1
00:00:09,646 --> 00:00:12,354
Qui que soient ces aliens,
ils sont là depuis un certain temps.
2
00:00:12,667 --> 00:00:15,066
Harriet Jones,
Députée du Flydale Nord.
3
00:00:15,166 --> 00:00:18,142
Je pensais que c'était moi,
le Premier Ministre, maintenant.
4
00:00:28,669 --> 00:00:31,656
Merci à tous de porter
vos badges.
5
00:00:32,947 --> 00:00:35,853
Ils aideront à identifier vos corps.
6
00:00:53,004 --> 00:00:55,020
Mortel pour les humains,
peut-être...
7
00:01:26,623 --> 00:01:29,558
Doctor Who - Saison 1
Épisode 5 - World War Three
8
00:01:29,658 --> 00:01:32,259
Version initiale par
The Cole, Kubilai, BelSteak
9
00:01:32,359 --> 00:01:35,022
Réadaptation par
Ash & LauCass
10
00:01:35,122 --> 00:01:37,314
~ Bad Wolf Team ~
~ www.seriessub.com ~
11
00:02:10,642 --> 00:02:11,696
Jackie !
12
00:02:29,373 --> 00:02:32,408
Vous voulez des aliens ? Vous les avez.
Ils sont à l'intérieur.
13
00:02:45,428 --> 00:02:48,924
Aide-moi à réintégrer mon déguisement !
Vite ! Vite !
14
00:02:52,036 --> 00:02:57,440
Attendez ! Les protocoles d'urgence
sont toujours là-bas, on en a besoin !
15
00:03:22,447 --> 00:03:23,496
Où étiez-vous ?
16
00:03:24,775 --> 00:03:28,075
J'ai appelé à l'aide,
j'ai déclenché l'alarme...
17
00:03:28,175 --> 00:03:34,384
Il y a eu un éclair, comme de
l'électricité, et ils se sont effondrés.
18
00:03:35,996 --> 00:03:39,116
- Je crois qu'ils sont tous mort.
- C'est ce que je disais.
19
00:03:39,930 --> 00:03:42,372
C'est lui qui les a tués !
Cet homme !
20
00:03:42,693 --> 00:03:45,249
Votre Premier Ministre
est en fait un alien déguisé.
21
00:03:48,431 --> 00:03:50,799
- Ça ne marchera jamais, hein ?
- Non.
22
00:03:50,990 --> 00:03:52,179
J'ai compris.
23
00:03:55,592 --> 00:03:56,643
Par là !
24
00:04:03,551 --> 00:04:09,417
En vertu des Protocoles d'Urgence,
je vous autorise à exécuter cet homme !
25
00:04:09,517 --> 00:04:12,382
Alors, vous voyez,
le truc, c'est que...
26
00:04:12,600 --> 00:04:17,556
Si je devais exécuter quelqu'un
en l'adossant à un mur... Entre nous,
27
00:04:17,656 --> 00:04:21,139
un petit conseil :
je ne l'adosserais pas à un ascenseur.
28
00:04:32,519 --> 00:04:33,459
Salut !
29
00:04:43,281 --> 00:04:44,430
Cachons-nous !
30
00:04:54,794 --> 00:04:57,999
Je répète, les étages du dessus
sont mis en quarantaine.
31
00:04:58,099 --> 00:04:59,317
Restez où vous êtes,
32
00:04:59,417 --> 00:05:01,411
ne tenez pas compte des
instructions reçues précédemment,
33
00:05:01,511 --> 00:05:04,198
ne prenez vos ordres
de personne d'autre.
34
00:05:06,596 --> 00:05:08,955
M. Green, je suis désolé,
mais vous devez venir avec moi.
35
00:05:09,055 --> 00:05:10,702
Nous devrions évacuer l'immeuble.
36
00:05:10,802 --> 00:05:15,180
Sergent, avez-vous lu
les Protocoles d'Urgence ?
37
00:05:15,614 --> 00:05:18,108
- Non, Monsieur.
- Alors faites ce qu'on vous dit.
38
00:05:18,253 --> 00:05:21,603
Isolez le 10è étage,
sécurisez le rez-de-chaussée,
39
00:05:22,203 --> 00:05:26,795
Et si le Docteur redescend,
tirez à vue !
40
00:05:31,163 --> 00:05:32,650
Vous l'avez entendu, on y va !
41
00:05:38,123 --> 00:05:40,617
Que le sport commence.
42
00:05:41,536 --> 00:05:44,555
L'échange gazeux est en train
de m'empoisonner.
43
00:05:44,655 --> 00:05:48,408
- J'ai besoin d'être nu.
- Réjouis-toi.
44
00:05:48,812 --> 00:05:51,723
Ton corps est magnifique.
45
00:06:11,292 --> 00:06:12,746
Oh, c'est rigolo.
46
00:06:13,345 --> 00:06:19,651
Petit enfants humains,
où êtes-vous ?
47
00:06:20,693 --> 00:06:25,099
Chers petits humains,
venez à moi.
48
00:06:25,199 --> 00:06:26,967
Laissez-moi vous embrasser.
49
00:06:27,208 --> 00:06:31,114
Vous embrasser avec
mes grosses lèvres vertes.
50
00:06:38,198 --> 00:06:39,951
Allez-y et vérifiez !
51
00:06:43,249 --> 00:06:46,797
Ça nous fait du bien de chasser,
ça purifie le sang.
52
00:06:49,045 --> 00:06:52,035
Cet étage est en quarantaine,
il nous servira de cachette
53
00:06:52,135 --> 00:06:54,046
jusqu'à la phase finale.
54
00:06:58,027 --> 00:07:01,096
- Mes frères.
- La chasse a été bonne ?
55
00:07:01,336 --> 00:07:02,786
C'est magnifique.
56
00:07:03,006 --> 00:07:07,440
Plus on la prolonge,
plus ils puent.
57
00:07:07,893 --> 00:07:10,485
La transpiration et la peur !
58
00:07:11,012 --> 00:07:13,812
Je sens une vieille femme.
59
00:07:13,912 --> 00:07:17,653
Parfum éventé et os friables.
60
00:07:17,753 --> 00:07:22,813
Et une jeune à point,
pleine d'hormones et d'adrénaline.
61
00:07:23,040 --> 00:07:26,508
Assez fraîche pour la plier
sans qu'elle ne casse.
62
00:07:26,701 --> 00:07:31,375
Non ! Prenez-moi en premier !
Prenez-moi !
63
00:07:35,001 --> 00:07:36,249
Venez, suivez-moi !
64
00:07:40,900 --> 00:07:41,582
Qui êtes-vous ?
65
00:07:41,682 --> 00:07:43,358
Harriet Jones,
Députée du Flydale Nord.
66
00:07:43,458 --> 00:07:45,142
- Enchanté.
- Pareillement.
67
00:07:49,840 --> 00:07:51,292
On doit aller
dans la chambre du Cabinet !
68
00:07:51,392 --> 00:07:54,602
Les Protocoles d'Urgences
sont là-bas. Ils vont nous aider.
69
00:07:54,702 --> 00:07:57,498
- Harriet Jones, je vous aime bien.
- Moi aussi.
70
00:08:24,587 --> 00:08:28,117
Un pas de plus, et mon tournevis sonique
triplera l'inflammabilité de cet alcool.
71
00:08:28,217 --> 00:08:30,461
Boum, nous allons tous sauter.
Reculez.
72
00:08:33,027 --> 00:08:35,052
Bien, alors,
c'est l'heure des questions.
73
00:08:35,213 --> 00:08:36,400
Qui sont les Slitheen, au juste ?
74
00:08:36,500 --> 00:08:38,409
- Des aliens.
- Oui, j'avais compris, merci.
75
00:08:38,639 --> 00:08:40,484
Qui êtes-vous,
si vous n'êtes pas humain ?
76
00:08:40,584 --> 00:08:41,562
Qui n'est pas humain ?
77
00:08:41,662 --> 00:08:43,026
- Il n'est pas humain.
- C'est vrai ?
78
00:08:43,126 --> 00:08:44,436
- Vous pouvez vous taire ?
- Désolée.
79
00:08:44,536 --> 00:08:45,491
Bon, quel est le plan ?
80
00:08:45,591 --> 00:08:48,106
- Mais il a un accent du nord.
- Beaucoup de planètes ont un nord.
81
00:08:48,206 --> 00:08:49,356
Silence !
82
00:08:50,155 --> 00:08:50,808
Allez !
83
00:08:50,908 --> 00:08:52,857
Vous avez un vaisseau spatial
caché dans la Mer du Nord.
84
00:08:52,957 --> 00:08:53,914
Il émet un signal.
85
00:08:54,014 --> 00:08:56,742
Pourquoi avoir tué des gens pour arriver
au sommet, pour une invasion ?
86
00:08:56,842 --> 00:09:00,055
Pourquoi voudrions-nous envahir
ce caillou desséché ?
87
00:09:00,155 --> 00:09:02,455
Votre race, les Slitheen, vous êtes là
pour une raison. Laquelle ?
88
00:09:02,555 --> 00:09:06,445
La race Slitheen ?
Slitheen n'est pas notre espèce.
89
00:09:07,916 --> 00:09:09,887
Slitheen est notre nom de famille.
90
00:09:09,987 --> 00:09:14,680
Jocrassa FelFotch Pasameer-Day Slitheen,
à votre service.
91
00:09:14,780 --> 00:09:17,443
- Vous êtes donc une famille ?
- Une famille d'affaires.
92
00:09:18,066 --> 00:09:19,320
Donc vous êtes venus faire du profit.
93
00:09:19,420 --> 00:09:21,564
Comment pouvez-vous faire
ça sur ce caillou ?
94
00:09:23,258 --> 00:09:27,005
Excusez-moi,
votre appareil va faire quoi ?
95
00:09:27,105 --> 00:09:28,567
"Tripler l'inflammabilité" ?
96
00:09:28,667 --> 00:09:30,580
- C'est ce que j'ai dit ?
- Vous mentez.
97
00:09:30,742 --> 00:09:32,437
Oh, bien essayé.
98
00:09:32,745 --> 00:09:34,963
Harriet, prenez un verre.
Vous allez en avoir besoin.
99
00:09:35,063 --> 00:09:36,340
Passez-le à gauche en premier.
100
00:09:36,440 --> 00:09:38,266
- Désolé.
- Merci.
101
00:09:38,366 --> 00:09:42,480
Maintenant, nous pouvons terminer
cette chasse... par un massacre.
102
00:09:43,515 --> 00:09:45,126
Vous pensez pas
qu'on devrait s'enfuir, là ?
103
00:09:45,437 --> 00:09:47,255
Downing Street a
une histoire fascinante.
104
00:09:47,796 --> 00:09:49,718
Il y a 2 000 ans, c'était un marécage.
105
00:09:50,062 --> 00:09:53,489
En 1730, il était occupé par M. Chicken.
C'était un homme bon.
106
00:09:53,589 --> 00:09:55,955
En 1796, c'est devenu
la chambre du Cabinet.
107
00:09:56,055 --> 00:09:58,393
Si le Cabinet rassemblé
est en danger,
108
00:09:58,493 --> 00:10:01,132
ces murs sont parmi les quatre
plus solides de la Grande-Bretagne.
109
00:10:01,987 --> 00:10:02,805
Fin de la leçon.
110
00:10:07,611 --> 00:10:11,269
Installé en 1991.
7.5 cm d'acier renforçant chaque mur.
111
00:10:11,706 --> 00:10:14,628
- Ils ne rentreront jamais.
- Et comment on en sort ?
112
00:10:18,759 --> 00:10:20,226
Il ne nous dérangera plus.
113
00:10:20,426 --> 00:10:24,000
Coupe les communications dans
cette pièce et rassemble la famille.
114
00:10:24,100 --> 00:10:28,315
Il est temps d'en finir pour de bon
avec cette planète de dingues.
115
00:10:49,779 --> 00:10:52,822
Downing Street ne nous répond
toujours pas
116
00:10:52,922 --> 00:10:55,580
alors même que nous voyons
de nouvelles têtes arriver.
117
00:10:58,338 --> 00:11:01,576
Voici le Capitaine Tennant James
de la RAF,
118
00:11:01,676 --> 00:11:04,371
nous ne savons absolument pas
ce qu'il fait là.
119
00:11:05,028 --> 00:11:07,948
Et voici Ewan McAllister,
120
00:11:08,048 --> 00:11:10,981
Secrétaire adjoint
au Parlement écossais.
121
00:11:11,622 --> 00:11:13,499
Et ceci est tout à fait
inhabituel,
122
00:11:13,715 --> 00:11:20,190
voici Sylvia Dillane, présidente
du Club de Bateau de la Mer du Nord.
123
00:11:20,438 --> 00:11:23,631
Nous n'avons aucune idée de
ce qui relie ces gens.
124
00:11:25,887 --> 00:11:27,544
Capitaine.
125
00:11:27,644 --> 00:11:30,503
C'est un plaisir.
La réunion se tient à l'étage.
126
00:11:30,957 --> 00:11:32,854
Très bien ! Allez-y.
127
00:11:32,954 --> 00:11:34,570
Ravie de vous revoir !
128
00:11:35,268 --> 00:11:36,595
Allez-y, entrez.
129
00:11:39,435 --> 00:11:43,061
Sergent. Maintenant que
le Docteur a été neutralisé,
130
00:11:43,161 --> 00:11:46,244
les étages supérieurs
sont interdits à tout le monde.
131
00:11:46,344 --> 00:11:49,342
- Qui sont ces gens, alors ?
- Ça ne vous regarde pas, Sergent.
132
00:11:49,460 --> 00:11:51,878
Je veux que vous fassiez la liaison
avec les médias.
133
00:11:51,978 --> 00:11:54,758
Le Premier Ministre en activité
va faire une annonce.
134
00:11:54,858 --> 00:11:57,179
Il parlera aux nations du monde !
135
00:12:01,568 --> 00:12:04,685
Allez-y, entrez et changez-vous.
136
00:12:07,958 --> 00:12:11,191
Maintenant, vous pouvez
aller au bout du couloir,
137
00:12:11,291 --> 00:12:12,558
c'est la première sur la gauche.
138
00:12:12,658 --> 00:12:13,378
Merci.
139
00:12:19,605 --> 00:12:21,116
- Tu n'as rien de plus fort ?
- Pas moyen.
140
00:12:21,216 --> 00:12:23,724
Je vous ai déjà vue boire,
c'est pas le moment de danser la conga.
141
00:12:23,824 --> 00:12:25,279
Faut qu'on en parle à quelqu'un.
142
00:12:25,379 --> 00:12:26,644
À qui pouvons-nous faire confiance ?
143
00:12:27,017 --> 00:12:31,040
Tout ce qu'on sait, c'est qu'ils ont
des gros monstres à l'intérieur d'eux.
144
00:12:31,140 --> 00:12:32,543
C'est sa faute, Jacks.
145
00:12:32,643 --> 00:12:35,625
Ce Docteur. Partout où il va,
la mort et la destruction le suivent,
146
00:12:35,725 --> 00:12:37,249
et il a entraîné Rose là-dedans.
147
00:12:37,644 --> 00:12:40,619
Lui aussi, il a un grand machin vert
à l'intérieur, alors ?
148
00:12:40,887 --> 00:12:42,308
Ça ne m'étonnerait pas.
149
00:12:43,244 --> 00:12:46,640
Mais c'est le seul à savoir
comment combattre ces choses !
150
00:12:46,861 --> 00:12:48,749
J'ai cru que j'allais mourir.
151
00:12:55,841 --> 00:12:56,885
Ça va ?
152
00:12:56,985 --> 00:12:58,910
Si quelqu'un doit pleurer,
c'est moi.
153
00:12:59,071 --> 00:13:00,597
Vous êtes en sécurité chez moi.
154
00:13:00,697 --> 00:13:03,848
Personne ne viendra vous chercher ici,
vu comme vous me détestez !
155
00:13:04,124 --> 00:13:08,356
Tu m'as sauvé la vie !
C'est embarrassant.
156
00:13:08,981 --> 00:13:09,992
À qui le dites-vous !
157
00:13:12,597 --> 00:13:13,839
Il voulait me tuer.
158
00:13:15,446 --> 00:13:17,230
Il est toujours dehors, Mickey.
159
00:13:18,638 --> 00:13:20,009
Ce policier...
160
00:13:21,077 --> 00:13:22,532
Cette chose !
161
00:13:27,281 --> 00:13:29,024
Vous pouvez y aller.
162
00:13:29,375 --> 00:13:32,367
J'ai une ou deux choses à terminer.
163
00:13:33,501 --> 00:13:36,060
Je n'avais pas tout à fait
fini avec Mme Tyler.
164
00:13:39,205 --> 00:13:41,231
- Salut.
- Salut.
165
00:13:42,813 --> 00:13:43,878
On est tous là ?
166
00:13:44,063 --> 00:13:48,114
Toute la famille sauf Sip FelFotch.
Il est parti chasser.
167
00:13:53,642 --> 00:13:54,781
Comment s'appelait-t-il ?
168
00:13:55,448 --> 00:13:57,084
- Qui ?
- Celui-là.
169
00:13:57,498 --> 00:13:59,613
Le secrétaire ou autre.
170
00:14:00,605 --> 00:14:03,589
Je ne sais pas.
Je lui ai parlé.
171
00:14:03,786 --> 00:14:05,561
Je lui ai apporté une tasse de café.
172
00:14:06,238 --> 00:14:07,771
Je ne lui ai jamais demandé son nom.
173
00:14:10,955 --> 00:14:11,800
Désolé.
174
00:14:14,796 --> 00:14:17,059
Bien, qu'est-ce qu'on a ?
Des prises, quelque chose ?
175
00:14:17,159 --> 00:14:19,356
Non, cet endroit est archaïque.
176
00:14:19,456 --> 00:14:21,272
Quand ils ont tué le Premier Ministre,
177
00:14:21,372 --> 00:14:23,089
pourquoi ils ne se sont pas servis
de son corps ?
178
00:14:23,499 --> 00:14:26,909
Il est trop maigre. Ils ne peuvent
entrer que dans les obèses.
179
00:14:27,009 --> 00:14:30,362
Mais les Slitheen font 3 mètres.
Comment rentrent-ils à l'intérieur ?
180
00:14:30,462 --> 00:14:33,093
Le dispositif autour de leur cou
les rétrécit un peu,
181
00:14:33,193 --> 00:14:34,830
comme un champ de compression.
182
00:14:34,930 --> 00:14:37,180
C'est la raison de tout ce gaz.
183
00:14:37,280 --> 00:14:40,099
Si j'avais un champ de compression,
je pourrais perdre une taille.
184
00:14:40,199 --> 00:14:42,970
Des gens sont morts !
Ce n'est pas le moment de blaguer.
185
00:14:43,070 --> 00:14:46,338
Désolée. On s'y habitue
quand on devient son ami.
186
00:14:46,753 --> 00:14:48,348
Quelle étrange amitié.
187
00:14:48,777 --> 00:14:51,708
Harriet Jones.
J'ai déjà entendu ce nom avant.
188
00:14:51,844 --> 00:14:53,694
Vous n'êtes pas célèbre,
n'est-ce pas ?
189
00:14:53,964 --> 00:14:56,758
- Je ne crois pas.
- Harriet Jones ?
190
00:14:56,858 --> 00:14:59,774
Une parlementaire sans portefeuille,
et je ne vais pas vous être très utile.
191
00:14:59,874 --> 00:15:01,502
Les protocoles sont redondants.
192
00:15:01,606 --> 00:15:04,033
Ils listent les gens qui pourraient
aider mais ils sont morts.
193
00:15:04,133 --> 00:15:05,880
Y a pas des codes de défense ?
194
00:15:05,980 --> 00:15:08,501
On pourrait pas leur balancer
une bombe atomique ?
195
00:15:09,028 --> 00:15:10,535
Vous êtes une jeune femme
très violente.
196
00:15:10,635 --> 00:15:13,944
- Je suis sérieuse !
- Il n'y a rien de tout ça là-dedans.
197
00:15:14,268 --> 00:15:16,544
Les frappes nucléaires ont besoin
d'un code de lancement, en effet,
198
00:15:16,644 --> 00:15:18,870
mais c'est l'ONU qui l'a.
199
00:15:18,970 --> 00:15:21,249
- Répétez ça.
- Quoi, à propos des codes ?
200
00:15:21,349 --> 00:15:22,788
Tout ce qui concerne le sujet.
201
00:15:23,693 --> 00:15:27,415
Les Îles Britanniques ne peuvent
avoir accès aux armes nucléaires
202
00:15:27,515 --> 00:15:29,206
que suite à une résolution
spéciale de l'ONU.
203
00:15:29,306 --> 00:15:30,596
Comme si ça les avait déjà arrêtés.
204
00:15:30,696 --> 00:15:35,072
Exactement, étant donné notre passé...
J'ai voté contre. Merci beaucoup.
205
00:15:35,172 --> 00:15:39,312
Les codes ont été confiés à l'ONU.
C'est important ?
206
00:15:39,456 --> 00:15:40,697
Tout est important.
207
00:15:40,797 --> 00:15:43,020
Si seulement on savait
ce que veulent les Slitheen.
208
00:15:43,120 --> 00:15:45,358
Regardez-moi ça, je parle des "Slitheen"
comme si c'était normal !
209
00:15:45,458 --> 00:15:46,806
Qu'est-ce qu'ils veulent ?
210
00:15:47,190 --> 00:15:49,424
Ce n'est qu'une famille,
donc ce n'est pas une invasion.
211
00:15:49,524 --> 00:15:52,179
Ils ne veulent pas en faire leur monde,
ils ne comptent pas gagner d'argent,
212
00:15:52,279 --> 00:15:54,789
ça veut dire qu'ils veulent
se servir d'une chose que nous avons.
213
00:15:54,889 --> 00:15:57,955
- Un genre d'avantage.
- Comme quoi ? De l'or ?
214
00:15:58,301 --> 00:16:00,302
Le pétrole ? L'eau ?
215
00:16:00,603 --> 00:16:02,098
Vous êtes très bonne à ça.
216
00:16:02,990 --> 00:16:03,816
Merci.
217
00:16:03,924 --> 00:16:05,895
Harriet Jones,
pourquoi je connais ce nom ?
218
00:16:06,190 --> 00:16:07,353
Oh, c'est le mien.
219
00:16:07,453 --> 00:16:09,090
Tout est coupé,
comment vous pouvez capter ?
220
00:16:09,190 --> 00:16:11,433
Il l'a trafiqué.
C'est un super-téléphone.
221
00:16:11,652 --> 00:16:14,158
On peut appeler à l'aide !
Vous devez bien avoir des contacts !
222
00:16:14,258 --> 00:16:15,936
Oui, ils sont morts en bas.
223
00:16:16,426 --> 00:16:17,427
C'est Mickey.
224
00:16:17,620 --> 00:16:19,909
Dis à ton stupide petit ami
qu'on est occupé.
225
00:16:20,009 --> 00:16:22,265
Il n'est pas si stupide, en fait.
226
00:16:27,246 --> 00:16:29,784
Non, non, pas juste un alien,
227
00:16:29,884 --> 00:16:33,833
mais un vrai alien, tout puant,
humide et dégoûtant.
228
00:16:33,933 --> 00:16:35,701
En plus, il voulait nous tuer !
229
00:16:35,801 --> 00:16:38,358
- J'aurais pu mourir !
- Elle va bien ?
230
00:16:38,458 --> 00:16:39,901
Me la passe pas, dis-le moi.
231
00:16:40,001 --> 00:16:42,646
C'est Ricky ? Ne dis rien,
va devant ton ordinateur.
232
00:16:42,746 --> 00:16:44,462
C'est Mickey,
et pourquoi je ferais ça ?
233
00:16:44,562 --> 00:16:47,899
Mickey l'idiot, je risque de m'étouffer
avant la fin de cette phrase, mais...
234
00:16:48,224 --> 00:16:49,322
j'ai besoin de toi.
235
00:16:52,182 --> 00:16:53,368
Mot de passe ?
236
00:16:54,958 --> 00:16:55,874
Répète.
237
00:16:55,974 --> 00:16:57,011
Il me demande un mot de passe.
238
00:16:57,111 --> 00:16:58,922
"Buffalo" avec deux F et un L.
239
00:16:59,731 --> 00:17:01,560
C'est quoi, ce site web ?
240
00:17:03,047 --> 00:17:05,825
Toutes les information secrètes
connues de l'humanité.
241
00:17:05,925 --> 00:17:07,665
Ils savaient pour les aliens
depuis des années.
242
00:17:07,931 --> 00:17:09,176
Ils nous ont laissés dans le flou.
243
00:17:09,539 --> 00:17:10,916
Mickey, tu es né dans le flou.
244
00:17:11,016 --> 00:17:12,807
- Oh, laissez-le tranquille.
- Merci.
245
00:17:13,448 --> 00:17:15,896
- Encore un mot de passe.
- Entre le même à chaque fois.
246
00:17:19,324 --> 00:17:22,024
Pourquoi ont-ils choisi
de s'écraser sur Big Ben ?
247
00:17:22,124 --> 00:17:24,426
Vous avez dit qu'ils voulaient
rassembler les experts pour les tuer.
248
00:17:24,526 --> 00:17:26,040
Ils se rassemblent
pour un ballon météo,
249
00:17:26,140 --> 00:17:27,991
pas besoin d'un crash en
plein milieu de Londres.
250
00:17:28,091 --> 00:17:29,308
Les Slitheen se cachent,
251
00:17:29,408 --> 00:17:31,861
mais ils mettent la planète
entière en alerte rouge. Pourquoi ?
252
00:17:32,509 --> 00:17:35,652
- Oh, écoutez-la !
- Au moins, j'essaie.
253
00:17:35,752 --> 00:17:37,909
J'ai une question, si tu permets.
254
00:17:38,009 --> 00:17:39,665
Depuis que cet homme
est entré dans nos vies,
255
00:17:39,765 --> 00:17:41,808
j'ai été attaquée dans la rue,
256
00:17:41,941 --> 00:17:44,924
j'ai eu des créatures infernales
dans mon propre salon
257
00:17:45,024 --> 00:17:47,459
et ma fille a disparu
de la surface de la Terre.
258
00:17:47,559 --> 00:17:50,455
- Je t'ai expliqué ce qui s'est passé.
- C'est à lui que je parle !
259
00:17:50,639 --> 00:17:54,228
J'ai vu votre style vie, Docteur,
et peut-être que ça vous convient,
260
00:17:54,328 --> 00:17:57,181
et que vous pensez
qu'il est excellent, mais dites-moi...
261
00:17:57,769 --> 00:17:59,286
Répondez juste à cette question.
262
00:17:59,947 --> 00:18:01,679
Ma fille est-elle en sécurité ?
263
00:18:02,493 --> 00:18:03,798
Je vais bien.
264
00:18:04,500 --> 00:18:06,086
Est-elle en sécurité ?
265
00:18:06,938 --> 00:18:10,657
Sera-t-elle toujours en sécurité,
pouvez-vous me le promettre ?
266
00:18:15,838 --> 00:18:17,339
Eh bien, quelle est la réponse ?
267
00:18:22,230 --> 00:18:23,054
On y est.
268
00:18:23,750 --> 00:18:25,250
En haut à gauche de la page,
269
00:18:25,350 --> 00:18:28,819
il y a un onglet, une icône, de petits
cercles concentriques, clique dessus.
270
00:18:32,241 --> 00:18:32,855
C'est quoi ?
271
00:18:32,955 --> 00:18:34,694
Les Slitheen ont un vaisseau
dans la Mer du Nord
272
00:18:34,794 --> 00:18:37,611
qui transmet ce signal.
Tais-toi, laisse moi l'écouter.
273
00:18:37,711 --> 00:18:39,457
- Il devra me répondre un jour.
- Chut !
274
00:18:39,830 --> 00:18:40,840
C'est une sorte de message.
275
00:18:40,940 --> 00:18:41,654
Qu'est-ce qu'il dit ?
276
00:18:41,754 --> 00:18:43,574
Je sais pas,
il est répété en boucle.
277
00:18:44,110 --> 00:18:46,253
- Silence !
- C'est pas moi !
278
00:18:46,353 --> 00:18:47,383
Allez voir qui c'est.
279
00:18:47,594 --> 00:18:50,931
- Il est 3 heures du matin !
- Allez le leur dire, alors !
280
00:18:52,819 --> 00:18:55,539
Il est expédié dans l'espace,
mais à qui ?
281
00:18:58,205 --> 00:18:59,295
J'arrive !
282
00:19:01,833 --> 00:19:02,834
Mme Tyler.
283
00:19:05,969 --> 00:19:10,540
- C'est ce truc ! C'est le Slickeen !
- Ils nous ont trouvés !
284
00:19:10,640 --> 00:19:13,086
- Mickey, j'ai besoin de ce signal.
- Laissez tomber le signal, sortez !
285
00:19:13,186 --> 00:19:14,174
Maman, sors !
286
00:19:14,502 --> 00:19:15,295
Sors !
287
00:19:15,566 --> 00:19:17,479
On ne peut pas,
il est devant la porte.
288
00:19:28,402 --> 00:19:29,394
Oh, mon Dieu.
289
00:19:29,971 --> 00:19:32,579
Il enlève son déguisement.
Il va nous tuer.
290
00:19:32,679 --> 00:19:34,637
Il doit y avoir un moyen
de les arrêter !
291
00:19:34,884 --> 00:19:38,393
- C'est vous l'expert, agissez !
- J'essaie !
292
00:19:40,140 --> 00:19:42,819
Je m'en occupe, Jackie.
Contentez-vous de courir.
293
00:19:43,583 --> 00:19:45,779
Ne regardez pas en arrière.
Courez.
294
00:19:47,427 --> 00:19:48,679
C'est ma mère.
295
00:19:50,468 --> 00:19:53,267
Si on veut trouver leur faiblesse,
il faut qu'on trouve d'où ils viennent,
296
00:19:53,367 --> 00:19:54,100
de quelle planète.
297
00:19:54,200 --> 00:19:57,933
Leur forme réduit les possibilités
à 5 000 planètes.
298
00:19:58,033 --> 00:20:00,215
- Qu'est-ce qu'on sait d'autre sur eux ?
- Ils sont verts !
299
00:20:00,315 --> 00:20:01,272
Ça réduit encore !
300
00:20:01,460 --> 00:20:02,860
- Bon odorat.
- Ça réduit encore !
301
00:20:02,960 --> 00:20:03,698
L'adrénaline.
302
00:20:03,798 --> 00:20:05,495
- Ça réduit encore !
- La technologie du cochon.
303
00:20:05,595 --> 00:20:06,396
Ça réduit encore !
304
00:20:06,496 --> 00:20:08,565
Leur vaisseau, vous avez parlé
d'engin à remous.
305
00:20:08,739 --> 00:20:09,524
Ça réduit encore !
306
00:20:11,331 --> 00:20:12,489
Il entre !
307
00:20:14,851 --> 00:20:16,225
Ils chassent, comme un rituel.
308
00:20:16,325 --> 00:20:18,161
- Ça réduit encore !
- Attendez, vous avez remarqué...
309
00:20:18,261 --> 00:20:19,910
Quand ils pètent,
excusez cette grossièreté,
310
00:20:20,010 --> 00:20:22,834
ça ne sent pas comme un pet classique,
excusez cette grossièreté.
311
00:20:22,934 --> 00:20:25,117
C'est autre chose, mais quoi ?
Ça ressemble plus à...
312
00:20:25,273 --> 00:20:26,724
- Une haleine fétide !
- C'est ça !
313
00:20:26,824 --> 00:20:29,584
La dégénérescence du calcium !
On y est presque, là !
314
00:20:29,684 --> 00:20:31,715
- On va les avoir, maman !
- Trop tard !
315
00:20:34,019 --> 00:20:36,436
Phosphate de calcium, calcium
organique, calcium vivant,
316
00:20:36,536 --> 00:20:38,854
créatures faites de calcium
vivant. Quoi d'autre ?
317
00:20:39,054 --> 00:20:42,003
Des noms à rallonge ! Oui, ça réduit
les possibilités à une planète !
318
00:20:42,103 --> 00:20:44,125
Raxacoricofallapatorius !
319
00:20:44,225 --> 00:20:45,859
Super, on peut leur écrire une lettre !
320
00:20:48,778 --> 00:20:50,901
Entrez dans la cuisine !
321
00:20:56,719 --> 00:20:59,099
Oh, mon Dieu,
il va nous déchiqueter !
322
00:20:59,600 --> 00:21:01,182
Le calcium, il faut
un champ de compression...
323
00:21:01,282 --> 00:21:02,770
De l'acide acétique !
Du vinaigre !
324
00:21:03,064 --> 00:21:04,666
- Comme Hannibal !
- Comme Hannibal !
325
00:21:04,766 --> 00:21:06,490
- Tu as du vinaigre ?
- Qu'est-ce que j'en sais !
326
00:21:06,704 --> 00:21:09,004
- C'est ta cuisine !
- À côté de l'évier, étagère du milieu !
327
00:21:09,104 --> 00:21:11,982
- Donne-moi ça. Il vous faut quoi ?
- N'importe quoi avec du vinaigre.
328
00:21:13,888 --> 00:21:15,171
Les cornichons !
329
00:21:16,689 --> 00:21:18,846
Ouais, des oignons marinés !
330
00:21:20,096 --> 00:21:22,963
- Des oeufs marinés !
- Tu embrasses cet homme ?
331
00:21:49,125 --> 00:21:50,148
Hannibal ?
332
00:21:50,539 --> 00:21:55,978
Hannibal a traversé les Alpes en
dissolvant les roches avec du vinaigre.
333
00:21:57,656 --> 00:21:59,107
Oh. À la nôtre, alors !
334
00:22:08,498 --> 00:22:12,099
Il est mort. SipFel Fotch
Pasameer-Day Slitheen est mort.
335
00:22:12,199 --> 00:22:13,539
Je l'ai senti.
336
00:22:14,096 --> 00:22:15,332
Comment cela a-t-il pu arriver ?
337
00:22:15,432 --> 00:22:17,217
Quelqu'un a dû avoir de la chance.
338
00:22:17,871 --> 00:22:22,700
C'est le dernier coup de chance
que quiconque aura sur ce caillou.
339
00:22:31,694 --> 00:22:32,816
Mesdames et Messieurs...
340
00:22:34,423 --> 00:22:35,832
Nations du monde.
341
00:22:36,904 --> 00:22:38,041
Humanité.
342
00:22:39,161 --> 00:22:43,619
Les plus grands experts en matière
extraterrestre sont venus ici ce soir.
343
00:22:43,779 --> 00:22:46,699
Ils se sont rassemblés
pour une cause commune.
344
00:22:47,915 --> 00:22:51,766
Mais c'est une grave nouvelle
que je vous apporte.
345
00:22:53,081 --> 00:22:54,862
Les experts sont morts.
346
00:22:55,827 --> 00:22:59,982
Assassinés, devant moi,
par des mains aliens.
347
00:23:00,678 --> 00:23:02,983
Peuples de la Terre,
prenez garde à mes mots.
348
00:23:03,090 --> 00:23:06,969
Ces visiteurs ne sont pas venus en paix.
349
00:23:07,069 --> 00:23:08,039
Écoutez ça !
350
00:23:08,899 --> 00:23:13,575
Nos inspecteurs ont fouillé
le ciel qui nous surplombe.
351
00:23:14,019 --> 00:23:15,379
Et ils ont trouvé...
352
00:23:16,023 --> 00:23:19,088
des armes de destruction massive
353
00:23:19,404 --> 00:23:22,630
qui peuvent être déployées
en 45 secondes...
354
00:23:22,803 --> 00:23:23,539
Quoi ?
355
00:23:24,534 --> 00:23:29,059
Nos techniciens peuvent dérouter
les sondes aliens,
356
00:23:30,008 --> 00:23:31,605
mais pas pour longtemps.
357
00:23:31,928 --> 00:23:34,223
Nous risquons l'extinction.
358
00:23:35,621 --> 00:23:37,819
À moins que nous attaquions
les premiers !
359
00:23:39,670 --> 00:23:44,785
Le Royaume-Uni se tient directement
sous le coeur du vaisseau-amiral.
360
00:23:45,703 --> 00:23:48,376
Je supplie les Nations Unies.
361
00:23:48,732 --> 00:23:53,355
Votez une résolution d'urgence.
Donnez-nous les codes d'accès.
362
00:23:53,834 --> 00:23:58,300
Une frappe nucléaire au coeur de la bête
est notre unique chance de survie.
363
00:23:58,435 --> 00:23:59,238
Parce que...
364
00:24:00,498 --> 00:24:01,932
À partir de maintenant,
365
00:24:03,037 --> 00:24:07,138
il est de mon devoir de vous informer
366
00:24:08,944 --> 00:24:11,320
que la planète Terre est en guerre.
367
00:24:11,854 --> 00:24:14,620
Il ment ! Il n'y a pas d'armes
ni de menaces.
368
00:24:14,720 --> 00:24:16,531
- Il invente !
- Vous pensez qu'ils vont le croire ?
369
00:24:16,631 --> 00:24:17,401
Comme la dernière fois.
370
00:24:17,501 --> 00:24:19,411
Voilà pourquoi les Slitheen
font dans le spectaculaire.
371
00:24:19,511 --> 00:24:22,645
Il veulent que vous paniquiez parce que
dans ces cas-là, vous devenez fous.
372
00:24:22,745 --> 00:24:23,961
Ils veulent les codes de défenses.
373
00:24:24,061 --> 00:24:26,408
- Les Slitheen veulent le nucléaire.
- Pourquoi ?
374
00:24:28,350 --> 00:24:31,525
Vous obtenez les codes, lancez
les missiles. Mais pas dans l'espace,
375
00:24:31,625 --> 00:24:36,275
car il n'y a rien. Vous attaquez
chaque pays sur Terre. Ils ripostent.
376
00:24:36,375 --> 00:24:38,772
La Troisième Guerre mondiale.
La planète entière est atomisée.
377
00:24:38,872 --> 00:24:41,619
Et nous attendons sur la Tamise,
à l'abri dans notre vaisseau spatial.
378
00:24:42,235 --> 00:24:46,312
Ce n'est pas un accident, il est
juste garé... à deux minutes d'ici.
379
00:24:46,619 --> 00:24:49,927
Mais vous allez détruire la planète,
cet endroit magnifique. Pourquoi ?
380
00:24:50,027 --> 00:24:53,288
Le profit. C'est ça, ce signal
envoyé dans l'espace. Une annonce.
381
00:24:53,388 --> 00:24:58,617
La vente du siècle ! On réduit la Terre
à des déchets fondus, puis on les vend.
382
00:24:59,352 --> 00:25:01,441
Pièce par pièce.
383
00:25:01,984 --> 00:25:03,752
De gros morceaux radioactifs
384
00:25:03,852 --> 00:25:07,828
capables de faire fonctionner
chaque cargo à budget réduit.
385
00:25:07,928 --> 00:25:11,429
Il y a une récession dehors, Docteur.
Les gens achètent bon marché.
386
00:25:11,529 --> 00:25:13,859
Cette planète devient du carburant brut.
387
00:25:14,019 --> 00:25:15,739
Au prix de 5 milliards de vies.
388
00:25:16,952 --> 00:25:17,773
La bonne affaire.
389
00:25:17,873 --> 00:25:20,979
Je vous donne le choix. Quittez
cette planète, ou je vous arrêterai.
390
00:25:24,723 --> 00:25:26,497
Quoi ? Vous ?
391
00:25:27,952 --> 00:25:29,379
Piégé dans votre boîte ?
392
00:25:30,974 --> 00:25:32,581
Oui. Moi.
393
00:25:54,933 --> 00:25:58,530
Hier a vu le début
d'un tout nouveau monde.
394
00:25:59,274 --> 00:26:01,362
Aujourd'hui pourrait en voir la fin.
395
00:26:02,378 --> 00:26:03,922
Les rues sont désertes.
396
00:26:04,611 --> 00:26:07,240
Chacun est chez soi,
en train d'attendre,
397
00:26:08,020 --> 00:26:10,820
alors que notre futur
se décide à New York.
398
00:26:15,153 --> 00:26:17,163
Il est minuit ici à New York.
399
00:26:17,263 --> 00:26:18,900
Les Nations Unies se sont rassemblées.
400
00:26:19,033 --> 00:26:21,324
L'Angleterre leur a prouvé
sans aucun doute possible
401
00:26:21,424 --> 00:26:24,810
que ces armes de destruction massive
existent réellement.
402
00:26:25,379 --> 00:26:28,784
Le Conseil de Sécurité prendra
sa décision dans quelques minutes.
403
00:26:28,884 --> 00:26:30,826
Lorsque les codes seront livrés,
404
00:26:31,645 --> 00:26:34,765
la 1ère guerre interplanétaire
de l'humanité commencera.
405
00:26:46,607 --> 00:26:47,578
Sergent.
406
00:26:48,974 --> 00:26:51,880
Nous prendrons l'appel
dans le bureau du Premier Ministre.
407
00:26:51,980 --> 00:26:53,637
Gardez vos positions.
408
00:26:54,626 --> 00:26:55,848
Bonne chance.
409
00:27:05,331 --> 00:27:08,607
Regardez ça !
Le téléphone est vraiment rouge !
410
00:27:12,799 --> 00:27:15,179
Combien de temps avant
qu'ils ne téléphonent ?
411
00:27:15,279 --> 00:27:16,539
Compte à rebours...
412
00:27:18,579 --> 00:27:20,560
OK, Docteur. Je ne dis pas
que je vous fais confiance,
413
00:27:20,660 --> 00:27:22,508
mais vous devez pouvoir
faire quelque chose.
414
00:27:23,027 --> 00:27:25,687
Si on fermentait le porto, on pourrait
fabriquer de l'acide acétique.
415
00:27:25,787 --> 00:27:28,692
- Mickey, tu trouves ?
- Il y a plein de numéros d'urgences
416
00:27:28,792 --> 00:27:32,203
- et ils sont tous sur boîte vocale.
- La boîte vocale sera notre perte.
417
00:27:32,303 --> 00:27:33,539
Faut qu'on sorte de là !
418
00:27:33,639 --> 00:27:34,920
- Il y a une sortie.
- Quoi ?
419
00:27:36,502 --> 00:27:37,800
Il y a toujours eu une sortie.
420
00:27:38,097 --> 00:27:39,354
Alors pourquoi on ne la prend pas ?
421
00:27:40,808 --> 00:27:43,239
Parce que je ne peux pas garantir
la sécurité de votre fille.
422
00:27:43,339 --> 00:27:45,992
Ne faites rien !
Quoi que ce soit, ne le faites pas !
423
00:27:46,358 --> 00:27:48,903
C'est le problème. Si je ne fais rien,
tout le monde mourra.
424
00:27:49,386 --> 00:27:50,026
Faites-le.
425
00:27:52,676 --> 00:27:54,659
Tu ne sais pas ce que c'est,
et tu me laisserais faire ?
426
00:27:55,923 --> 00:27:56,521
Ouais.
427
00:27:59,679 --> 00:28:03,339
S'il vous plaît, Docteur,
c'est ma fille, ce n'est qu'une enfant.
428
00:28:03,782 --> 00:28:05,080
Vous croyez que je ne le sais pas ?
429
00:28:05,354 --> 00:28:08,447
Parce que c'est ça, ma vie, Jackie.
Ce n'est ni marrant, ni excellent,
430
00:28:08,547 --> 00:28:11,702
c'est prendre des décisions
que personne d'autre ne prendra.
431
00:28:11,802 --> 00:28:13,107
Alors, qu'attendez-vous ?
432
00:28:15,018 --> 00:28:17,017
Je pourrais sauver le monde,
mais te perdre.
433
00:28:26,355 --> 00:28:28,326
Sauf que ce n'est pas
votre décision, Docteur.
434
00:28:29,826 --> 00:28:30,581
C'est la mienne.
435
00:28:30,970 --> 00:28:32,462
Vous êtes qui, vous ?
436
00:28:32,822 --> 00:28:35,019
Harriet Jones, Députée du Flydale Nord.
437
00:28:35,250 --> 00:28:37,305
La seule représentante élue
dans cette pièce.
438
00:28:37,405 --> 00:28:39,306
Choisie par le peuple, pour le peuple.
439
00:28:39,503 --> 00:28:43,570
Et au nom du peuple,
je vous l'ordonne. Faites-le.
440
00:28:47,146 --> 00:28:48,779
Dans la victoire...
441
00:28:49,528 --> 00:28:51,626
... on doit être nu !
442
00:29:01,180 --> 00:29:04,569
- Comment on sort ?
- On sort pas, on reste.
443
00:29:08,682 --> 00:29:12,339
Le Conseil est en train de voter. Nous
devrions savoir d'un moment à l'autre.
444
00:29:20,535 --> 00:29:22,619
Utilise le mot de passe "Buffalo",
il outrepasse tout.
445
00:29:24,176 --> 00:29:25,655
Qu'est-ce que tu fais ?
446
00:29:26,796 --> 00:29:28,327
Je pirate la Royal Navy.
447
00:29:29,410 --> 00:29:33,168
On y est ! Le voilà, HMS Taurean,
sous-marin de classe Trafalgar,
448
00:29:33,268 --> 00:29:36,719
- à 16 km de la côte de Plymouth.
- Super, sélectionne un missile.
449
00:29:36,987 --> 00:29:39,179
On peut pas en utiliser un nucléaire
sans les codes de défenses.
450
00:29:39,279 --> 00:29:42,789
On en a pas besoin, juste un missile
ordinaire. Quelle est la 1ère catégorie ?
451
00:29:43,551 --> 00:29:47,219
- Un Sub Harpoon, UGM-84A.
- C'est celui-là ! Sélectionne-le !
452
00:29:48,556 --> 00:29:49,926
Je pourrais t'arrêter.
453
00:29:53,009 --> 00:29:54,282
Faites-le alors.
454
00:29:54,442 --> 00:29:55,492
Tu es prêt ?
455
00:29:58,522 --> 00:29:59,297
Ouais.
456
00:30:04,078 --> 00:30:07,299
Mickey l'idiot, le sort du monde
est entre tes mains.
457
00:30:08,205 --> 00:30:09,039
Feu !
458
00:30:18,668 --> 00:30:19,920
Oh, mon Dieu.
459
00:30:31,843 --> 00:30:33,413
Ils sont solides ?
460
00:30:33,513 --> 00:30:36,810
Pas assez. Construits pour une attaque
de courte portée, rien d'aussi gros.
461
00:30:37,604 --> 00:30:38,485
Très bien.
462
00:30:38,585 --> 00:30:42,443
Je prends une décision. Je ne vais
pas mourir. On va s'en sortir.
463
00:30:42,543 --> 00:30:46,564
Lors d'un tremblement de terre, on peut
survivre sous un châssis de porte.
464
00:30:46,800 --> 00:30:50,049
Cette armoire est petite, donc
elle est solide. Venez m'aider. Allez !
465
00:30:56,580 --> 00:30:57,582
Le vote est fait.
466
00:30:58,889 --> 00:31:00,392
Le Conseil dit...
467
00:31:02,225 --> 00:31:02,899
Oui.
468
00:31:03,528 --> 00:31:05,625
Ils vont livrer les codes.
469
00:31:07,194 --> 00:31:08,759
Sonne, bordel !
470
00:31:09,411 --> 00:31:11,200
Il est sur le radar !
471
00:31:11,300 --> 00:31:13,123
Riposte Défense 556.
472
00:31:13,223 --> 00:31:15,093
- Annule leur interception !
- C'est ce que je fais.
473
00:31:15,193 --> 00:31:15,915
Brave garçon.
474
00:31:19,306 --> 00:31:20,559
556 neutralisé.
475
00:31:27,258 --> 00:31:28,865
Comment ça, "en approche" ?
476
00:31:39,803 --> 00:31:42,109
Tout le monde dehors ! Maintenant !
477
00:31:44,974 --> 00:31:46,738
Mais que se passe-t-il ?
478
00:31:47,666 --> 00:31:48,863
Monsieur, il y a un missile...
479
00:31:51,087 --> 00:31:51,828
Désolé !
480
00:32:07,601 --> 00:32:09,221
C'est le mien. Tu as le mien !
481
00:32:09,321 --> 00:32:10,979
Déguise-moi, déguise-moi !
482
00:32:11,395 --> 00:32:15,635
Non, tu es la blonde.
Je veux l'autre, enlève-le !
483
00:32:19,193 --> 00:32:20,505
Courez !
484
00:32:20,901 --> 00:32:22,477
Courez ! Fuyez !
485
00:32:29,439 --> 00:32:30,415
Nous y voilà.
486
00:32:31,909 --> 00:32:33,446
Ravie de vous avoir connus,
tous les deux.
487
00:32:35,311 --> 00:32:36,198
Hannibal !
488
00:32:37,891 --> 00:32:38,862
Oh, merde...
489
00:33:12,657 --> 00:33:13,888
De fabrication anglaise !
490
00:33:15,287 --> 00:33:16,831
Oh, mon Dieu. Vous allez bien ?
491
00:33:16,931 --> 00:33:21,037
Harriet Jones, Députée, Flydale Nord.
Contactez l'ONU immédiatement.
492
00:33:21,137 --> 00:33:24,080
Dites aux ambassadeurs que la crise
est terminée, c'est fini.
493
00:33:24,812 --> 00:33:26,699
- Allez-y, allez le leur annoncer !
- Oui, Madame.
494
00:33:26,799 --> 00:33:29,696
Sacré boulot pour trier tout ça.
495
00:33:30,447 --> 00:33:33,076
Oh, Seigneur ! Nous n'avons même pas
de Premier Ministre !
496
00:33:33,176 --> 00:33:35,014
- Vous devriez peut-être vous présenter.
- Moi !
497
00:33:35,532 --> 00:33:36,882
Je ne suis qu'une
pauvre parlementaire.
498
00:33:37,334 --> 00:33:39,939
- Je voterais pour vous.
- Ne soyez pas idiote.
499
00:33:40,984 --> 00:33:42,929
Je ferais mieux d'aller voir
si je peux aider.
500
00:33:43,029 --> 00:33:43,728
Attendez !
501
00:33:47,463 --> 00:33:51,781
Nous sommes sauvés.
La Terre est sauvée !
502
00:33:54,404 --> 00:33:55,124
Sergent !
503
00:33:55,287 --> 00:33:57,014
Je savais que je connaissais ce nom.
504
00:33:58,077 --> 00:33:59,277
Harriet Jones.
505
00:34:00,062 --> 00:34:01,272
Elle sera Premier Ministre,
506
00:34:01,372 --> 00:34:03,591
élue pour trois mandats successifs.
507
00:34:03,965 --> 00:34:05,927
L'architecte de l'Âge d'Or Britannique.
508
00:34:06,292 --> 00:34:08,723
La crise est terminée !
509
00:34:09,339 --> 00:34:13,239
Mesdames et Messieurs, j'ai
quelque chose à vous dire...
510
00:34:13,949 --> 00:34:15,175
ici et maintenant !
511
00:34:17,714 --> 00:34:20,469
L'humanité peut relever la tête,
512
00:34:21,019 --> 00:34:22,939
se montrer fière : elle a gagné !
513
00:34:24,072 --> 00:34:26,458
Que Dieu bénisse la race humaine.
514
00:34:54,933 --> 00:34:57,990
L'humanité peut relever la tête.
515
00:34:58,628 --> 00:35:01,654
Harriet Jones.
Pour qui elle se prend ?
516
00:35:01,754 --> 00:35:05,425
Elle s'approprie tout le mérite !
Ça devrait être toi là-bas.
517
00:35:05,525 --> 00:35:09,342
- Ma fille a sauvé le monde !
- Le Docteur a aidé un peu !
518
00:35:09,773 --> 00:35:12,142
D'accord alors, lui aussi.
519
00:35:13,102 --> 00:35:16,369
- Il devrait être anobli.
- C'est pas son genre.
520
00:35:16,469 --> 00:35:18,556
Il y va, c'est tout.
521
00:35:19,565 --> 00:35:21,425
Il n'est pas si mauvais,
si tu lui donnais une chance.
522
00:35:21,895 --> 00:35:23,831
Il gère bien les crises,
je lui accorde ça.
523
00:35:24,322 --> 00:35:28,033
Oh ! Le monde a changé, tu dis
des gentillesses à son sujet !
524
00:35:28,133 --> 00:35:29,378
Comme si j'avais le choix !
525
00:35:29,478 --> 00:35:31,862
On peut plus s'en débarrasser
depuis que tu t'en es entichée.
526
00:35:32,120 --> 00:35:33,699
Je ne m'en suis pas entichée !
527
00:35:34,098 --> 00:35:36,463
- Qu'est-ce qu'il mange ?
- Comment ça ?
528
00:35:36,742 --> 00:35:41,110
J'allais faire un pâté en croûte.
Pour nous tous, assis tranquillement.
529
00:35:42,048 --> 00:35:43,154
Parce que...
530
00:35:43,471 --> 00:35:44,717
Je suis prête à écouter.
531
00:35:45,208 --> 00:35:47,698
Je veux en savoir un peu plus sur vous
et sur cette vie que vous menez.
532
00:35:48,030 --> 00:35:49,670
Je sais seulement que
c'est un alien.
533
00:35:50,121 --> 00:35:53,642
Ça se trouve, il mange de l'herbe
ou des épingles, je sais pas moi.
534
00:35:53,955 --> 00:35:55,317
Du pâté en croûte,
ce sera très bien.
535
00:35:56,692 --> 00:35:59,282
- Tu vas cuisiner pour lui ?
- Qu'est-ce qu'il y a de mal à ça ?
536
00:36:00,160 --> 00:36:01,871
Il a enfin trouvé sa moitié.
537
00:36:02,188 --> 00:36:04,298
Tu n'es pas trop vieille
pour une fessée, tu sais !
538
00:36:05,578 --> 00:36:07,547
On pourrait aller voir
ta grand-mère demain.
539
00:36:07,999 --> 00:36:10,713
Apprends un peu de français.
Je lui ai dit que tu étais en France.
540
00:36:10,813 --> 00:36:12,498
Je lui ai dit que tu étais
jeune fille au pair.
541
00:36:15,900 --> 00:36:16,433
Allô ?
542
00:36:17,059 --> 00:36:19,179
J'en ai encore pour quelques heures
et puis on pourra y aller.
543
00:36:19,335 --> 00:36:20,379
Vous avez un téléphone !
544
00:36:20,703 --> 00:36:23,453
Tu crois que je voyage dans le temps
et l'espace sans téléphone ?
545
00:36:24,152 --> 00:36:25,715
Comme je t'ai dit,
quelques heures.
546
00:36:26,245 --> 00:36:28,208
Je dois juste envoyer un signal...
547
00:36:28,442 --> 00:36:29,259
Voilà...
548
00:36:29,419 --> 00:36:33,048
Il va annuler l'annonce des Slitheen
au cas où il y aurait des intéressés.
549
00:36:34,841 --> 00:36:35,859
Ma mère est aux fourneaux.
550
00:36:36,044 --> 00:36:37,765
Super, mets-la de côté
et laisse-la mijoter.
551
00:36:37,900 --> 00:36:40,983
- Elle prépare du thé... pour nous.
- Je ne verse pas là-dedans.
552
00:36:41,276 --> 00:36:44,219
- Elle veut vous connaître.
- J'ai mieux à faire.
553
00:36:44,464 --> 00:36:45,241
C'est juste du thé.
554
00:36:46,234 --> 00:36:47,124
Pas pour moi.
555
00:36:47,224 --> 00:36:49,336
- C'est ma mère.
- Ce n'est pas la mienne.
556
00:36:49,436 --> 00:36:52,087
- C'est pas juste.
- Tu peux rester là si tu veux.
557
00:36:54,053 --> 00:36:57,489
Mais là, il y a une tempête de plasma
dans la nébuleuse de la Tête de cheval.
558
00:36:57,872 --> 00:36:59,979
Des soleils brûlent
sur 16 millions de kilomètres.
559
00:37:00,406 --> 00:37:02,761
Je pourrais conduire le Tardis
jusque dans son coeur
560
00:37:02,927 --> 00:37:04,805
et la traverser en chevauchant
l'onde de choc,
561
00:37:05,200 --> 00:37:08,570
dévaler de part en part dans le ciel
et terminer n'importe où.
562
00:37:10,594 --> 00:37:11,923
C'est toi qui vois.
563
00:37:24,605 --> 00:37:27,163
Rose ? Je me disais...
564
00:37:28,680 --> 00:37:32,520
Il me reste cette bouteille d'Amaretto
de la St Sylvestre. Est-ce qu'il boit ?
565
00:37:36,798 --> 00:37:39,853
- Je me demandais s'il buvait.
- Ouais.
566
00:37:45,769 --> 00:37:47,215
Ne pars pas, mon coeur.
567
00:37:49,218 --> 00:37:50,595
S'il te plaît, ne pars pas.
568
00:38:07,138 --> 00:38:10,630
Bon garçon. Encore un graffiti,
et je te punirai. Maintenant va-t'en.
569
00:38:16,887 --> 00:38:18,059
Je viens d'aller au magasin.
570
00:38:18,952 --> 00:38:22,089
Je pensais, vous savez, que
le monde entier avait changé.
571
00:38:22,460 --> 00:38:25,090
Que tout le monde était au courant pour
les aliens et les vaisseaux spatiaux.
572
00:38:26,708 --> 00:38:27,578
Et voilà.
573
00:38:27,849 --> 00:38:28,709
LES ALIENS : INTOX ?
574
00:38:28,809 --> 00:38:30,921
Comment peuvent-ils faire ça ?
Ils l'ont vu !
575
00:38:31,157 --> 00:38:32,172
Vous n'êtes pas prêts.
576
00:38:32,444 --> 00:38:35,488
Vous voulez bien croire à l'invisible,
mais quand il vous saute aux yeux,
577
00:38:35,588 --> 00:38:36,953
"Non, je vois rien !"
578
00:38:37,536 --> 00:38:40,455
Il y a une explication scientifique
à ça : vous êtes bornés.
579
00:38:42,410 --> 00:38:44,579
- Nous sommes juste des idiots.
- Bah, pas tous.
580
00:38:45,729 --> 00:38:46,345
Ah ouais ?
581
00:38:47,229 --> 00:38:48,407
Un cadeau pour toi, Mickey.
582
00:38:48,507 --> 00:38:51,552
C'est un virus. Mets-le en ligne, il
détruira tout ce qui mentionne mon nom.
583
00:38:51,910 --> 00:38:53,099
Je cesserai d'exister.
584
00:38:53,764 --> 00:38:56,592
- Pourquoi ?
- Tu as raison. Je suis dangereux.
585
00:38:56,786 --> 00:38:58,278
Je ne veux pas que quelqu'un me suive.
586
00:39:00,000 --> 00:39:02,351
Comment pouvez-vous dire ça
et ensuite l'emmener avec vous ?
587
00:39:03,076 --> 00:39:05,593
Tu pourrais veiller sur elle.
Viens avec nous.
588
00:39:06,437 --> 00:39:07,355
Je ne peux pas.
589
00:39:08,309 --> 00:39:09,843
Votre genre de vie...
590
00:39:10,650 --> 00:39:12,571
C'est trop,
je ne pourrais pas.
591
00:39:14,469 --> 00:39:15,863
Ne lui dites pas que j'ai dit ça.
592
00:39:16,341 --> 00:39:17,472
Je me trouverai un vrai travail.
593
00:39:17,699 --> 00:39:19,539
Je travaillerai le week-end,
j'aurai mon examen,
594
00:39:19,699 --> 00:39:23,824
- et si Jim revient, je dirai non.
- Je ne pars pas à cause de toi.
595
00:39:23,924 --> 00:39:26,017
Je voyage, c'est tout,
je reviendrai après.
596
00:39:26,117 --> 00:39:27,413
Mais ce n'est pas sûr.
597
00:39:27,996 --> 00:39:31,679
Maman, si tu voyais tout ce qu'il y a,
tu ne resterais jamais à la maison.
598
00:39:34,318 --> 00:39:35,312
T'as pris assez d'affaires ?
599
00:39:35,834 --> 00:39:38,513
La 1ère fois que je suis entrée
là-dedans, c'était sur un coup de tête.
600
00:39:39,543 --> 00:39:41,921
Maintenant, j'ai signé.
Vous êtes coincé avec moi.
601
00:39:44,756 --> 00:39:46,539
Viens avec nous.
Il y a plein de place.
602
00:39:47,484 --> 00:39:50,165
Pas moyen. Il représente un risque.
Je ne veux pas de lui à bord.
603
00:39:50,265 --> 00:39:53,019
- Nous serions morts sans lui.
- Ma décision est sans appel.
604
00:39:55,427 --> 00:39:56,178
Désolée.
605
00:40:00,488 --> 00:40:01,196
Bonne chance.
606
00:40:01,534 --> 00:40:02,911
Vous pouvez toujours pas
me promettre.
607
00:40:03,415 --> 00:40:06,177
Et si elle se perd ? Et s'il vous
arrivait quelque chose, Docteur,
608
00:40:06,277 --> 00:40:07,510
et qu'elle se retrouvait seule
609
00:40:07,610 --> 00:40:09,982
sur une quelconque lune
à des millions d'années-lumière ?
610
00:40:10,082 --> 00:40:11,615
Combien de temps devrais-je l'attendre ?
611
00:40:11,785 --> 00:40:15,285
Maman, tu oublies que c'est
une machine à voyager dans le temps.
612
00:40:15,385 --> 00:40:18,124
Je pourrais aller voir des soleils,
et des planètes,
613
00:40:18,224 --> 00:40:20,151
tout à l'autre bout de l'univers,
614
00:40:20,251 --> 00:40:25,099
et être de retour 10 secondes
plus tard. Juste 10 secondes.
615
00:40:25,764 --> 00:40:27,538
Alors arrête de t'inquiéter.
616
00:40:28,024 --> 00:40:29,771
On se voit dans dix secondes,
d'accord ?
617
00:41:13,142 --> 00:41:14,207
Dix secondes.
618
00:41:35,339 --> 00:41:39,117
- C'est un super grand musée.
- Un musée alien. Quelqu'un a un hobby.
619
00:41:39,305 --> 00:41:41,769
La cage contient
mon seul spécimen vivant...
620
00:41:41,869 --> 00:41:43,976
Il a dû tomber à travers le temps,
le seul survivant.
621
00:41:44,076 --> 00:41:45,475
Ça la tue.
Faites quelque chose !
622
00:41:45,575 --> 00:41:48,243
Je vous jure que personne
dans cette base n'est en sécurité.
623
00:41:48,343 --> 00:41:49,753
Vous devez le garder
dans cette cellule.
624
00:41:49,853 --> 00:41:52,111
Il ne peut pas sortir. Ce verrou
a un milliard de combinaisons...
625
00:41:52,999 --> 00:41:54,228
Des civils ! Laissez-les passer !
626
00:41:54,389 --> 00:41:57,020
Cette chose va tous nous tuer !
627
00:41:57,220 --> 00:41:59,174
- La ville la plus proche ?
- Salt Lake City.
628
00:41:59,274 --> 00:41:59,879
Population ?
629
00:41:59,979 --> 00:42:01,036
- Un million.
- Tous morts.
630
00:42:01,136 --> 00:42:02,851
Si vous voulez des ordres,
suivez celui-là.
631
00:42:02,951 --> 00:42:04,239
Pourquoi tu ne meurs pas ?
632
00:42:04,339 --> 00:42:06,017
On s'en rapproche ! Deux secondes.
633
00:42:06,117 --> 00:42:07,934
Je suis venu aider. Je suis le Docteur.
634
00:42:08,034 --> 00:42:09,655
Exterminer !
635
00:42:09,755 --> 00:42:12,050
- Impossible.
- Exterminer !
636
00:42:46,714 --> 00:42:49,598
Version initiale par
The Cole, Kubilai, BelSteak
637
00:42:49,698 --> 00:42:51,974
Réadaptation par
Ash & LauCass
638
00:42:52,074 --> 00:42:54,673
~ Bad Wolf Team ~
~ www.seriessub.com ~