.
1052
01:50:31,456 --> 01:50:33,291
Vous êtes dépassés.
1053
01:50:33,417 --> 01:50:35,752
Je ne crois pas.
1054
01:50:35,877 --> 01:50:37,295
Nous verrons.
1055
01:51:16,043 --> 01:51:18,628
Mes jambes sont grippées.
J'ai besoin d'une révision.
1056
01:51:58,377 --> 01:52:00,837
Qu'est-ce que ce vacarme ?
Une bataille !
1057
01:52:00,962 --> 01:52:03,131
C'est une épouvantable erreur !
1058
01:52:03,256 --> 01:52:05,967
Je suis programmé pour le protocole,
pas pour la destruction !
1059
01:53:33,513 --> 01:53:35,349
Mort aux Jedi !
1060
01:53:35,474 --> 01:53:37,225
Qu'ai-je dit là ?
1061
01:53:46,318 --> 01:53:49,613
Je suis terriblement désolé.
1062
01:53:55,285 --> 01:53:58,205
Pardon. Je suis coincé.
Je ne peux pas me relever.
1063
01:54:12,678 --> 01:54:14,304
C'est ça, ta diplomatie ?
1064
01:54:14,429 --> 01:54:16,181
C'est de la négociation musclée.
1065
01:54:41,456 --> 01:54:43,709
R-2, que fais-tu là ?
1066
01:54:46,920 --> 01:54:48,255
Mais que fais-tu ?
1067
01:54:48,380 --> 01:54:52,884
Arrête, tu vas me froisser le cou !
1068
01:54:55,178 --> 01:54:58,223
Où m'emmènes-tu ?
Quel boulet !
1069
01:55:03,228 --> 01:55:05,272
Là, je suis à côté de mes pompes.
1070
01:55:13,989 --> 01:55:17,200
Fais attention.
Tu me grilles les circuits...
1071
01:55:18,660 --> 01:55:21,163
J'ai la tête sur les épaules ?
1072
01:55:43,935 --> 01:55:45,562
Maître Windu...
1073
01:55:45,687 --> 01:55:47,898
vous vous êtes vaillamment battus.
1074
01:55:49,066 --> 01:55:50,150
Votre résistance
1075
01:55:50,275 --> 01:55:53,111
mérite de figurer
dans les annales de l'Ordre des Jedi.
1076
01:55:55,072 --> 01:55:56,365
Maintenant...
1077
01:55:57,366 --> 01:55:59,743
c'est terminé.
1078
01:55:59,868 --> 01:56:01,703
Rendez-vous...
1079
01:56:01,953 --> 01:56:04,665
et vos vies seront épargnées.
1080
01:56:05,540 --> 01:56:08,627
Nous ne nous laisserons pas
prendre en otages !
1081
01:56:08,752 --> 01:56:13,340
Alors, je regrette, mon ami...
1082
01:56:24,017 --> 01:56:25,435
Regardez !
1083
01:56:37,447 --> 01:56:41,410
Autour des rescapés
un périmètre de sécurité formez.
1084
01:57:37,966 --> 01:57:40,969
J'ai fait le plus étrange des rêves.
1085
01:57:51,605 --> 01:57:53,565
Si Dooku s'échappe,
1086
01:57:53,690 --> 01:57:56,234
d'autres systèmes à sa cause
1087
01:57:56,360 --> 01:57:57,402
il ralliera.
1088
01:58:01,948 --> 01:58:03,784
Accrochez-vous !
1089
01:58:08,330 --> 01:58:10,290
Visez les cellules d'énergie !
1090
01:58:16,630 --> 01:58:18,882
Bien vu, mon jeune padawan.
1091
01:58:33,146 --> 01:58:35,440
Les Jedi ont levé une immense armée.
1092
01:58:35,565 --> 01:58:37,651
Ça semble impossible.
1093
01:58:38,026 --> 01:58:40,445
Comment se sont-ils constitué
si vite une armée ?
1094
01:58:40,737 --> 01:58:43,949
Il faut engager
tous les droïdes disponibles.
1095
01:58:44,074 --> 01:58:45,993
Ils sont trop nombreux.
1096
01:58:46,952 --> 01:58:49,705
Nos communications sont coupées.
1097
01:58:57,921 --> 01:59:00,841
Pilote, posez-vous
sur cette aire de regroupement !
1098
01:59:11,727 --> 01:59:14,354
Cinq commandos d'élite
attendent vos ordres.
1099
01:59:15,355 --> 01:59:18,650
Au poste de commandement avancé
menez-moi.
1100
01:59:41,965 --> 01:59:44,718
Attaquez ces vaisseaux
de la Fédération !
1101
01:59:55,687 --> 01:59:59,483
Maître Yoda,
nos premières lignes progressent.
1102
01:59:59,608 --> 02:00:01,443
Très bien.
1103
02:00:31,932 --> 02:00:34,017
Ça ne se présente pas bien !
1104
02:00:35,310 --> 02:00:38,563
Il faut renvoyer nos vaisseaux
dans l'espace !
1105
02:00:41,608 --> 02:00:45,529
On n'a pas le choix :
Il faut ordonner la retraite.
1106
02:00:45,654 --> 02:00:49,866
Mon maître ne pardonnera pas
cette perfidie à la République.
1107
02:00:49,992 --> 02:00:53,787
J'envoie tous mes guerriers
se cacher dans les catacombes.
1108
02:00:53,912 --> 02:00:57,958
Il ne faut pas que les Jedi trouvent
les plans de notre arme absolue.
1109
02:01:00,419 --> 02:01:05,674
S'ils soupçonnent ce que nous préparons,
nous sommes perdus.
1110
02:01:08,927 --> 02:01:11,346
Je vais emmener ces plans
sur Coruscant.
1111
02:01:12,305 --> 02:01:15,017
Ils seront plus en sûreté
auprès de mon maître.
1112
02:02:09,571 --> 02:02:14,326
Concentrez vos tirs
sur le vaisseau le plus proche.
1113
02:02:14,451 --> 02:02:16,286
A vos ordres.
1114
02:02:16,411 --> 02:02:19,873
Pointez les quadrants
sur le secteur 515.
1115
02:02:59,997 --> 02:03:01,456
Regardez !
1116
02:03:04,960 --> 02:03:07,337
C'est Dooku !
Abattez-le !
1117
02:03:07,462 --> 02:03:09,339
Plus de missiles.
1118
02:03:09,464 --> 02:03:10,549
Suivez-le !
1119
02:03:10,674 --> 02:03:12,300
Il faut demander de l'aide !
1120
02:03:12,634 --> 02:03:16,471
Pas le temps ! Anakin et moi
allons nous charger de lui.
1121
02:03:39,953 --> 02:03:42,539
Posez-vous !
1122
02:03:42,664 --> 02:03:44,541
Tes sentiments
ne doivent pas interférer !
1123
02:03:44,666 --> 02:03:46,418
Suivez le speeder !
1124
02:03:52,507 --> 02:03:55,927
- Posez-vous !
- J'ai besoin de toi pour vaincre Dooku !
1125
02:03:56,053 --> 02:03:58,430
En le capturant,
on mettra un terme à cette guerre !
1126
02:03:58,555 --> 02:04:01,558
- On a une mission !
- Tant pis ! Posez-vous !
1127
02:04:01,683 --> 02:04:03,935
Tu seras exclu de l'Ordre des Jedi !
1128
02:04:04,061 --> 02:04:05,270
Je ne peux pas la laisser.
1129
02:04:05,395 --> 02:04:10,025
Reprends tes esprits !
Que ferait Padmé à ta place ?
1130
02:04:14,696 --> 02:04:16,698
Elle ferait son devoir.
1131
02:04:25,707 --> 02:04:27,751
L'armée droïde bat en retraite.
1132
02:04:27,876 --> 02:04:30,962
Bravo, Commandant.
Faites approcher un vaisseau.
1133
02:04:57,948 --> 02:05:01,076
Tu vas payer
pour tous les Jedi morts aujourd'hui.
1134
02:05:01,201 --> 02:05:02,869
On l'affronte à deux...
1135
02:05:02,995 --> 02:05:04,955
Non, je m'en charge !
1136
02:05:13,130 --> 02:05:16,633
Mes pouvoirs de Jedi
surpassent de loin les vôtres.
1137
02:05:16,758 --> 02:05:18,677
Reculez.
1138
02:05:24,516 --> 02:05:26,351
Je ne crois pas.
1139
02:05:39,323 --> 02:05:41,867
Maître Kenobi, vous me décevez.
1140
02:05:41,992 --> 02:05:45,078
Yoda vous estime tant !
1141
02:05:47,456 --> 02:05:49,875
Vous valez mieux que ça.
1142
02:06:01,053 --> 02:06:02,929
Ça va ?
1143
02:06:05,349 --> 02:06:07,601
Je vous ramène au Q. G...
1144
02:06:09,436 --> 02:06:12,939
Rassemblez les forces disponibles.
Il faut investir ce hangar.
1145
02:06:13,065 --> 02:06:15,025
Allez chercher un vaisseau ! Vite !
1146
02:06:41,343 --> 02:06:43,178
Courageux, mon garçon.
1147
02:06:44,471 --> 02:06:46,682
Mais tu n'as pas compris la leçon.
1148
02:06:46,807 --> 02:06:48,392
J'apprends lentement.
1149
02:07:50,871 --> 02:07:52,622
Maître Yoda...
1150
02:07:52,748 --> 02:07:55,792
Comte Dooku...
1151
02:07:55,917 --> 02:07:57,753
Vous ne vous mêlerez plus
1152
02:07:57,878 --> 02:07:59,254
de nos affaires.
1153
02:08:30,577 --> 02:08:33,497
Puissant tu es devenu, Dooku.
1154
02:08:33,997 --> 02:08:37,084
Le côté obscur je perçois en toi.
1155
02:08:37,209 --> 02:08:40,003
Je suis plus fort que tous les Jedi...
1156
02:08:41,129 --> 02:08:42,756
vous compris.
1157
02:08:58,146 --> 02:09:01,191
Beaucoup à apprendre tu as encore.
1158
02:09:01,316 --> 02:09:04,486
Notre querelle ne sera pas réglée
1159
02:09:04,611 --> 02:09:06,863
par notre connaissance de la Force,
1160
02:09:08,907 --> 02:09:11,493
mais par notre maîtrise du sabre.
1161
02:09:53,285 --> 02:09:56,496
Bien combattu tu as, mon vieux padawan.
1162
02:09:56,621 --> 02:09:58,373
Ce n'est qu'un début.
1163
02:12:31,568 --> 02:12:34,029
La Force est avec nous, maître Sidious.
1164
02:12:34,404 --> 02:12:37,115
Bienvenue, seigneur Tyranus.
1165
02:12:38,992 --> 02:12:41,328
Je suis content de vous.
1166
02:12:41,787 --> 02:12:43,789
J'ai de bonnes nouvelles, Monseigneur.
1167
02:12:45,290 --> 02:12:47,000
La guerre a débuté.
1168
02:12:47,125 --> 02:12:48,335
Parfait.
1169
02:12:48,919 --> 02:12:51,630
Tout se déroule comme prévu.
1170
02:13:01,598 --> 02:13:05,560
Croyez-vous vraiment que Sidious
ait pris le contrôle du Sénat ?
1171
02:13:06,103 --> 02:13:08,105
Ça ne me semble pas vrai.
1172
02:13:08,438 --> 02:13:11,400
Le côté obscur Dooku a rejoint.
1173
02:13:12,734 --> 02:13:14,444
Mensonge, tromperie,
1174
02:13:14,569 --> 02:13:18,323
qui sèment le doute,
sont désormais ses armes.
1175
02:13:18,448 --> 02:13:19,866
Quoi qu'il en soit,
1176
02:13:19,992 --> 02:13:22,744
il faudra surveiller le Sénat
d'autant plus près.
1177
02:13:23,120 --> 02:13:25,163
Je suis d'accord.
1178
02:13:26,289 --> 02:13:28,166
Où est ton apprenti ?
1179
02:13:28,291 --> 02:13:32,170
Il est parti pour Naboo
raccompagner la sénatrice Amidala.
1180
02:13:33,964 --> 02:13:37,342
Je reconnais que, sans les clones,
nous n'aurions pas eu la victoire.
1181
02:13:37,718 --> 02:13:39,761
La victoire ?
1182
02:13:40,637 --> 02:13:43,015
La victoire, dis-tu ?
1183
02:13:43,140 --> 02:13:46,852
Maître Obi-Wan, pas la victoire.
1184
02:13:48,395 --> 02:13:51,606
Le voile du côté obscur
vient de tomber.
1185
02:13:53,275 --> 02:13:56,778
De commencer
vient la Guerre des Clones.