1 00:00:09,646 --> 00:00:12,354 Qui que soient ces aliens, ils sont là depuis un certain temps. 2 00:00:12,667 --> 00:00:15,066 Harriet Jones, Députée du Flydale Nord. 3 00:00:15,166 --> 00:00:18,142 Je pensais que c'était moi, le Premier Ministre, maintenant. 4 00:00:28,669 --> 00:00:31,656 Merci à tous de porter vos badges. 5 00:00:32,947 --> 00:00:35,853 Ils aideront à identifier vos corps. 6 00:00:53,004 --> 00:00:55,020 Mortel pour les humains, peut-être... 7 00:01:26,623 --> 00:01:29,558 Doctor Who - Saison 1 Épisode 5 - World War Three 8 00:01:29,658 --> 00:01:32,259 Version initiale par The Cole, Kubilai, BelSteak 9 00:01:32,359 --> 00:01:35,022 Réadaptation par Ash & LauCass 10 00:01:35,122 --> 00:01:37,314 ~ Bad Wolf Team ~ ~ www.seriessub.com ~ 11 00:02:10,642 --> 00:02:11,696 Jackie ! 12 00:02:29,373 --> 00:02:32,408 Vous voulez des aliens ? Vous les avez. Ils sont à l'intérieur. 13 00:02:45,428 --> 00:02:48,924 Aide-moi à réintégrer mon déguisement ! Vite ! Vite ! 14 00:02:52,036 --> 00:02:57,440 Attendez ! Les protocoles d'urgence sont toujours là-bas, on en a besoin ! 15 00:03:22,447 --> 00:03:23,496 Où étiez-vous ? 16 00:03:24,775 --> 00:03:28,075 J'ai appelé à l'aide, j'ai déclenché l'alarme... 17 00:03:28,175 --> 00:03:34,384 Il y a eu un éclair, comme de l'électricité, et ils se sont effondrés. 18 00:03:35,996 --> 00:03:39,116 - Je crois qu'ils sont tous mort. - C'est ce que je disais. 19 00:03:39,930 --> 00:03:42,372 C'est lui qui les a tués ! Cet homme ! 20 00:03:42,693 --> 00:03:45,249 Votre Premier Ministre est en fait un alien déguisé. 21 00:03:48,431 --> 00:03:50,799 - Ça ne marchera jamais, hein ? - Non. 22 00:03:50,990 --> 00:03:52,179 J'ai compris. 23 00:03:55,592 --> 00:03:56,643 Par là ! 24 00:04:03,551 --> 00:04:09,417 En vertu des Protocoles d'Urgence, je vous autorise à exécuter cet homme ! 25 00:04:09,517 --> 00:04:12,382 Alors, vous voyez, le truc, c'est que... 26 00:04:12,600 --> 00:04:17,556 Si je devais exécuter quelqu'un en l'adossant à un mur... Entre nous, 27 00:04:17,656 --> 00:04:21,139 un petit conseil : je ne l'adosserais pas à un ascenseur. 28 00:04:32,519 --> 00:04:33,459 Salut ! 29 00:04:43,281 --> 00:04:44,430 Cachons-nous ! 30 00:04:54,794 --> 00:04:57,999 Je répète, les étages du dessus sont mis en quarantaine. 31 00:04:58,099 --> 00:04:59,317 Restez où vous êtes, 32 00:04:59,417 --> 00:05:01,411 ne tenez pas compte des instructions reçues précédemment, 33 00:05:01,511 --> 00:05:04,198 ne prenez vos ordres de personne d'autre. 34 00:05:06,596 --> 00:05:08,955 M. Green, je suis désolé, mais vous devez venir avec moi. 35 00:05:09,055 --> 00:05:10,702 Nous devrions évacuer l'immeuble. 36 00:05:10,802 --> 00:05:15,180 Sergent, avez-vous lu les Protocoles d'Urgence ? 37 00:05:15,614 --> 00:05:18,108 - Non, Monsieur. - Alors faites ce qu'on vous dit. 38 00:05:18,253 --> 00:05:21,603 Isolez le 10è étage, sécurisez le rez-de-chaussée, 39 00:05:22,203 --> 00:05:26,795 Et si le Docteur redescend, tirez à vue ! 40 00:05:31,163 --> 00:05:32,650 Vous l'avez entendu, on y va ! 41 00:05:38,123 --> 00:05:40,617 Que le sport commence. 42 00:05:41,536 --> 00:05:44,555 L'échange gazeux est en train de m'empoisonner. 43 00:05:44,655 --> 00:05:48,408 - J'ai besoin d'être nu. - Réjouis-toi. 44 00:05:48,812 --> 00:05:51,723 Ton corps est magnifique. 45 00:06:11,292 --> 00:06:12,746 Oh, c'est rigolo. 46 00:06:13,345 --> 00:06:19,651 Petit enfants humains, où êtes-vous ? 47 00:06:20,693 --> 00:06:25,099 Chers petits humains, venez à moi. 48 00:06:25,199 --> 00:06:26,967 Laissez-moi vous embrasser. 49 00:06:27,208 --> 00:06:31,114 Vous embrasser avec mes grosses lèvres vertes. 50 00:06:38,198 --> 00:06:39,951 Allez-y et vérifiez ! 51 00:06:43,249 --> 00:06:46,797 Ça nous fait du bien de chasser, ça purifie le sang. 52 00:06:49,045 --> 00:06:52,035 Cet étage est en quarantaine, il nous servira de cachette 53 00:06:52,135 --> 00:06:54,046 jusqu'à la phase finale. 54 00:06:58,027 --> 00:07:01,096 - Mes frères. - La chasse a été bonne ? 55 00:07:01,336 --> 00:07:02,786 C'est magnifique. 56 00:07:03,006 --> 00:07:07,440 Plus on la prolonge, plus ils puent. 57 00:07:07,893 --> 00:07:10,485 La transpiration et la peur ! 58 00:07:11,012 --> 00:07:13,812 Je sens une vieille femme. 59 00:07:13,912 --> 00:07:17,653 Parfum éventé et os friables. 60 00:07:17,753 --> 00:07:22,813 Et une jeune à point, pleine d'hormones et d'adrénaline. 61 00:07:23,040 --> 00:07:26,508 Assez fraîche pour la plier sans qu'elle ne casse. 62 00:07:26,701 --> 00:07:31,375 Non ! Prenez-moi en premier ! Prenez-moi ! 63 00:07:35,001 --> 00:07:36,249 Venez, suivez-moi ! 64 00:07:40,900 --> 00:07:41,582 Qui êtes-vous ? 65 00:07:41,682 --> 00:07:43,358 Harriet Jones, Députée du Flydale Nord. 66 00:07:43,458 --> 00:07:45,142 - Enchanté. - Pareillement. 67 00:07:49,840 --> 00:07:51,292 On doit aller dans la chambre du Cabinet ! 68 00:07:51,392 --> 00:07:54,602 Les Protocoles d'Urgences sont là-bas. Ils vont nous aider. 69 00:07:54,702 --> 00:07:57,498 - Harriet Jones, je vous aime bien. - Moi aussi. 70 00:08:24,587 --> 00:08:28,117 Un pas de plus, et mon tournevis sonique triplera l'inflammabilité de cet alcool. 71 00:08:28,217 --> 00:08:30,461 Boum, nous allons tous sauter. Reculez. 72 00:08:33,027 --> 00:08:35,052 Bien, alors, c'est l'heure des questions. 73 00:08:35,213 --> 00:08:36,400 Qui sont les Slitheen, au juste ? 74 00:08:36,500 --> 00:08:38,409 - Des aliens. - Oui, j'avais compris, merci. 75 00:08:38,639 --> 00:08:40,484 Qui êtes-vous, si vous n'êtes pas humain ? 76 00:08:40,584 --> 00:08:41,562 Qui n'est pas humain ? 77 00:08:41,662 --> 00:08:43,026 - Il n'est pas humain. - C'est vrai ? 78 00:08:43,126 --> 00:08:44,436 - Vous pouvez vous taire ? - Désolée. 79 00:08:44,536 --> 00:08:45,491 Bon, quel est le plan ? 80 00:08:45,591 --> 00:08:48,106 - Mais il a un accent du nord. - Beaucoup de planètes ont un nord. 81 00:08:48,206 --> 00:08:49,356 Silence ! 82 00:08:50,155 --> 00:08:50,808 Allez ! 83 00:08:50,908 --> 00:08:52,857 Vous avez un vaisseau spatial caché dans la Mer du Nord. 84 00:08:52,957 --> 00:08:53,914 Il émet un signal. 85 00:08:54,014 --> 00:08:56,742 Pourquoi avoir tué des gens pour arriver au sommet, pour une invasion ? 86 00:08:56,842 --> 00:09:00,055 Pourquoi voudrions-nous envahir ce caillou desséché ? 87 00:09:00,155 --> 00:09:02,455 Votre race, les Slitheen, vous êtes là pour une raison. Laquelle ? 88 00:09:02,555 --> 00:09:06,445 La race Slitheen ? Slitheen n'est pas notre espèce. 89 00:09:07,916 --> 00:09:09,887 Slitheen est notre nom de famille. 90 00:09:09,987 --> 00:09:14,680 Jocrassa FelFotch Pasameer-Day Slitheen, à votre service. 91 00:09:14,780 --> 00:09:17,443 - Vous êtes donc une famille ? - Une famille d'affaires. 92 00:09:18,066 --> 00:09:19,320 Donc vous êtes venus faire du profit. 93 00:09:19,420 --> 00:09:21,564 Comment pouvez-vous faire ça sur ce caillou ? 94 00:09:23,258 --> 00:09:27,005 Excusez-moi, votre appareil va faire quoi ? 95 00:09:27,105 --> 00:09:28,567 "Tripler l'inflammabilité" ? 96 00:09:28,667 --> 00:09:30,580 - C'est ce que j'ai dit ? - Vous mentez. 97 00:09:30,742 --> 00:09:32,437 Oh, bien essayé. 98 00:09:32,745 --> 00:09:34,963 Harriet, prenez un verre. Vous allez en avoir besoin. 99 00:09:35,063 --> 00:09:36,340 Passez-le à gauche en premier. 100 00:09:36,440 --> 00:09:38,266 - Désolé. - Merci. 101 00:09:38,366 --> 00:09:42,480 Maintenant, nous pouvons terminer cette chasse... par un massacre. 102 00:09:43,515 --> 00:09:45,126 Vous pensez pas qu'on devrait s'enfuir, là ? 103 00:09:45,437 --> 00:09:47,255 Downing Street a une histoire fascinante. 104 00:09:47,796 --> 00:09:49,718 Il y a 2 000 ans, c'était un marécage. 105 00:09:50,062 --> 00:09:53,489 En 1730, il était occupé par M. Chicken. C'était un homme bon. 106 00:09:53,589 --> 00:09:55,955 En 1796, c'est devenu la chambre du Cabinet. 107 00:09:56,055 --> 00:09:58,393 Si le Cabinet rassemblé est en danger, 108 00:09:58,493 --> 00:10:01,132 ces murs sont parmi les quatre plus solides de la Grande-Bretagne. 109 00:10:01,987 --> 00:10:02,805 Fin de la leçon. 110 00:10:07,611 --> 00:10:11,269 Installé en 1991. 7.5 cm d'acier renforçant chaque mur. 111 00:10:11,706 --> 00:10:14,628 - Ils ne rentreront jamais. - Et comment on en sort ? 112 00:10:18,759 --> 00:10:20,226 Il ne nous dérangera plus. 113 00:10:20,426 --> 00:10:24,000 Coupe les communications dans cette pièce et rassemble la famille. 114 00:10:24,100 --> 00:10:28,315 Il est temps d'en finir pour de bon avec cette planète de dingues. 115 00:10:49,779 --> 00:10:52,822 Downing Street ne nous répond toujours pas 116 00:10:52,922 --> 00:10:55,580 alors même que nous voyons de nouvelles têtes arriver. 117 00:10:58,338 --> 00:11:01,576 Voici le Capitaine Tennant James de la RAF, 118 00:11:01,676 --> 00:11:04,371 nous ne savons absolument pas ce qu'il fait là. 119 00:11:05,028 --> 00:11:07,948 Et voici Ewan McAllister, 120 00:11:08,048 --> 00:11:10,981 Secrétaire adjoint au Parlement écossais. 121 00:11:11,622 --> 00:11:13,499 Et ceci est tout à fait inhabituel, 122 00:11:13,715 --> 00:11:20,190 voici Sylvia Dillane, présidente du Club de Bateau de la Mer du Nord. 123 00:11:20,438 --> 00:11:23,631 Nous n'avons aucune idée de ce qui relie ces gens. 124 00:11:25,887 --> 00:11:27,544 Capitaine. 125 00:11:27,644 --> 00:11:30,503 C'est un plaisir. La réunion se tient à l'étage. 126 00:11:30,957 --> 00:11:32,854 Très bien ! Allez-y. 127 00:11:32,954 --> 00:11:34,570 Ravie de vous revoir ! 128 00:11:35,268 --> 00:11:36,595 Allez-y, entrez. 129 00:11:39,435 --> 00:11:43,061 Sergent. Maintenant que le Docteur a été neutralisé, 130 00:11:43,161 --> 00:11:46,244 les étages supérieurs sont interdits à tout le monde. 131 00:11:46,344 --> 00:11:49,342 - Qui sont ces gens, alors ? - Ça ne vous regarde pas, Sergent. 132 00:11:49,460 --> 00:11:51,878 Je veux que vous fassiez la liaison avec les médias. 133 00:11:51,978 --> 00:11:54,758 Le Premier Ministre en activité va faire une annonce. 134 00:11:54,858 --> 00:11:57,179 Il parlera aux nations du monde ! 135 00:12:01,568 --> 00:12:04,685 Allez-y, entrez et changez-vous. 136 00:12:07,958 --> 00:12:11,191 Maintenant, vous pouvez aller au bout du couloir, 137 00:12:11,291 --> 00:12:12,558 c'est la première sur la gauche. 138 00:12:12,658 --> 00:12:13,378 Merci. 139 00:12:19,605 --> 00:12:21,116 - Tu n'as rien de plus fort ? - Pas moyen. 140 00:12:21,216 --> 00:12:23,724 Je vous ai déjà vue boire, c'est pas le moment de danser la conga. 141 00:12:23,824 --> 00:12:25,279 Faut qu'on en parle à quelqu'un. 142 00:12:25,379 --> 00:12:26,644 À qui pouvons-nous faire confiance ? 143 00:12:27,017 --> 00:12:31,040 Tout ce qu'on sait, c'est qu'ils ont des gros monstres à l'intérieur d'eux. 144 00:12:31,140 --> 00:12:32,543 C'est sa faute, Jacks. 145 00:12:32,643 --> 00:12:35,625 Ce Docteur. Partout où il va, la mort et la destruction le suivent, 146 00:12:35,725 --> 00:12:37,249 et il a entraîné Rose là-dedans. 147 00:12:37,644 --> 00:12:40,619 Lui aussi, il a un grand machin vert à l'intérieur, alors ? 148 00:12:40,887 --> 00:12:42,308 Ça ne m'étonnerait pas. 149 00:12:43,244 --> 00:12:46,640 Mais c'est le seul à savoir comment combattre ces choses ! 150 00:12:46,861 --> 00:12:48,749 J'ai cru que j'allais mourir. 151 00:12:55,841 --> 00:12:56,885 Ça va ? 152 00:12:56,985 --> 00:12:58,910 Si quelqu'un doit pleurer, c'est moi. 153 00:12:59,071 --> 00:13:00,597 Vous êtes en sécurité chez moi. 154 00:13:00,697 --> 00:13:03,848 Personne ne viendra vous chercher ici, vu comme vous me détestez ! 155 00:13:04,124 --> 00:13:08,356 Tu m'as sauvé la vie ! C'est embarrassant. 156 00:13:08,981 --> 00:13:09,992 À qui le dites-vous ! 157 00:13:12,597 --> 00:13:13,839 Il voulait me tuer. 158 00:13:15,446 --> 00:13:17,230 Il est toujours dehors, Mickey. 159 00:13:18,638 --> 00:13:20,009 Ce policier... 160 00:13:21,077 --> 00:13:22,532 Cette chose ! 161 00:13:27,281 --> 00:13:29,024 Vous pouvez y aller. 162 00:13:29,375 --> 00:13:32,367 J'ai une ou deux choses à terminer. 163 00:13:33,501 --> 00:13:36,060 Je n'avais pas tout à fait fini avec Mme Tyler. 164 00:13:39,205 --> 00:13:41,231 - Salut. - Salut. 165 00:13:42,813 --> 00:13:43,878 On est tous là ? 166 00:13:44,063 --> 00:13:48,114 Toute la famille sauf Sip FelFotch. Il est parti chasser. 167 00:13:53,642 --> 00:13:54,781 Comment s'appelait-t-il ? 168 00:13:55,448 --> 00:13:57,084 - Qui ? - Celui-là. 169 00:13:57,498 --> 00:13:59,613 Le secrétaire ou autre. 170 00:14:00,605 --> 00:14:03,589 Je ne sais pas. Je lui ai parlé. 171 00:14:03,786 --> 00:14:05,561 Je lui ai apporté une tasse de café. 172 00:14:06,238 --> 00:14:07,771 Je ne lui ai jamais demandé son nom. 173 00:14:10,955 --> 00:14:11,800 Désolé. 174 00:14:14,796 --> 00:14:17,059 Bien, qu'est-ce qu'on a ? Des prises, quelque chose ? 175 00:14:17,159 --> 00:14:19,356 Non, cet endroit est archaïque. 176 00:14:19,456 --> 00:14:21,272 Quand ils ont tué le Premier Ministre, 177 00:14:21,372 --> 00:14:23,089 pourquoi ils ne se sont pas servis de son corps ? 178 00:14:23,499 --> 00:14:26,909 Il est trop maigre. Ils ne peuvent entrer que dans les obèses. 179 00:14:27,009 --> 00:14:30,362 Mais les Slitheen font 3 mètres. Comment rentrent-ils à l'intérieur ? 180 00:14:30,462 --> 00:14:33,093 Le dispositif autour de leur cou les rétrécit un peu, 181 00:14:33,193 --> 00:14:34,830 comme un champ de compression. 182 00:14:34,930 --> 00:14:37,180 C'est la raison de tout ce gaz. 183 00:14:37,280 --> 00:14:40,099 Si j'avais un champ de compression, je pourrais perdre une taille. 184 00:14:40,199 --> 00:14:42,970 Des gens sont morts ! Ce n'est pas le moment de blaguer. 185 00:14:43,070 --> 00:14:46,338 Désolée. On s'y habitue quand on devient son ami. 186 00:14:46,753 --> 00:14:48,348 Quelle étrange amitié. 187 00:14:48,777 --> 00:14:51,708 Harriet Jones. J'ai déjà entendu ce nom avant. 188 00:14:51,844 --> 00:14:53,694 Vous n'êtes pas célèbre, n'est-ce pas ? 189 00:14:53,964 --> 00:14:56,758 - Je ne crois pas. - Harriet Jones ? 190 00:14:56,858 --> 00:14:59,774 Une parlementaire sans portefeuille, et je ne vais pas vous être très utile. 191 00:14:59,874 --> 00:15:01,502 Les protocoles sont redondants. 192 00:15:01,606 --> 00:15:04,033 Ils listent les gens qui pourraient aider mais ils sont morts. 193 00:15:04,133 --> 00:15:05,880 Y a pas des codes de défense ? 194 00:15:05,980 --> 00:15:08,501 On pourrait pas leur balancer une bombe atomique ? 195 00:15:09,028 --> 00:15:10,535 Vous êtes une jeune femme très violente. 196 00:15:10,635 --> 00:15:13,944 - Je suis sérieuse ! - Il n'y a rien de tout ça là-dedans. 197 00:15:14,268 --> 00:15:16,544 Les frappes nucléaires ont besoin d'un code de lancement, en effet, 198 00:15:16,644 --> 00:15:18,870 mais c'est l'ONU qui l'a. 199 00:15:18,970 --> 00:15:21,249 - Répétez ça. - Quoi, à propos des codes ? 200 00:15:21,349 --> 00:15:22,788 Tout ce qui concerne le sujet. 201 00:15:23,693 --> 00:15:27,415 Les Îles Britanniques ne peuvent avoir accès aux armes nucléaires 202 00:15:27,515 --> 00:15:29,206 que suite à une résolution spéciale de l'ONU. 203 00:15:29,306 --> 00:15:30,596 Comme si ça les avait déjà arrêtés. 204 00:15:30,696 --> 00:15:35,072 Exactement, étant donné notre passé... J'ai voté contre. Merci beaucoup. 205 00:15:35,172 --> 00:15:39,312 Les codes ont été confiés à l'ONU. C'est important ? 206 00:15:39,456 --> 00:15:40,697 Tout est important. 207 00:15:40,797 --> 00:15:43,020 Si seulement on savait ce que veulent les Slitheen. 208 00:15:43,120 --> 00:15:45,358 Regardez-moi ça, je parle des "Slitheen" comme si c'était normal ! 209 00:15:45,458 --> 00:15:46,806 Qu'est-ce qu'ils veulent ? 210 00:15:47,190 --> 00:15:49,424 Ce n'est qu'une famille, donc ce n'est pas une invasion. 211 00:15:49,524 --> 00:15:52,179 Ils ne veulent pas en faire leur monde, ils ne comptent pas gagner d'argent, 212 00:15:52,279 --> 00:15:54,789 ça veut dire qu'ils veulent se servir d'une chose que nous avons. 213 00:15:54,889 --> 00:15:57,955 - Un genre d'avantage. - Comme quoi ? De l'or ? 214 00:15:58,301 --> 00:16:00,302 Le pétrole ? L'eau ? 215 00:16:00,603 --> 00:16:02,098 Vous êtes très bonne à ça. 216 00:16:02,990 --> 00:16:03,816 Merci. 217 00:16:03,924 --> 00:16:05,895 Harriet Jones, pourquoi je connais ce nom ? 218 00:16:06,190 --> 00:16:07,353 Oh, c'est le mien. 219 00:16:07,453 --> 00:16:09,090 Tout est coupé, comment vous pouvez capter ? 220 00:16:09,190 --> 00:16:11,433 Il l'a trafiqué. C'est un super-téléphone. 221 00:16:11,652 --> 00:16:14,158 On peut appeler à l'aide ! Vous devez bien avoir des contacts ! 222 00:16:14,258 --> 00:16:15,936 Oui, ils sont morts en bas. 223 00:16:16,426 --> 00:16:17,427 C'est Mickey. 224 00:16:17,620 --> 00:16:19,909 Dis à ton stupide petit ami qu'on est occupé. 225 00:16:20,009 --> 00:16:22,265 Il n'est pas si stupide, en fait. 226 00:16:27,246 --> 00:16:29,784 Non, non, pas juste un alien, 227 00:16:29,884 --> 00:16:33,833 mais un vrai alien, tout puant, humide et dégoûtant. 228 00:16:33,933 --> 00:16:35,701 En plus, il voulait nous tuer ! 229 00:16:35,801 --> 00:16:38,358 - J'aurais pu mourir ! - Elle va bien ? 230 00:16:38,458 --> 00:16:39,901 Me la passe pas, dis-le moi. 231 00:16:40,001 --> 00:16:42,646 C'est Ricky ? Ne dis rien, va devant ton ordinateur. 232 00:16:42,746 --> 00:16:44,462 C'est Mickey, et pourquoi je ferais ça ? 233 00:16:44,562 --> 00:16:47,899 Mickey l'idiot, je risque de m'étouffer avant la fin de cette phrase, mais... 234 00:16:48,224 --> 00:16:49,322 j'ai besoin de toi. 235 00:16:52,182 --> 00:16:53,368 Mot de passe ? 236 00:16:54,958 --> 00:16:55,874 Répète. 237 00:16:55,974 --> 00:16:57,011 Il me demande un mot de passe. 238 00:16:57,111 --> 00:16:58,922 "Buffalo" avec deux F et un L. 239 00:16:59,731 --> 00:17:01,560 C'est quoi, ce site web ? 240 00:17:03,047 --> 00:17:05,825 Toutes les information secrètes connues de l'humanité. 241 00:17:05,925 --> 00:17:07,665 Ils savaient pour les aliens depuis des années. 242 00:17:07,931 --> 00:17:09,176 Ils nous ont laissés dans le flou. 243 00:17:09,539 --> 00:17:10,916 Mickey, tu es né dans le flou. 244 00:17:11,016 --> 00:17:12,807 - Oh, laissez-le tranquille. - Merci. 245 00:17:13,448 --> 00:17:15,896 - Encore un mot de passe. - Entre le même à chaque fois. 246 00:17:19,324 --> 00:17:22,024 Pourquoi ont-ils choisi de s'écraser sur Big Ben ? 247 00:17:22,124 --> 00:17:24,426 Vous avez dit qu'ils voulaient rassembler les experts pour les tuer. 248 00:17:24,526 --> 00:17:26,040 Ils se rassemblent pour un ballon météo, 249 00:17:26,140 --> 00:17:27,991 pas besoin d'un crash en plein milieu de Londres. 250 00:17:28,091 --> 00:17:29,308 Les Slitheen se cachent, 251 00:17:29,408 --> 00:17:31,861 mais ils mettent la planète entière en alerte rouge. Pourquoi ? 252 00:17:32,509 --> 00:17:35,652 - Oh, écoutez-la ! - Au moins, j'essaie. 253 00:17:35,752 --> 00:17:37,909 J'ai une question, si tu permets. 254 00:17:38,009 --> 00:17:39,665 Depuis que cet homme est entré dans nos vies, 255 00:17:39,765 --> 00:17:41,808 j'ai été attaquée dans la rue, 256 00:17:41,941 --> 00:17:44,924 j'ai eu des créatures infernales dans mon propre salon 257 00:17:45,024 --> 00:17:47,459 et ma fille a disparu de la surface de la Terre. 258 00:17:47,559 --> 00:17:50,455 - Je t'ai expliqué ce qui s'est passé. - C'est à lui que je parle ! 259 00:17:50,639 --> 00:17:54,228 J'ai vu votre style vie, Docteur, et peut-être que ça vous convient, 260 00:17:54,328 --> 00:17:57,181 et que vous pensez qu'il est excellent, mais dites-moi... 261 00:17:57,769 --> 00:17:59,286 Répondez juste à cette question. 262 00:17:59,947 --> 00:18:01,679 Ma fille est-elle en sécurité ? 263 00:18:02,493 --> 00:18:03,798 Je vais bien. 264 00:18:04,500 --> 00:18:06,086 Est-elle en sécurité ? 265 00:18:06,938 --> 00:18:10,657 Sera-t-elle toujours en sécurité, pouvez-vous me le promettre ? 266 00:18:15,838 --> 00:18:17,339 Eh bien, quelle est la réponse ? 267 00:18:22,230 --> 00:18:23,054 On y est. 268 00:18:23,750 --> 00:18:25,250 En haut à gauche de la page, 269 00:18:25,350 --> 00:18:28,819 il y a un onglet, une icône, de petits cercles concentriques, clique dessus. 270 00:18:32,241 --> 00:18:32,855 C'est quoi ? 271 00:18:32,955 --> 00:18:34,694 Les Slitheen ont un vaisseau dans la Mer du Nord 272 00:18:34,794 --> 00:18:37,611 qui transmet ce signal. Tais-toi, laisse moi l'écouter. 273 00:18:37,711 --> 00:18:39,457 - Il devra me répondre un jour. - Chut ! 274 00:18:39,830 --> 00:18:40,840 C'est une sorte de message. 275 00:18:40,940 --> 00:18:41,654 Qu'est-ce qu'il dit ? 276 00:18:41,754 --> 00:18:43,574 Je sais pas, il est répété en boucle. 277 00:18:44,110 --> 00:18:46,253 - Silence ! - C'est pas moi ! 278 00:18:46,353 --> 00:18:47,383 Allez voir qui c'est. 279 00:18:47,594 --> 00:18:50,931 - Il est 3 heures du matin ! - Allez le leur dire, alors ! 280 00:18:52,819 --> 00:18:55,539 Il est expédié dans l'espace, mais à qui ? 281 00:18:58,205 --> 00:18:59,295 J'arrive ! 282 00:19:01,833 --> 00:19:02,834 Mme Tyler. 283 00:19:05,969 --> 00:19:10,540 - C'est ce truc ! C'est le Slickeen ! - Ils nous ont trouvés ! 284 00:19:10,640 --> 00:19:13,086 - Mickey, j'ai besoin de ce signal. - Laissez tomber le signal, sortez ! 285 00:19:13,186 --> 00:19:14,174 Maman, sors ! 286 00:19:14,502 --> 00:19:15,295 Sors ! 287 00:19:15,566 --> 00:19:17,479 On ne peut pas, il est devant la porte. 288 00:19:28,402 --> 00:19:29,394 Oh, mon Dieu. 289 00:19:29,971 --> 00:19:32,579 Il enlève son déguisement. Il va nous tuer. 290 00:19:32,679 --> 00:19:34,637 Il doit y avoir un moyen de les arrêter ! 291 00:19:34,884 --> 00:19:38,393 - C'est vous l'expert, agissez ! - J'essaie ! 292 00:19:40,140 --> 00:19:42,819 Je m'en occupe, Jackie. Contentez-vous de courir. 293 00:19:43,583 --> 00:19:45,779 Ne regardez pas en arrière. Courez. 294 00:19:47,427 --> 00:19:48,679 C'est ma mère. 295 00:19:50,468 --> 00:19:53,267 Si on veut trouver leur faiblesse, il faut qu'on trouve d'où ils viennent, 296 00:19:53,367 --> 00:19:54,100 de quelle planète. 297 00:19:54,200 --> 00:19:57,933 Leur forme réduit les possibilités à 5 000 planètes. 298 00:19:58,033 --> 00:20:00,215 - Qu'est-ce qu'on sait d'autre sur eux ? - Ils sont verts ! 299 00:20:00,315 --> 00:20:01,272 Ça réduit encore ! 300 00:20:01,460 --> 00:20:02,860 - Bon odorat. - Ça réduit encore ! 301 00:20:02,960 --> 00:20:03,698 L'adrénaline. 302 00:20:03,798 --> 00:20:05,495 - Ça réduit encore ! - La technologie du cochon. 303 00:20:05,595 --> 00:20:06,396 Ça réduit encore ! 304 00:20:06,496 --> 00:20:08,565 Leur vaisseau, vous avez parlé d'engin à remous. 305 00:20:08,739 --> 00:20:09,524 Ça réduit encore ! 306 00:20:11,331 --> 00:20:12,489 Il entre ! 307 00:20:14,851 --> 00:20:16,225 Ils chassent, comme un rituel. 308 00:20:16,325 --> 00:20:18,161 - Ça réduit encore ! - Attendez, vous avez remarqué... 309 00:20:18,261 --> 00:20:19,910 Quand ils pètent, excusez cette grossièreté, 310 00:20:20,010 --> 00:20:22,834 ça ne sent pas comme un pet classique, excusez cette grossièreté. 311 00:20:22,934 --> 00:20:25,117 C'est autre chose, mais quoi ? Ça ressemble plus à... 312 00:20:25,273 --> 00:20:26,724 - Une haleine fétide ! - C'est ça ! 313 00:20:26,824 --> 00:20:29,584 La dégénérescence du calcium ! On y est presque, là ! 314 00:20:29,684 --> 00:20:31,715 - On va les avoir, maman ! - Trop tard ! 315 00:20:34,019 --> 00:20:36,436 Phosphate de calcium, calcium organique, calcium vivant, 316 00:20:36,536 --> 00:20:38,854 créatures faites de calcium vivant. Quoi d'autre ? 317 00:20:39,054 --> 00:20:42,003 Des noms à rallonge ! Oui, ça réduit les possibilités à une planète ! 318 00:20:42,103 --> 00:20:44,125 Raxacoricofallapatorius ! 319 00:20:44,225 --> 00:20:45,859 Super, on peut leur écrire une lettre ! 320 00:20:48,778 --> 00:20:50,901 Entrez dans la cuisine ! 321 00:20:56,719 --> 00:20:59,099 Oh, mon Dieu, il va nous déchiqueter ! 322 00:20:59,600 --> 00:21:01,182 Le calcium, il faut un champ de compression... 323 00:21:01,282 --> 00:21:02,770 De l'acide acétique ! Du vinaigre ! 324 00:21:03,064 --> 00:21:04,666 - Comme Hannibal ! - Comme Hannibal ! 325 00:21:04,766 --> 00:21:06,490 - Tu as du vinaigre ? - Qu'est-ce que j'en sais ! 326 00:21:06,704 --> 00:21:09,004 - C'est ta cuisine ! - À côté de l'évier, étagère du milieu ! 327 00:21:09,104 --> 00:21:11,982 - Donne-moi ça. Il vous faut quoi ? - N'importe quoi avec du vinaigre. 328 00:21:13,888 --> 00:21:15,171 Les cornichons ! 329 00:21:16,689 --> 00:21:18,846 Ouais, des oignons marinés ! 330 00:21:20,096 --> 00:21:22,963 - Des oeufs marinés ! - Tu embrasses cet homme ? 331 00:21:49,125 --> 00:21:50,148 Hannibal ? 332 00:21:50,539 --> 00:21:55,978 Hannibal a traversé les Alpes en dissolvant les roches avec du vinaigre. 333 00:21:57,656 --> 00:21:59,107 Oh. À la nôtre, alors ! 334 00:22:08,498 --> 00:22:12,099 Il est mort. SipFel Fotch Pasameer-Day Slitheen est mort. 335 00:22:12,199 --> 00:22:13,539 Je l'ai senti. 336 00:22:14,096 --> 00:22:15,332 Comment cela a-t-il pu arriver ? 337 00:22:15,432 --> 00:22:17,217 Quelqu'un a dû avoir de la chance. 338 00:22:17,871 --> 00:22:22,700 C'est le dernier coup de chance que quiconque aura sur ce caillou. 339 00:22:31,694 --> 00:22:32,816 Mesdames et Messieurs... 340 00:22:34,423 --> 00:22:35,832 Nations du monde. 341 00:22:36,904 --> 00:22:38,041 Humanité. 342 00:22:39,161 --> 00:22:43,619 Les plus grands experts en matière extraterrestre sont venus ici ce soir. 343 00:22:43,779 --> 00:22:46,699 Ils se sont rassemblés pour une cause commune. 344 00:22:47,915 --> 00:22:51,766 Mais c'est une grave nouvelle que je vous apporte. 345 00:22:53,081 --> 00:22:54,862 Les experts sont morts. 346 00:22:55,827 --> 00:22:59,982 Assassinés, devant moi, par des mains aliens. 347 00:23:00,678 --> 00:23:02,983 Peuples de la Terre, prenez garde à mes mots. 348 00:23:03,090 --> 00:23:06,969 Ces visiteurs ne sont pas venus en paix. 349 00:23:07,069 --> 00:23:08,039 Écoutez ça ! 350 00:23:08,899 --> 00:23:13,575 Nos inspecteurs ont fouillé le ciel qui nous surplombe. 351 00:23:14,019 --> 00:23:15,379 Et ils ont trouvé... 352 00:23:16,023 --> 00:23:19,088 des armes de destruction massive 353 00:23:19,404 --> 00:23:22,630 qui peuvent être déployées en 45 secondes... 354 00:23:22,803 --> 00:23:23,539 Quoi ? 355 00:23:24,534 --> 00:23:29,059 Nos techniciens peuvent dérouter les sondes aliens, 356 00:23:30,008 --> 00:23:31,605 mais pas pour longtemps. 357 00:23:31,928 --> 00:23:34,223 Nous risquons l'extinction. 358 00:23:35,621 --> 00:23:37,819 À moins que nous attaquions les premiers ! 359 00:23:39,670 --> 00:23:44,785 Le Royaume-Uni se tient directement sous le coeur du vaisseau-amiral. 360 00:23:45,703 --> 00:23:48,376 Je supplie les Nations Unies. 361 00:23:48,732 --> 00:23:53,355 Votez une résolution d'urgence. Donnez-nous les codes d'accès. 362 00:23:53,834 --> 00:23:58,300 Une frappe nucléaire au coeur de la bête est notre unique chance de survie. 363 00:23:58,435 --> 00:23:59,238 Parce que... 364 00:24:00,498 --> 00:24:01,932 À partir de maintenant, 365 00:24:03,037 --> 00:24:07,138 il est de mon devoir de vous informer 366 00:24:08,944 --> 00:24:11,320 que la planète Terre est en guerre. 367 00:24:11,854 --> 00:24:14,620 Il ment ! Il n'y a pas d'armes ni de menaces. 368 00:24:14,720 --> 00:24:16,531 - Il invente ! - Vous pensez qu'ils vont le croire ? 369 00:24:16,631 --> 00:24:17,401 Comme la dernière fois. 370 00:24:17,501 --> 00:24:19,411 Voilà pourquoi les Slitheen font dans le spectaculaire. 371 00:24:19,511 --> 00:24:22,645 Il veulent que vous paniquiez parce que dans ces cas-là, vous devenez fous. 372 00:24:22,745 --> 00:24:23,961 Ils veulent les codes de défenses. 373 00:24:24,061 --> 00:24:26,408 - Les Slitheen veulent le nucléaire. - Pourquoi ? 374 00:24:28,350 --> 00:24:31,525 Vous obtenez les codes, lancez les missiles. Mais pas dans l'espace, 375 00:24:31,625 --> 00:24:36,275 car il n'y a rien. Vous attaquez chaque pays sur Terre. Ils ripostent. 376 00:24:36,375 --> 00:24:38,772 La Troisième Guerre mondiale. La planète entière est atomisée. 377 00:24:38,872 --> 00:24:41,619 Et nous attendons sur la Tamise, à l'abri dans notre vaisseau spatial. 378 00:24:42,235 --> 00:24:46,312 Ce n'est pas un accident, il est juste garé... à deux minutes d'ici. 379 00:24:46,619 --> 00:24:49,927 Mais vous allez détruire la planète, cet endroit magnifique. Pourquoi ? 380 00:24:50,027 --> 00:24:53,288 Le profit. C'est ça, ce signal envoyé dans l'espace. Une annonce. 381 00:24:53,388 --> 00:24:58,617 La vente du siècle ! On réduit la Terre à des déchets fondus, puis on les vend. 382 00:24:59,352 --> 00:25:01,441 Pièce par pièce. 383 00:25:01,984 --> 00:25:03,752 De gros morceaux radioactifs 384 00:25:03,852 --> 00:25:07,828 capables de faire fonctionner chaque cargo à budget réduit. 385 00:25:07,928 --> 00:25:11,429 Il y a une récession dehors, Docteur. Les gens achètent bon marché. 386 00:25:11,529 --> 00:25:13,859 Cette planète devient du carburant brut. 387 00:25:14,019 --> 00:25:15,739 Au prix de 5 milliards de vies. 388 00:25:16,952 --> 00:25:17,773 La bonne affaire. 389 00:25:17,873 --> 00:25:20,979 Je vous donne le choix. Quittez cette planète, ou je vous arrêterai. 390 00:25:24,723 --> 00:25:26,497 Quoi ? Vous ? 391 00:25:27,952 --> 00:25:29,379 Piégé dans votre boîte ? 392 00:25:30,974 --> 00:25:32,581 Oui. Moi. 393 00:25:54,933 --> 00:25:58,530 Hier a vu le début d'un tout nouveau monde. 394 00:25:59,274 --> 00:26:01,362 Aujourd'hui pourrait en voir la fin. 395 00:26:02,378 --> 00:26:03,922 Les rues sont désertes. 396 00:26:04,611 --> 00:26:07,240 Chacun est chez soi, en train d'attendre, 397 00:26:08,020 --> 00:26:10,820 alors que notre futur se décide à New York. 398 00:26:15,153 --> 00:26:17,163 Il est minuit ici à New York. 399 00:26:17,263 --> 00:26:18,900 Les Nations Unies se sont rassemblées. 400 00:26:19,033 --> 00:26:21,324 L'Angleterre leur a prouvé sans aucun doute possible 401 00:26:21,424 --> 00:26:24,810 que ces armes de destruction massive existent réellement. 402 00:26:25,379 --> 00:26:28,784 Le Conseil de Sécurité prendra sa décision dans quelques minutes. 403 00:26:28,884 --> 00:26:30,826 Lorsque les codes seront livrés, 404 00:26:31,645 --> 00:26:34,765 la 1ère guerre interplanétaire de l'humanité commencera. 405 00:26:46,607 --> 00:26:47,578 Sergent. 406 00:26:48,974 --> 00:26:51,880 Nous prendrons l'appel dans le bureau du Premier Ministre. 407 00:26:51,980 --> 00:26:53,637 Gardez vos positions. 408 00:26:54,626 --> 00:26:55,848 Bonne chance. 409 00:27:05,331 --> 00:27:08,607 Regardez ça ! Le téléphone est vraiment rouge ! 410 00:27:12,799 --> 00:27:15,179 Combien de temps avant qu'ils ne téléphonent ? 411 00:27:15,279 --> 00:27:16,539 Compte à rebours... 412 00:27:18,579 --> 00:27:20,560 OK, Docteur. Je ne dis pas que je vous fais confiance, 413 00:27:20,660 --> 00:27:22,508 mais vous devez pouvoir faire quelque chose. 414 00:27:23,027 --> 00:27:25,687 Si on fermentait le porto, on pourrait fabriquer de l'acide acétique. 415 00:27:25,787 --> 00:27:28,692 - Mickey, tu trouves ? - Il y a plein de numéros d'urgences 416 00:27:28,792 --> 00:27:32,203 - et ils sont tous sur boîte vocale. - La boîte vocale sera notre perte. 417 00:27:32,303 --> 00:27:33,539 Faut qu'on sorte de là ! 418 00:27:33,639 --> 00:27:34,920 - Il y a une sortie. - Quoi ? 419 00:27:36,502 --> 00:27:37,800 Il y a toujours eu une sortie. 420 00:27:38,097 --> 00:27:39,354 Alors pourquoi on ne la prend pas ? 421 00:27:40,808 --> 00:27:43,239 Parce que je ne peux pas garantir la sécurité de votre fille. 422 00:27:43,339 --> 00:27:45,992 Ne faites rien ! Quoi que ce soit, ne le faites pas ! 423 00:27:46,358 --> 00:27:48,903 C'est le problème. Si je ne fais rien, tout le monde mourra. 424 00:27:49,386 --> 00:27:50,026 Faites-le. 425 00:27:52,676 --> 00:27:54,659 Tu ne sais pas ce que c'est, et tu me laisserais faire ? 426 00:27:55,923 --> 00:27:56,521 Ouais. 427 00:27:59,679 --> 00:28:03,339 S'il vous plaît, Docteur, c'est ma fille, ce n'est qu'une enfant. 428 00:28:03,782 --> 00:28:05,080 Vous croyez que je ne le sais pas ? 429 00:28:05,354 --> 00:28:08,447 Parce que c'est ça, ma vie, Jackie. Ce n'est ni marrant, ni excellent, 430 00:28:08,547 --> 00:28:11,702 c'est prendre des décisions que personne d'autre ne prendra. 431 00:28:11,802 --> 00:28:13,107 Alors, qu'attendez-vous ? 432 00:28:15,018 --> 00:28:17,017 Je pourrais sauver le monde, mais te perdre. 433 00:28:26,355 --> 00:28:28,326 Sauf que ce n'est pas votre décision, Docteur. 434 00:28:29,826 --> 00:28:30,581 C'est la mienne. 435 00:28:30,970 --> 00:28:32,462 Vous êtes qui, vous ? 436 00:28:32,822 --> 00:28:35,019 Harriet Jones, Députée du Flydale Nord. 437 00:28:35,250 --> 00:28:37,305 La seule représentante élue dans cette pièce. 438 00:28:37,405 --> 00:28:39,306 Choisie par le peuple, pour le peuple. 439 00:28:39,503 --> 00:28:43,570 Et au nom du peuple, je vous l'ordonne. Faites-le. 440 00:28:47,146 --> 00:28:48,779 Dans la victoire... 441 00:28:49,528 --> 00:28:51,626 ... on doit être nu ! 442 00:29:01,180 --> 00:29:04,569 - Comment on sort ? - On sort pas, on reste. 443 00:29:08,682 --> 00:29:12,339 Le Conseil est en train de voter. Nous devrions savoir d'un moment à l'autre. 444 00:29:20,535 --> 00:29:22,619 Utilise le mot de passe "Buffalo", il outrepasse tout. 445 00:29:24,176 --> 00:29:25,655 Qu'est-ce que tu fais ? 446 00:29:26,796 --> 00:29:28,327 Je pirate la Royal Navy. 447 00:29:29,410 --> 00:29:33,168 On y est ! Le voilà, HMS Taurean, sous-marin de classe Trafalgar, 448 00:29:33,268 --> 00:29:36,719 - à 16 km de la côte de Plymouth. - Super, sélectionne un missile. 449 00:29:36,987 --> 00:29:39,179 On peut pas en utiliser un nucléaire sans les codes de défenses. 450 00:29:39,279 --> 00:29:42,789 On en a pas besoin, juste un missile ordinaire. Quelle est la 1ère catégorie ? 451 00:29:43,551 --> 00:29:47,219 - Un Sub Harpoon, UGM-84A. - C'est celui-là ! Sélectionne-le ! 452 00:29:48,556 --> 00:29:49,926 Je pourrais t'arrêter. 453 00:29:53,009 --> 00:29:54,282 Faites-le alors. 454 00:29:54,442 --> 00:29:55,492 Tu es prêt ? 455 00:29:58,522 --> 00:29:59,297 Ouais. 456 00:30:04,078 --> 00:30:07,299 Mickey l'idiot, le sort du monde est entre tes mains. 457 00:30:08,205 --> 00:30:09,039 Feu ! 458 00:30:18,668 --> 00:30:19,920 Oh, mon Dieu. 459 00:30:31,843 --> 00:30:33,413 Ils sont solides ? 460 00:30:33,513 --> 00:30:36,810 Pas assez. Construits pour une attaque de courte portée, rien d'aussi gros. 461 00:30:37,604 --> 00:30:38,485 Très bien. 462 00:30:38,585 --> 00:30:42,443 Je prends une décision. Je ne vais pas mourir. On va s'en sortir. 463 00:30:42,543 --> 00:30:46,564 Lors d'un tremblement de terre, on peut survivre sous un châssis de porte. 464 00:30:46,800 --> 00:30:50,049 Cette armoire est petite, donc elle est solide. Venez m'aider. Allez ! 465 00:30:56,580 --> 00:30:57,582 Le vote est fait. 466 00:30:58,889 --> 00:31:00,392 Le Conseil dit... 467 00:31:02,225 --> 00:31:02,899 Oui. 468 00:31:03,528 --> 00:31:05,625 Ils vont livrer les codes. 469 00:31:07,194 --> 00:31:08,759 Sonne, bordel ! 470 00:31:09,411 --> 00:31:11,200 Il est sur le radar ! 471 00:31:11,300 --> 00:31:13,123 Riposte Défense 556. 472 00:31:13,223 --> 00:31:15,093 - Annule leur interception ! - C'est ce que je fais. 473 00:31:15,193 --> 00:31:15,915 Brave garçon. 474 00:31:19,306 --> 00:31:20,559 556 neutralisé. 475 00:31:27,258 --> 00:31:28,865 Comment ça, "en approche" ? 476 00:31:39,803 --> 00:31:42,109 Tout le monde dehors ! Maintenant ! 477 00:31:44,974 --> 00:31:46,738 Mais que se passe-t-il ? 478 00:31:47,666 --> 00:31:48,863 Monsieur, il y a un missile... 479 00:31:51,087 --> 00:31:51,828 Désolé ! 480 00:32:07,601 --> 00:32:09,221 C'est le mien. Tu as le mien ! 481 00:32:09,321 --> 00:32:10,979 Déguise-moi, déguise-moi ! 482 00:32:11,395 --> 00:32:15,635 Non, tu es la blonde. Je veux l'autre, enlève-le ! 483 00:32:19,193 --> 00:32:20,505 Courez ! 484 00:32:20,901 --> 00:32:22,477 Courez ! Fuyez ! 485 00:32:29,439 --> 00:32:30,415 Nous y voilà. 486 00:32:31,909 --> 00:32:33,446 Ravie de vous avoir connus, tous les deux. 487 00:32:35,311 --> 00:32:36,198 Hannibal ! 488 00:32:37,891 --> 00:32:38,862 Oh, merde... 489 00:33:12,657 --> 00:33:13,888 De fabrication anglaise ! 490 00:33:15,287 --> 00:33:16,831 Oh, mon Dieu. Vous allez bien ? 491 00:33:16,931 --> 00:33:21,037 Harriet Jones, Députée, Flydale Nord. Contactez l'ONU immédiatement. 492 00:33:21,137 --> 00:33:24,080 Dites aux ambassadeurs que la crise est terminée, c'est fini. 493 00:33:24,812 --> 00:33:26,699 - Allez-y, allez le leur annoncer ! - Oui, Madame. 494 00:33:26,799 --> 00:33:29,696 Sacré boulot pour trier tout ça. 495 00:33:30,447 --> 00:33:33,076 Oh, Seigneur ! Nous n'avons même pas de Premier Ministre ! 496 00:33:33,176 --> 00:33:35,014 - Vous devriez peut-être vous présenter. - Moi ! 497 00:33:35,532 --> 00:33:36,882 Je ne suis qu'une pauvre parlementaire. 498 00:33:37,334 --> 00:33:39,939 - Je voterais pour vous. - Ne soyez pas idiote. 499 00:33:40,984 --> 00:33:42,929 Je ferais mieux d'aller voir si je peux aider. 500 00:33:43,029 --> 00:33:43,728 Attendez ! 501 00:33:47,463 --> 00:33:51,781 Nous sommes sauvés. La Terre est sauvée ! 502 00:33:54,404 --> 00:33:55,124 Sergent ! 503 00:33:55,287 --> 00:33:57,014 Je savais que je connaissais ce nom. 504 00:33:58,077 --> 00:33:59,277 Harriet Jones. 505 00:34:00,062 --> 00:34:01,272 Elle sera Premier Ministre, 506 00:34:01,372 --> 00:34:03,591 élue pour trois mandats successifs. 507 00:34:03,965 --> 00:34:05,927 L'architecte de l'Âge d'Or Britannique. 508 00:34:06,292 --> 00:34:08,723 La crise est terminée ! 509 00:34:09,339 --> 00:34:13,239 Mesdames et Messieurs, j'ai quelque chose à vous dire... 510 00:34:13,949 --> 00:34:15,175 ici et maintenant ! 511 00:34:17,714 --> 00:34:20,469 L'humanité peut relever la tête, 512 00:34:21,019 --> 00:34:22,939 se montrer fière : elle a gagné ! 513 00:34:24,072 --> 00:34:26,458 Que Dieu bénisse la race humaine. 514 00:34:54,933 --> 00:34:57,990 L'humanité peut relever la tête. 515 00:34:58,628 --> 00:35:01,654 Harriet Jones. Pour qui elle se prend ? 516 00:35:01,754 --> 00:35:05,425 Elle s'approprie tout le mérite ! Ça devrait être toi là-bas. 517 00:35:05,525 --> 00:35:09,342 - Ma fille a sauvé le monde ! - Le Docteur a aidé un peu ! 518 00:35:09,773 --> 00:35:12,142 D'accord alors, lui aussi. 519 00:35:13,102 --> 00:35:16,369 - Il devrait être anobli. - C'est pas son genre. 520 00:35:16,469 --> 00:35:18,556 Il y va, c'est tout. 521 00:35:19,565 --> 00:35:21,425 Il n'est pas si mauvais, si tu lui donnais une chance. 522 00:35:21,895 --> 00:35:23,831 Il gère bien les crises, je lui accorde ça. 523 00:35:24,322 --> 00:35:28,033 Oh ! Le monde a changé, tu dis des gentillesses à son sujet ! 524 00:35:28,133 --> 00:35:29,378 Comme si j'avais le choix ! 525 00:35:29,478 --> 00:35:31,862 On peut plus s'en débarrasser depuis que tu t'en es entichée. 526 00:35:32,120 --> 00:35:33,699 Je ne m'en suis pas entichée ! 527 00:35:34,098 --> 00:35:36,463 - Qu'est-ce qu'il mange ? - Comment ça ? 528 00:35:36,742 --> 00:35:41,110 J'allais faire un pâté en croûte. Pour nous tous, assis tranquillement. 529 00:35:42,048 --> 00:35:43,154 Parce que... 530 00:35:43,471 --> 00:35:44,717 Je suis prête à écouter. 531 00:35:45,208 --> 00:35:47,698 Je veux en savoir un peu plus sur vous et sur cette vie que vous menez. 532 00:35:48,030 --> 00:35:49,670 Je sais seulement que c'est un alien. 533 00:35:50,121 --> 00:35:53,642 Ça se trouve, il mange de l'herbe ou des épingles, je sais pas moi. 534 00:35:53,955 --> 00:35:55,317 Du pâté en croûte, ce sera très bien. 535 00:35:56,692 --> 00:35:59,282 - Tu vas cuisiner pour lui ? - Qu'est-ce qu'il y a de mal à ça ? 536 00:36:00,160 --> 00:36:01,871 Il a enfin trouvé sa moitié. 537 00:36:02,188 --> 00:36:04,298 Tu n'es pas trop vieille pour une fessée, tu sais ! 538 00:36:05,578 --> 00:36:07,547 On pourrait aller voir ta grand-mère demain. 539 00:36:07,999 --> 00:36:10,713 Apprends un peu de français. Je lui ai dit que tu étais en France. 540 00:36:10,813 --> 00:36:12,498 Je lui ai dit que tu étais jeune fille au pair. 541 00:36:15,900 --> 00:36:16,433 Allô ? 542 00:36:17,059 --> 00:36:19,179 J'en ai encore pour quelques heures et puis on pourra y aller. 543 00:36:19,335 --> 00:36:20,379 Vous avez un téléphone ! 544 00:36:20,703 --> 00:36:23,453 Tu crois que je voyage dans le temps et l'espace sans téléphone ? 545 00:36:24,152 --> 00:36:25,715 Comme je t'ai dit, quelques heures. 546 00:36:26,245 --> 00:36:28,208 Je dois juste envoyer un signal... 547 00:36:28,442 --> 00:36:29,259 Voilà... 548 00:36:29,419 --> 00:36:33,048 Il va annuler l'annonce des Slitheen au cas où il y aurait des intéressés. 549 00:36:34,841 --> 00:36:35,859 Ma mère est aux fourneaux. 550 00:36:36,044 --> 00:36:37,765 Super, mets-la de côté et laisse-la mijoter. 551 00:36:37,900 --> 00:36:40,983 - Elle prépare du thé... pour nous. - Je ne verse pas là-dedans. 552 00:36:41,276 --> 00:36:44,219 - Elle veut vous connaître. - J'ai mieux à faire. 553 00:36:44,464 --> 00:36:45,241 C'est juste du thé. 554 00:36:46,234 --> 00:36:47,124 Pas pour moi. 555 00:36:47,224 --> 00:36:49,336 - C'est ma mère. - Ce n'est pas la mienne. 556 00:36:49,436 --> 00:36:52,087 - C'est pas juste. - Tu peux rester là si tu veux. 557 00:36:54,053 --> 00:36:57,489 Mais là, il y a une tempête de plasma dans la nébuleuse de la Tête de cheval. 558 00:36:57,872 --> 00:36:59,979 Des soleils brûlent sur 16 millions de kilomètres. 559 00:37:00,406 --> 00:37:02,761 Je pourrais conduire le Tardis jusque dans son coeur 560 00:37:02,927 --> 00:37:04,805 et la traverser en chevauchant l'onde de choc, 561 00:37:05,200 --> 00:37:08,570 dévaler de part en part dans le ciel et terminer n'importe où. 562 00:37:10,594 --> 00:37:11,923 C'est toi qui vois. 563 00:37:24,605 --> 00:37:27,163 Rose ? Je me disais... 564 00:37:28,680 --> 00:37:32,520 Il me reste cette bouteille d'Amaretto de la St Sylvestre. Est-ce qu'il boit ? 565 00:37:36,798 --> 00:37:39,853 - Je me demandais s'il buvait. - Ouais. 566 00:37:45,769 --> 00:37:47,215 Ne pars pas, mon coeur. 567 00:37:49,218 --> 00:37:50,595 S'il te plaît, ne pars pas. 568 00:38:07,138 --> 00:38:10,630 Bon garçon. Encore un graffiti, et je te punirai. Maintenant va-t'en. 569 00:38:16,887 --> 00:38:18,059 Je viens d'aller au magasin. 570 00:38:18,952 --> 00:38:22,089 Je pensais, vous savez, que le monde entier avait changé. 571 00:38:22,460 --> 00:38:25,090 Que tout le monde était au courant pour les aliens et les vaisseaux spatiaux. 572 00:38:26,708 --> 00:38:27,578 Et voilà. 573 00:38:27,849 --> 00:38:28,709 LES ALIENS : INTOX ? 574 00:38:28,809 --> 00:38:30,921 Comment peuvent-ils faire ça ? Ils l'ont vu ! 575 00:38:31,157 --> 00:38:32,172 Vous n'êtes pas prêts. 576 00:38:32,444 --> 00:38:35,488 Vous voulez bien croire à l'invisible, mais quand il vous saute aux yeux, 577 00:38:35,588 --> 00:38:36,953 "Non, je vois rien !" 578 00:38:37,536 --> 00:38:40,455 Il y a une explication scientifique à ça : vous êtes bornés. 579 00:38:42,410 --> 00:38:44,579 - Nous sommes juste des idiots. - Bah, pas tous. 580 00:38:45,729 --> 00:38:46,345 Ah ouais ? 581 00:38:47,229 --> 00:38:48,407 Un cadeau pour toi, Mickey. 582 00:38:48,507 --> 00:38:51,552 C'est un virus. Mets-le en ligne, il détruira tout ce qui mentionne mon nom. 583 00:38:51,910 --> 00:38:53,099 Je cesserai d'exister. 584 00:38:53,764 --> 00:38:56,592 - Pourquoi ? - Tu as raison. Je suis dangereux. 585 00:38:56,786 --> 00:38:58,278 Je ne veux pas que quelqu'un me suive. 586 00:39:00,000 --> 00:39:02,351 Comment pouvez-vous dire ça et ensuite l'emmener avec vous ? 587 00:39:03,076 --> 00:39:05,593 Tu pourrais veiller sur elle. Viens avec nous. 588 00:39:06,437 --> 00:39:07,355 Je ne peux pas. 589 00:39:08,309 --> 00:39:09,843 Votre genre de vie... 590 00:39:10,650 --> 00:39:12,571 C'est trop, je ne pourrais pas. 591 00:39:14,469 --> 00:39:15,863 Ne lui dites pas que j'ai dit ça. 592 00:39:16,341 --> 00:39:17,472 Je me trouverai un vrai travail. 593 00:39:17,699 --> 00:39:19,539 Je travaillerai le week-end, j'aurai mon examen, 594 00:39:19,699 --> 00:39:23,824 - et si Jim revient, je dirai non. - Je ne pars pas à cause de toi. 595 00:39:23,924 --> 00:39:26,017 Je voyage, c'est tout, je reviendrai après. 596 00:39:26,117 --> 00:39:27,413 Mais ce n'est pas sûr. 597 00:39:27,996 --> 00:39:31,679 Maman, si tu voyais tout ce qu'il y a, tu ne resterais jamais à la maison. 598 00:39:34,318 --> 00:39:35,312 T'as pris assez d'affaires ? 599 00:39:35,834 --> 00:39:38,513 La 1ère fois que je suis entrée là-dedans, c'était sur un coup de tête. 600 00:39:39,543 --> 00:39:41,921 Maintenant, j'ai signé. Vous êtes coincé avec moi. 601 00:39:44,756 --> 00:39:46,539 Viens avec nous. Il y a plein de place. 602 00:39:47,484 --> 00:39:50,165 Pas moyen. Il représente un risque. Je ne veux pas de lui à bord. 603 00:39:50,265 --> 00:39:53,019 - Nous serions morts sans lui. - Ma décision est sans appel. 604 00:39:55,427 --> 00:39:56,178 Désolée. 605 00:40:00,488 --> 00:40:01,196 Bonne chance. 606 00:40:01,534 --> 00:40:02,911 Vous pouvez toujours pas me promettre. 607 00:40:03,415 --> 00:40:06,177 Et si elle se perd ? Et s'il vous arrivait quelque chose, Docteur, 608 00:40:06,277 --> 00:40:07,510 et qu'elle se retrouvait seule 609 00:40:07,610 --> 00:40:09,982 sur une quelconque lune à des millions d'années-lumière ? 610 00:40:10,082 --> 00:40:11,615 Combien de temps devrais-je l'attendre ? 611 00:40:11,785 --> 00:40:15,285 Maman, tu oublies que c'est une machine à voyager dans le temps. 612 00:40:15,385 --> 00:40:18,124 Je pourrais aller voir des soleils, et des planètes, 613 00:40:18,224 --> 00:40:20,151 tout à l'autre bout de l'univers, 614 00:40:20,251 --> 00:40:25,099 et être de retour 10 secondes plus tard. Juste 10 secondes. 615 00:40:25,764 --> 00:40:27,538 Alors arrête de t'inquiéter. 616 00:40:28,024 --> 00:40:29,771 On se voit dans dix secondes, d'accord ? 617 00:41:13,142 --> 00:41:14,207 Dix secondes. 618 00:41:35,339 --> 00:41:39,117 - C'est un super grand musée. - Un musée alien. Quelqu'un a un hobby. 619 00:41:39,305 --> 00:41:41,769 La cage contient mon seul spécimen vivant... 620 00:41:41,869 --> 00:41:43,976 Il a dû tomber à travers le temps, le seul survivant. 621 00:41:44,076 --> 00:41:45,475 Ça la tue. Faites quelque chose ! 622 00:41:45,575 --> 00:41:48,243 Je vous jure que personne dans cette base n'est en sécurité. 623 00:41:48,343 --> 00:41:49,753 Vous devez le garder dans cette cellule. 624 00:41:49,853 --> 00:41:52,111 Il ne peut pas sortir. Ce verrou a un milliard de combinaisons... 625 00:41:52,999 --> 00:41:54,228 Des civils ! Laissez-les passer ! 626 00:41:54,389 --> 00:41:57,020 Cette chose va tous nous tuer ! 627 00:41:57,220 --> 00:41:59,174 - La ville la plus proche ? - Salt Lake City. 628 00:41:59,274 --> 00:41:59,879 Population ? 629 00:41:59,979 --> 00:42:01,036 - Un million. - Tous morts. 630 00:42:01,136 --> 00:42:02,851 Si vous voulez des ordres, suivez celui-là. 631 00:42:02,951 --> 00:42:04,239 Pourquoi tu ne meurs pas ? 632 00:42:04,339 --> 00:42:06,017 On s'en rapproche ! Deux secondes. 633 00:42:06,117 --> 00:42:07,934 Je suis venu aider. Je suis le Docteur. 634 00:42:08,034 --> 00:42:09,655 Exterminer ! 635 00:42:09,755 --> 00:42:12,050 - Impossible. - Exterminer ! 636 00:42:46,714 --> 00:42:49,598 Version initiale par The Cole, Kubilai, BelSteak 637 00:42:49,698 --> 00:42:51,974 Réadaptation par Ash & LauCass 638 00:42:52,074 --> 00:42:54,673 ~ Bad Wolf Team ~ ~ www.seriessub.com ~