1 00:00:01,483 --> 00:00:03,436 - Pourquoi on le poursuit ? - Il est mauve, dangereux, 2 00:00:03,536 --> 00:00:05,409 et à 30 secondes du centre de Londres. 3 00:00:06,382 --> 00:00:07,184 Excusez-moi. 4 00:00:07,300 --> 00:00:10,193 Je cherche un engin tombé du ciel. 5 00:00:10,293 --> 00:00:12,063 Nancy, la chose que je cherche... 6 00:00:12,163 --> 00:00:13,683 Vous savez de quoi je parle, non ? 7 00:00:16,670 --> 00:00:17,985 Je vous tiens. Tout va bien. 8 00:00:18,319 --> 00:00:19,263 - Bonjour. - Bonjour. 9 00:00:19,363 --> 00:00:21,977 Jack Harkness. J'ai beaucoup entendu parler de vous. 10 00:00:22,093 --> 00:00:24,874 On est en 1941, à Londres, à l'apogée du Blitz. 11 00:00:24,974 --> 00:00:26,940 Il n'y a pas que des bombes qui tombent sur Londres. 12 00:00:27,040 --> 00:00:29,041 Il a dit que c'était un vaisseau de guerre. Il l'a volé. 13 00:00:29,142 --> 00:00:31,559 Il l'a garé dehors et une bombe va le détruire, 14 00:00:31,863 --> 00:00:34,155 - À moins qu'on lui fasse une offre. - C'est une arnaque. 15 00:00:34,771 --> 00:00:37,569 Une escroquerie, je suis un escroc ! 16 00:00:38,556 --> 00:00:40,399 Maman ! 17 00:00:40,706 --> 00:00:42,742 Quelque chose est après vous et les enfants. 18 00:00:42,842 --> 00:00:43,865 Maman ! 19 00:00:44,643 --> 00:00:45,721 Maman ! 20 00:00:45,821 --> 00:00:47,317 Ne le laissez pas vous toucher ! 21 00:00:47,417 --> 00:00:49,895 - Que se passerait-il ? - Vous deviendriez comme lui. 22 00:00:49,995 --> 00:00:53,514 Tout le monde dehors ! Passez sous la grille du jardin. Vite ! 23 00:00:54,533 --> 00:00:55,884 Vous les trouverez partout, 24 00:00:55,984 --> 00:00:57,708 dans tous les lits, à tous les étages. 25 00:00:57,897 --> 00:00:59,058 Il y en a des centaines. 26 00:00:59,546 --> 00:01:02,182 Ils ont tous les même blessures. Une cicatrice sur le dos de la main, 27 00:01:02,282 --> 00:01:04,255 et le masque paraît avoir fusionné avec la chair. 28 00:01:04,560 --> 00:01:07,289 - Quelle était la cause de la mort ? - Ils ne sont pas morts. 29 00:01:08,024 --> 00:01:09,115 Tu es ma maman ? 30 00:01:09,215 --> 00:01:10,723 C'est moi, Nancy. 31 00:01:11,824 --> 00:01:14,229 - Ne les laissez pas vous toucher ! - Sinon ? 32 00:01:14,329 --> 00:01:15,532 Vous finirez comme eux. 33 00:01:15,632 --> 00:01:17,533 Maman... 34 00:01:22,079 --> 00:01:23,268 Allez dans vos chambres ! 35 00:01:28,448 --> 00:01:29,492 Allez dans vos chambres ! 36 00:01:34,153 --> 00:01:34,965 Je suis sérieux. 37 00:01:35,415 --> 00:01:37,606 Je suis très, très en colère. 38 00:01:37,751 --> 00:01:39,775 Je suis très, très fâché. 39 00:01:41,966 --> 00:01:45,117 Allez dans vos chambres ! 40 00:02:06,495 --> 00:02:08,404 Heureusement que ça a marché. 41 00:02:08,608 --> 00:02:10,880 C'est horrible, comme derniers mots ! 42 00:02:34,565 --> 00:02:37,781 Doctor Who - Saison 1 Épisode 10 - The Doctor Dances 43 00:02:37,881 --> 00:02:41,104 Version initiale par Belsteak, Bobab, Kubilai, NikoMagnus, The Cole 44 00:02:41,204 --> 00:02:43,318 Réadaptation par Ash & LauCass 45 00:02:43,418 --> 00:02:45,901 ~ Bad Wolf Team ~ ~ www.seriessub.com ~ 46 00:02:53,705 --> 00:02:54,690 Jamie. 47 00:03:16,533 --> 00:03:18,151 Pourquoi portent-ils un masque à gaz ? 48 00:03:18,251 --> 00:03:20,899 C'est pas un masque à gaz. Il est fait de chair et de sang. 49 00:03:21,221 --> 00:03:22,700 Comment fonctionne votre arnaque ? 50 00:03:22,870 --> 00:03:24,341 C'est vraiment très simple. 51 00:03:24,822 --> 00:03:26,663 Je cherche des débris spatiaux inoffensifs, 52 00:03:26,841 --> 00:03:28,713 j'attire un Agent du Temps sur Terre, 53 00:03:28,874 --> 00:03:30,585 il croit que ça vaut cher, on fixe un prix. 54 00:03:31,018 --> 00:03:32,440 Dès qu'il en a payé 50%, 55 00:03:32,627 --> 00:03:35,619 une bombe allemande tombe dessus, le détruisant pour toujours. 56 00:03:36,163 --> 00:03:37,745 Il ne verra jamais son achat. 57 00:03:38,348 --> 00:03:40,031 Il ne saura pas que je l'ai escroqué. 58 00:03:40,187 --> 00:03:41,809 Je lui paie un verre avec son argent 59 00:03:41,909 --> 00:03:43,620 et ensemble, on maudit sa malchance. 60 00:03:43,738 --> 00:03:45,215 L'arnaque parfaite ! 61 00:03:45,472 --> 00:03:48,584 - Oui, parfaite. - Le Blitz de Londres efface les traces. 62 00:03:48,684 --> 00:03:50,770 Pompéi est sympa pour les vacances, 63 00:03:50,875 --> 00:03:53,823 mais il vaut mieux mettre son réveil le jour de l'éruption ! 64 00:03:58,267 --> 00:03:59,370 Vous désapprouvez, on dirait. 65 00:03:59,470 --> 00:04:03,243 Regardez autour de nous ! Voici ce que votre débris inoffensif a fait ! 66 00:04:03,393 --> 00:04:06,121 C'était une ambulance brûlée et vide. 67 00:04:07,131 --> 00:04:08,002 Rose ! 68 00:04:08,855 --> 00:04:10,627 - On s'en va ? - On monte. 69 00:04:10,727 --> 00:04:13,440 Je l'ai programmée pour qu'elle n'atterrisse pas sur un être vivant, 70 00:04:13,540 --> 00:04:14,470 je n'ai blessé personne. 71 00:04:14,884 --> 00:04:17,593 J'ignore ce qu'il se passe, mais croyez-moi, je n'y suis pour rien. 72 00:04:17,693 --> 00:04:20,938 Vous voulez savoir ce qu'il se passe ? Vous avez oublié de régler votre réveil. 73 00:04:21,038 --> 00:04:22,421 C'est le jour de l'éruption. 74 00:04:23,627 --> 00:04:24,854 C'est quoi, ça ? 75 00:04:24,967 --> 00:04:26,242 Il n'y a plus de danger. 76 00:04:27,010 --> 00:04:27,902 Si seulement. 77 00:04:45,473 --> 00:04:46,662 Je t'ai pris pour Jamie. 78 00:04:51,467 --> 00:04:52,261 Papa ! 79 00:04:52,361 --> 00:04:53,263 Sales gosses ! 80 00:04:53,405 --> 00:04:54,977 - Lâchez-moi ! - Viens m'aider... 81 00:04:55,077 --> 00:04:56,702 Lâchez-moi ! 82 00:04:56,876 --> 00:04:58,858 Dedans ! Allez, entrez ! 83 00:04:59,393 --> 00:05:01,333 Allons-y ! Dépêchons-nous ! 84 00:05:01,433 --> 00:05:02,537 Espèce de voleuse ! 85 00:05:03,108 --> 00:05:04,825 - M. Spock ! - Docteur ! 86 00:05:05,596 --> 00:05:06,815 Vous avez un blaster ? 87 00:05:09,729 --> 00:05:11,063 Bien sûr. 88 00:05:14,026 --> 00:05:17,073 En atterrissant, votre engin a fait un blessé. On l'a mis ici. 89 00:05:17,358 --> 00:05:18,298 Que s'est-il passé ? 90 00:05:18,398 --> 00:05:20,299 C'est ce qu'on va voir. Ouvrez la porte ! 91 00:05:21,508 --> 00:05:23,930 - Votre tournevis sonique marche pas ? - Si. 92 00:05:27,319 --> 00:05:30,789 Blaster sonique, 51e siècle, usine de Villengard. 93 00:05:30,889 --> 00:05:32,243 - Vous y êtes allé ? - Une fois. 94 00:05:32,343 --> 00:05:33,605 Il n'y a plus rien maintenant. 95 00:05:33,705 --> 00:05:35,844 Le réacteur a surchauffé et a tout vaporisé. 96 00:05:35,948 --> 00:05:37,216 Je vous l'ai dit : une fois. 97 00:05:37,787 --> 00:05:41,340 À la place, il y a une bananeraie. J'aime les bananes, c'est bon ! 98 00:05:43,222 --> 00:05:45,618 - Joli modèle de blast. - Numérique. 99 00:05:45,861 --> 00:05:47,632 - Il tire des carrés ? - Oui. 100 00:05:47,747 --> 00:05:48,862 J'aime bien. 101 00:05:57,101 --> 00:05:57,914 Qu'en dites-vous ? 102 00:05:58,305 --> 00:06:01,657 - Quelqu'un est sorti d'ici. - Oui. Mais encore ? 103 00:06:02,631 --> 00:06:05,180 Une personne puissante, en colère. 104 00:06:06,507 --> 00:06:08,065 Puissante et en colère... 105 00:06:26,916 --> 00:06:28,017 Un enfant ? 106 00:06:28,629 --> 00:06:30,423 Je suppose que cela explique le "Maman". 107 00:06:30,674 --> 00:06:32,179 Comment un enfant a pu faire ça ? 108 00:06:33,455 --> 00:06:35,118 Tu sais où tu te trouves ? 109 00:06:35,662 --> 00:06:36,896 Tu es ma maman ? 110 00:06:37,786 --> 00:06:40,267 Tu comprends ce qui t'entoure ? 111 00:06:40,787 --> 00:06:42,425 Peux-tu voir ? 112 00:06:43,586 --> 00:06:46,465 - Tu es ma maman ? - Que veux-tu ? 113 00:06:47,488 --> 00:06:49,539 - Sais-tu... - Je veux ma maman. 114 00:06:50,013 --> 00:06:52,418 Tu es ma maman ? Je veux ma maman. 115 00:06:53,547 --> 00:06:55,026 Tu es ma maman ? 116 00:06:56,427 --> 00:06:57,985 Tu es ma maman ? 117 00:06:58,427 --> 00:06:59,223 Maman ! 118 00:07:00,027 --> 00:07:00,982 Maman ! 119 00:07:03,465 --> 00:07:05,557 Docteur, j'ai déjà entendu cette voix. 120 00:07:05,657 --> 00:07:06,820 - Moi aussi. - Maman ! 121 00:07:07,309 --> 00:07:09,045 Il demande si on est sa maman, 122 00:07:09,145 --> 00:07:10,980 comme s'il ne savait pas. 123 00:07:11,212 --> 00:07:12,649 Comment ne le sait-il pas ? 124 00:07:12,749 --> 00:07:15,860 Tu es là, maman ? Maman ? 125 00:07:20,609 --> 00:07:23,100 La police arrive. 126 00:07:23,467 --> 00:07:24,881 J'ai payé... 127 00:07:25,000 --> 00:07:28,453 la nourriture que vous voyez là à la sueur de mon front ! 128 00:07:28,647 --> 00:07:30,301 À la sueur de mon front ! 129 00:07:31,209 --> 00:07:32,858 Vous désirez autre chose ? 130 00:07:33,227 --> 00:07:35,138 La maison est à votre disposition... 131 00:07:35,307 --> 00:07:36,417 Servez-vous ! 132 00:07:37,509 --> 00:07:38,365 Oui. 133 00:07:39,154 --> 00:07:40,786 J'aurais besoin de pinces coupantes 134 00:07:41,011 --> 00:07:42,740 pour couper des barbelés. 135 00:07:43,230 --> 00:07:44,300 Et d'une torche. 136 00:07:44,799 --> 00:07:46,702 Ne me regardez pas comme ça, M. Lloyd. 137 00:07:46,922 --> 00:07:48,913 Je sais très bien que vous avez des outils. 138 00:07:49,021 --> 00:07:50,896 J'observe cette maison depuis longtemps. 139 00:07:51,662 --> 00:07:53,873 Je jetterais bien un autre coup d'oeil dans vos placards. 140 00:07:54,207 --> 00:07:56,816 J'étais pressée l'autre fois. Je veux voir s'il y a quelque chose pour moi. 141 00:07:56,916 --> 00:08:00,462 - Sur cette table, il y a... - Beaucoup de nourriture, n'est-ce pas. 142 00:08:01,387 --> 00:08:03,457 Bien plus que sur la table de quiconque. 143 00:08:04,067 --> 00:08:08,129 On raconte que votre femme fricote avec le boucher. 144 00:08:08,707 --> 00:08:10,991 Mais ce n'est pas elle, hein ? 145 00:08:11,276 --> 00:08:12,711 C'est vous. 146 00:08:12,905 --> 00:08:15,425 Des pinces, une torche et de la nourriture. 147 00:08:15,734 --> 00:08:17,903 Et j'aimerais aller aux toilettes avant de partir. 148 00:08:19,091 --> 00:08:22,260 La voilà, la sueur sur votre front ! 149 00:08:28,535 --> 00:08:29,617 Maman ! 150 00:08:29,839 --> 00:08:32,420 - S'il te plaît, maman ! Maman ? - Docteur ? 151 00:08:32,520 --> 00:08:34,703 - Vous sentez ? - Quoi donc ? 152 00:08:34,992 --> 00:08:36,961 Ce qui sort des murs, vous le sentez ? 153 00:08:38,747 --> 00:08:41,466 Ah, le cerveau humain ! Comment vous pouvez vivre avec ça ? 154 00:08:41,567 --> 00:08:43,395 Le stress le fait insulter des espèces. 155 00:08:43,547 --> 00:08:44,701 Rose, je réfléchis ! 156 00:08:44,894 --> 00:08:48,218 S'il se coupe en se rasant, il insulte toute forme de vie pendant 30 mn. 157 00:08:48,507 --> 00:08:51,163 Ces enfants qui vivent près des zones bombardées, 158 00:08:51,263 --> 00:08:52,945 ils sortent chercher à manger pendant les raids. 159 00:08:53,113 --> 00:08:54,501 Maman, s'il te plaît ! 160 00:08:54,720 --> 00:08:57,361 Et s'ils avaient été là quand ce truc a atterri ? 161 00:08:57,462 --> 00:09:00,129 - C'était un vaisseau inoffensif. - Vous arrêtez pas de le répéter. 162 00:09:00,229 --> 00:09:01,680 Si l'un d'eux avait été affecté ? 163 00:09:01,780 --> 00:09:03,340 - Modifié. - Comment ça ? 164 00:09:03,646 --> 00:09:04,707 Je suis là ! 165 00:09:05,192 --> 00:09:05,989 Il a peur. 166 00:09:06,907 --> 00:09:08,545 Il a très peur et il est très puissant. 167 00:09:08,668 --> 00:09:10,874 Il ne le sait pas encore, mais il le saura bientôt. 168 00:09:12,427 --> 00:09:15,225 Il a le pouvoir d'un dieu et je l'ai envoyé dans sa chambre. 169 00:09:16,907 --> 00:09:17,547 Docteur ? 170 00:09:17,647 --> 00:09:19,567 Je suis là ! Vous ne me voyez pas ? 171 00:09:19,667 --> 00:09:20,665 C'est quoi, ce bruit ? 172 00:09:22,909 --> 00:09:25,982 La bande s'est arrêtée il y a 30 secondes. 173 00:09:27,107 --> 00:09:28,256 Je suis là, maintenant ! 174 00:09:28,603 --> 00:09:29,582 Vous ne me voyez pas ? 175 00:09:30,013 --> 00:09:33,257 Je l'ai renvoyé dans sa chambre. On est dans sa chambre ! 176 00:09:36,976 --> 00:09:38,210 Tu es ma maman ? 177 00:09:41,310 --> 00:09:41,921 Maman ? 178 00:09:43,040 --> 00:09:43,668 Docteur ? 179 00:09:44,706 --> 00:09:45,635 Bon ! 180 00:09:46,411 --> 00:09:48,806 À mon signal, foncez vers la porte. 181 00:09:48,968 --> 00:09:49,795 Maman ? 182 00:09:49,987 --> 00:09:50,860 Maintenant ! 183 00:09:51,067 --> 00:09:51,977 Maman ? 184 00:09:53,867 --> 00:09:56,461 - Allez-y, et ne perdez pas la banane ! - Pourquoi ? 185 00:09:56,561 --> 00:09:57,703 C'est plein de potassium. 186 00:09:59,299 --> 00:10:00,143 Donnez-moi ça ! 187 00:10:00,507 --> 00:10:01,223 Maman ! 188 00:10:02,402 --> 00:10:03,580 Tu es ma maman ? 189 00:10:05,907 --> 00:10:07,386 Rembobinage numérique ! 190 00:10:07,581 --> 00:10:08,539 Bien joué ! 191 00:10:09,222 --> 00:10:11,931 Du verger de Villengard. C'était une bonne idée, non ? 192 00:10:12,107 --> 00:10:14,565 Vous y avez vraiment planté une bananeraie ? 193 00:10:15,053 --> 00:10:16,104 C'est bon, les bananes ! 194 00:10:16,789 --> 00:10:18,380 - Docteur ! - Allons-y ! 195 00:10:24,528 --> 00:10:26,235 Maman... 196 00:10:32,269 --> 00:10:33,474 Maman... 197 00:10:34,983 --> 00:10:36,658 Il nous empêche de sortir, il veut nous avoir ! 198 00:10:36,758 --> 00:10:37,796 Il les contrôle ? 199 00:10:37,896 --> 00:10:40,687 Il est eux, il est tout ce qui vit dans cet hôpital. 200 00:10:40,787 --> 00:10:43,962 O.K., ce truc peut servir de blaster sonique, de canon à ultrasons 201 00:10:44,152 --> 00:10:46,303 et c'est un désorganisateur sonique à triple couche. 202 00:10:46,403 --> 00:10:49,016 - Docteur, qu'avez-vous ? - Un tourne... Peu importe ! 203 00:10:49,387 --> 00:10:51,573 - Quoi ? - Il est sonique, O.K., restons-en là. 204 00:10:51,689 --> 00:10:54,373 - Un disrupteur, un canon, quoi ? - Il est totalement sonique. 205 00:10:54,473 --> 00:10:55,679 Je suis sonique ! 206 00:10:55,779 --> 00:10:58,063 - C'est quoi ? - Un tournevis ! 207 00:11:03,251 --> 00:11:04,253 On descend ! 208 00:11:09,507 --> 00:11:11,537 - Ça va, Docteur ? - T'aurais pu prévenir. 209 00:11:11,637 --> 00:11:13,222 Quelle gratitude ! 210 00:11:13,396 --> 00:11:14,805 Qui a un tournevis sonique ? 211 00:11:14,905 --> 00:11:16,730 - Moi, et alors ? - La lumière... 212 00:11:16,830 --> 00:11:19,682 Qui regarde un tournevis et se dit : "Tiens, si je le rendais sonique ?" 213 00:11:19,782 --> 00:11:21,955 - Vous ne vous ennuyez jamais ? - Où est l'interrupteur ? 214 00:11:22,055 --> 00:11:25,481 Vous n'avez jamais de mal à dormir ? Vous ne montez jamais de meubles ? 215 00:11:25,733 --> 00:11:27,169 Maman ! Maman ! 216 00:11:27,538 --> 00:11:28,394 La porte ! 217 00:11:32,907 --> 00:11:36,158 Merde ! C'est une option spéciale qui pompe vraiment la batterie. 218 00:11:36,309 --> 00:11:37,337 La batterie ? 219 00:11:39,450 --> 00:11:40,776 C'est vraiment pas fiable ! 220 00:11:40,910 --> 00:11:42,341 J'allais le renvoyer pour un autre. 221 00:11:42,539 --> 00:11:44,277 mais quelqu'un a fait sauter l'usine. 222 00:11:44,377 --> 00:11:46,181 Quand je l'ai rencontré, il a fait sauter mon boulot, 223 00:11:46,281 --> 00:11:48,148 c'est sa façon de communiquer. 224 00:11:48,322 --> 00:11:49,552 La porte devrait le ralentir. 225 00:11:49,652 --> 00:11:51,537 La porte ? Le mur ne l'a pas ralenti ! 226 00:11:51,637 --> 00:11:54,487 Qu'il nous trouve d'abord ! On n'en a pas fini ! Nos atouts ? 227 00:11:54,587 --> 00:11:57,831 Moi, j'ai une banane, et vous, de quoi monter une étagère en un instant. 228 00:11:57,946 --> 00:12:00,646 - Une fenêtre ! - Condamnée ! En plus, on est au 7ème. 229 00:12:00,746 --> 00:12:01,856 Et pas d'autre sortie. 230 00:12:01,956 --> 00:12:04,578 L'inventaire de nos atouts se termine bien vite ! 231 00:12:06,187 --> 00:12:08,086 - Tu l'as trouvé où, celui-là ? - Docteur ! 232 00:12:08,187 --> 00:12:10,899 Elle était suspendue à un ballon, j'étais dans mon vaisseau invisible... 233 00:12:10,999 --> 00:12:12,431 J'avais pas une chance ! 234 00:12:13,515 --> 00:12:14,993 Un, on doit sortir d'ici. 235 00:12:15,093 --> 00:12:17,664 Deux, on ne peut pas sortir. J'ai loupé quelque chose ? 236 00:12:18,624 --> 00:12:21,340 Oui... Jack a disparu. 237 00:12:31,254 --> 00:12:32,302 Je m'en doutais. 238 00:12:32,867 --> 00:12:34,180 Que faites-vous ici ? 239 00:12:34,280 --> 00:12:36,100 Je vous ai dit de changer de maison tous les soirs ! 240 00:12:36,200 --> 00:12:37,462 On croyait que vous étiez morte 241 00:12:37,670 --> 00:12:38,543 ou que vous aviez fui ! 242 00:12:38,745 --> 00:12:40,977 Pas moi, je savais que vous reviendriez pour nous. 243 00:12:46,227 --> 00:12:47,580 On a trouvé ça dans les ordures. 244 00:12:48,029 --> 00:12:49,196 Il se prend pour un écrivain. 245 00:12:49,296 --> 00:12:52,129 - J'écris une lettre à mon père. - Tu sais même pas où est ton père. 246 00:12:52,229 --> 00:12:54,739 - Tu vas l'envoyer comment ? - Dans une enveloppe. 247 00:12:54,891 --> 00:12:58,054 - Tu ne sais ni lire, ni écrire. - Pas besoin, j'ai une machine ! 248 00:12:58,477 --> 00:13:00,623 Tu vas arrêter de faire du bruit ? 249 00:13:05,009 --> 00:13:06,095 Désolée, Jim. 250 00:13:07,367 --> 00:13:08,179 Continue. 251 00:13:08,823 --> 00:13:10,705 Écris à ton père, si tu veux. 252 00:13:16,534 --> 00:13:20,377 Je sais qu'on aurait dû aller ailleurs, mais on a besoin de toi pour réfléchir. 253 00:13:21,092 --> 00:13:22,586 Et si je n'étais pas là ? 254 00:13:23,016 --> 00:13:25,177 Et si un soir je ne revenais pas ? 255 00:13:25,547 --> 00:13:26,745 On est en guerre. 256 00:13:27,046 --> 00:13:30,219 Certains sortent et ne reviennent jamais, ça arrive. 257 00:13:31,427 --> 00:13:32,939 Que feriez-vous alors ? 258 00:13:39,627 --> 00:13:40,616 Des pinces coupantes ? 259 00:13:41,752 --> 00:13:43,687 Il faut que tu y réfléchisses. 260 00:13:43,787 --> 00:13:45,583 Quelqu'un devra s'occuper d'eux. 261 00:13:45,683 --> 00:13:47,653 Pourquoi ? Tu vas quelque part ? 262 00:13:49,829 --> 00:13:51,501 Là où la bombe est tombée, 263 00:13:51,787 --> 00:13:53,167 à côté de la gare. 264 00:13:53,267 --> 00:13:55,139 - Pourquoi ? - L'enfant... 265 00:13:57,195 --> 00:13:58,674 C'est là qu'il a été tué. 266 00:13:58,774 --> 00:14:00,052 C'est là que tout a commencé. 267 00:14:00,152 --> 00:14:02,384 - Je veux savoir comment. - Il t'aura. 268 00:14:02,622 --> 00:14:05,057 Et il viendra nous chercher. Il vient toujours nous chercher ! 269 00:14:05,157 --> 00:14:06,224 Non ! 270 00:14:06,365 --> 00:14:08,155 Ernie, c'est pas vous. 271 00:14:08,707 --> 00:14:10,345 C'est moi qu'il cherche. 272 00:14:11,499 --> 00:14:13,022 Je ne vous ai pas tout dit. 273 00:14:13,679 --> 00:14:15,535 Il y a des choses que je ne peux pas vous dire. 274 00:14:16,667 --> 00:14:20,455 Tant que vous serez avec moi, vous serez en danger. 275 00:14:20,868 --> 00:14:23,299 Même là, maintenant, vous êtes en danger à cause de moi. 276 00:14:23,399 --> 00:14:25,499 Mais c'est toi qui nous protège ! 277 00:14:25,724 --> 00:14:26,902 Tu crois ça, Ernie ? 278 00:14:27,396 --> 00:14:28,586 Alors dis-moi... 279 00:14:30,370 --> 00:14:32,338 Si Jim est assis à côté de toi, 280 00:14:34,839 --> 00:14:36,399 qui tape à la machine ? 281 00:14:55,258 --> 00:14:56,899 - Il arrive ? - Ernie... 282 00:14:57,420 --> 00:15:00,307 Tant que vous serez avec moi, il viendra toujours. 283 00:15:02,521 --> 00:15:03,503 Mangez des légumes 284 00:15:03,867 --> 00:15:04,902 et mâchez bien ! 285 00:15:13,347 --> 00:15:14,780 TU ES MA MAMAN ? 286 00:15:15,029 --> 00:15:19,644 Il s'est évaporé. Pourquoi ce sont toujours les beaux mecs qui font ça ? 287 00:15:19,794 --> 00:15:21,630 J'essaie de ne pas m'offusquer. 288 00:15:21,797 --> 00:15:24,119 Je parlais des humains. 289 00:15:24,545 --> 00:15:26,519 Ah, merci ! Je me sens mieux. 290 00:15:26,920 --> 00:15:28,579 Rose, Docteur, vous m'entendez ? 291 00:15:30,152 --> 00:15:31,124 Je suis dans mon vaisseau. 292 00:15:31,951 --> 00:15:34,967 J'ai utilisé la téléportation d'urgence. Désolé, j'ai pas pu vous emmener, 293 00:15:35,067 --> 00:15:37,591 elle est sécurisée selon ma structure moléculaire. 294 00:15:37,779 --> 00:15:40,614 - Je cherche une solution. - Comment nous parlez-vous ? 295 00:15:40,847 --> 00:15:43,148 Le Om-Com marche avec tous les haut-parleurs. 296 00:15:43,248 --> 00:15:44,657 Quelle coïncidence ! 297 00:15:44,757 --> 00:15:46,814 - Quoi donc ? - L'enfant aussi emploie le Om-Com. 298 00:15:46,914 --> 00:15:47,889 Ah oui ? 299 00:15:48,187 --> 00:15:50,807 Tout ce qui a un haut-parleur, même le téléphone du Tardis. 300 00:15:50,907 --> 00:15:52,704 Quoi, l'enfant peut nous appeler ? 301 00:15:52,808 --> 00:15:54,651 Et je peux vous entendre ! 302 00:15:54,782 --> 00:15:56,780 Je vais vous trouver ! 303 00:15:57,320 --> 00:15:59,730 Je vais vous trouver ! 304 00:15:59,918 --> 00:16:01,764 - Docteur, vous entendez ? - Cinq sur cinq. 305 00:16:01,864 --> 00:16:03,257 J'essaie de bloquer le signal. 306 00:16:03,357 --> 00:16:06,092 - C'est le moins que je puisse faire. - Je vais te trouver, maman ! 307 00:16:06,192 --> 00:16:07,664 Cet air te dit quelque chose, Rose ? 308 00:16:14,147 --> 00:16:15,216 C'est notre chanson. 309 00:16:29,774 --> 00:16:32,856 DÉFENSE D'ENTRER ZONE INTERDITE 310 00:17:01,859 --> 00:17:02,845 Vous faites quoi ? 311 00:17:03,065 --> 00:17:06,356 J'essaie de créer une résonance dans le béton pour desceller les barreaux. 312 00:17:06,656 --> 00:17:08,261 Vous pensez qu'il ne reviendra pas, c'est ça ? 313 00:17:08,627 --> 00:17:09,939 J'en mettrais pas ma main à couper. 314 00:17:11,016 --> 00:17:13,266 - Pourquoi vous le croyez pas ? - Pourquoi tu le crois ? 315 00:17:13,387 --> 00:17:16,957 Il m'a sauvé la vie. C'est en haut de la liste, avec le fil dentaire. 316 00:17:20,499 --> 00:17:22,600 Je lui fais confiance parce qu'il est comme vous, 317 00:17:22,700 --> 00:17:25,304 sauf pour la drague et la danse. 318 00:17:28,796 --> 00:17:30,350 - Quoi ? - Tu supposes... 319 00:17:30,450 --> 00:17:33,514 - Quoi ? - Tu supposes que je ne sais pas danser. 320 00:17:33,969 --> 00:17:36,343 Vous voulez dire que vous savez danser ? 321 00:17:36,517 --> 00:17:38,347 J'ai 900 ans, j'ai un peu vécu quand même ! 322 00:17:38,447 --> 00:17:40,625 Tu pourrais considérer que je sais danser. 323 00:17:40,818 --> 00:17:41,942 - Vous ? - Un problème ? 324 00:17:42,814 --> 00:17:45,620 Ça ne fait pas imploser l'univers, quand vous dansez ? 325 00:17:45,729 --> 00:17:48,123 Sans me vanter, j'ai le swing ! 326 00:18:02,722 --> 00:18:03,737 Vous avez le swing ? 327 00:18:04,368 --> 00:18:05,822 Montrez-moi. 328 00:18:06,187 --> 00:18:08,496 Rose, j'essaie de créer une résonance dans le béton. 329 00:18:08,759 --> 00:18:10,983 Jack va revenir et nous tirer de là, alors venez. 330 00:18:11,733 --> 00:18:14,160 Le monde ne va pas s'arrêter parce que le Docteur danse. 331 00:18:23,384 --> 00:18:24,336 Un ballon de barrage ? 332 00:18:25,360 --> 00:18:26,172 Quoi ? 333 00:18:26,673 --> 00:18:28,543 Tu étais suspendue à un ballon de barrage. 334 00:18:28,741 --> 00:18:31,570 Oui, deux minutes après votre départ. 335 00:18:31,822 --> 00:18:34,261 Je me suis retrouvée dans le ciel, en plein raid allemand, 336 00:18:34,361 --> 00:18:36,021 le drapeau anglais sur la poitrine. 337 00:18:36,334 --> 00:18:40,231 J'ai voyagé avec beaucoup de monde, mais tu établis des records de témérité. 338 00:18:41,018 --> 00:18:43,256 C'est ça, votre swing ? Je vais vous noter. 339 00:18:43,360 --> 00:18:45,788 Suspendue à une corde au-dessus de Londres 340 00:18:46,354 --> 00:18:47,941 et tu n'as pas le moindre bleu. 341 00:18:48,204 --> 00:18:51,713 - Le capitaine Jack m'a soignée. - C'est "Capitaine Jack" maintenant ? 342 00:18:51,813 --> 00:18:54,567 Il s'appelle Jack et il est capitaine. 343 00:18:54,667 --> 00:18:57,668 - Il n'est pas vraiment capitaine, Rose. - Vous savez ce que je pense ? 344 00:18:58,592 --> 00:19:00,818 Je pense que vous êtes jaloux d'un capitaine. 345 00:19:02,656 --> 00:19:05,978 Vous trouverez des pieds au bout de vos jambes, vous pouvez les bouger. 346 00:19:06,187 --> 00:19:08,064 Il a été capitaine et s'est fait défroquer. 347 00:19:08,186 --> 00:19:10,101 Dommage d'avoir raté ça ! 348 00:19:10,335 --> 00:19:13,424 En fait, j'ai démissionné. On m'enlève pas mon froc ! 349 00:19:14,464 --> 00:19:16,859 La plupart des gens le remarquent, quand on les téléporte. 350 00:19:17,018 --> 00:19:18,742 Vous êtes mignons. 351 00:19:19,001 --> 00:19:20,118 Désolé pour le retard. 352 00:19:20,222 --> 00:19:22,973 J'ai dû éteindre le nav-com pour modifier les codes de téléportation. 353 00:19:23,073 --> 00:19:25,536 Il vous a fallu 10 minutes pour pirater vos propres procédures ? 354 00:19:25,754 --> 00:19:27,722 Vous savez à qui appartenait ce vaisseau ? 355 00:19:28,163 --> 00:19:30,146 Ça, oui ! Elle était superbe. 356 00:19:30,747 --> 00:19:31,661 Comme je lui ai dit, 357 00:19:32,229 --> 00:19:33,553 je reviens dans 5 mn. 358 00:19:34,578 --> 00:19:37,584 - C'est un vaisseau Chula. - Oui, comme l'ambulance. 359 00:19:38,500 --> 00:19:39,941 Sauf que celui-ci est dangereux. 360 00:19:41,481 --> 00:19:42,812 C'est ce qui m'a soigné les mains. 361 00:19:43,027 --> 00:19:45,060 - Jack a appelé ça... - Des nanobots ? Des nanogènes ? 362 00:19:45,160 --> 00:19:47,251 - Des nanogènes, oui. - Des robots subatomiques. 363 00:19:47,351 --> 00:19:49,090 Il y en a des millions ici. 364 00:19:49,190 --> 00:19:51,924 Je me suis brûlé sur la console en atterrissant. C'est guéri. 365 00:19:52,024 --> 00:19:54,121 Ils ont été activés dès la fermeture des cloisons étanches. 366 00:19:54,221 --> 00:19:55,937 Ils corrigent toute imperfection physique. 367 00:19:58,303 --> 00:20:00,799 Emmenez-nous sur les lieux, je veux voir votre "débris". 368 00:20:01,037 --> 00:20:03,170 Dès que j'aurai réactivé le nav-com. 369 00:20:03,547 --> 00:20:04,708 Faites comme chez vous. 370 00:20:05,125 --> 00:20:08,058 Continuez ce que vous faisiez, quoi que ce soit. 371 00:20:08,427 --> 00:20:09,576 On parlait de danse. 372 00:20:09,681 --> 00:20:13,175 - Ça ressemblait pas à une conversation. - J'avais pas l'impression de danser. 373 00:20:29,700 --> 00:20:31,226 Halte ! Pas un geste ! 374 00:20:35,907 --> 00:20:38,675 Vous étiez un Agent du Temps et vous êtes devenu escroc ? 375 00:20:38,775 --> 00:20:41,112 Si ça peut faire meilleure impression, c'est pas pour l'argent. 376 00:20:41,307 --> 00:20:42,137 Pour quoi alors ? 377 00:20:42,987 --> 00:20:44,669 Un jour, quand je travaillais encore pour eux, 378 00:20:45,541 --> 00:20:47,661 je me suis aperçu qu'on m'avait volé 2 ans de mémoire. 379 00:20:47,937 --> 00:20:50,840 - Je veux la récupérer. - Ils ont vendu votre mémoire ? 380 00:20:50,987 --> 00:20:54,059 Deux ans de vie perdus. 381 00:20:54,639 --> 00:20:56,466 Votre ami ne me fait pas confiance 382 00:20:56,566 --> 00:20:59,345 et pour ce que j'en sais, il a raison. 383 00:20:59,914 --> 00:21:01,786 C'est bon ! On peut y aller. 384 00:21:02,736 --> 00:21:03,988 Sur le lieu du crash ? 385 00:21:05,627 --> 00:21:07,504 Vous vous sentez mieux ? 386 00:21:07,636 --> 00:21:09,016 Un petit peu, merci. 387 00:21:09,391 --> 00:21:11,386 Attachez-la. Jenkins la surveillera. 388 00:21:12,431 --> 00:21:13,693 Non, pas ici, pas avec lui ! 389 00:21:14,557 --> 00:21:16,984 Il ne fallait pas entrer si vous ne vouliez pas rester. 390 00:21:17,119 --> 00:21:19,138 Vous ne comprenez pas. Pas avec lui. 391 00:21:19,507 --> 00:21:21,463 C'est une zone interdite, Mademoiselle. 392 00:21:21,923 --> 00:21:23,021 Attendez ici. 393 00:21:23,682 --> 00:21:25,298 On va devoir vous poser quelques questions. 394 00:21:26,100 --> 00:21:27,058 J'ai trouvé ça, Monsieur. 395 00:21:28,587 --> 00:21:30,020 Très professionnel. 396 00:21:30,335 --> 00:21:31,866 Un peu trop, d'ailleurs. 397 00:21:32,138 --> 00:21:33,979 Vous n'êtes pas entrée par hasard, n'est-ce pas ? 398 00:21:34,109 --> 00:21:37,339 Mon petit frère est mort ici. Je voulais savoir ce qui l'a tué. 399 00:21:38,152 --> 00:21:41,377 Vérifiez la clôture, cherchez d'autres brèches et fouillez la zone. 400 00:21:41,980 --> 00:21:43,120 Elle n'est peut-être pas seule. 401 00:21:43,220 --> 00:21:43,993 Oui, Monsieur. 402 00:21:44,093 --> 00:21:46,466 Je vous en prie ! Vous ne pouvez pas me laisser ici. 403 00:21:46,908 --> 00:21:48,649 - Surveillez-la, Jenkins. - Oui, maman ! 404 00:21:50,951 --> 00:21:52,765 - Jenkins ? - Pardon. 405 00:21:53,411 --> 00:21:55,299 Je ne sais pas ce que j'ai. 406 00:21:55,763 --> 00:22:00,012 Écoutez, enfermez-moi où vous voulez, mais pas ici, je vous en prie ! 407 00:22:01,827 --> 00:22:03,499 Ça va aller, Mademoiselle. 408 00:22:04,526 --> 00:22:05,345 Je suis juste un peu... 409 00:22:05,872 --> 00:22:06,905 Un peu... 410 00:22:08,285 --> 00:22:11,414 - Qu'est-ce que vous avez ? - Je vous en prie. Laissez-moi partir. 411 00:22:11,542 --> 00:22:12,761 Pourquoi ferais-je cela ? 412 00:22:13,243 --> 00:22:15,202 Vous avez une cicatrice sur le dos de la main. 413 00:22:15,332 --> 00:22:17,575 Où est le rapport ? 414 00:22:17,675 --> 00:22:18,772 Vous avez envie de vomir, 415 00:22:18,872 --> 00:22:21,465 comme si quelque chose se frayait un chemin dans votre gorge. 416 00:22:21,600 --> 00:22:24,065 Je le sais parce que je l'ai déjà vu. 417 00:22:24,370 --> 00:22:25,458 Que m'arrive-t-il ? 418 00:22:25,558 --> 00:22:28,143 Dans un instant, vous ne serez plus vous-même. 419 00:22:28,325 --> 00:22:30,094 Vous ne saurez même plus qui vous êtes. 420 00:22:30,194 --> 00:22:33,339 À moins que vous ne me libériez, il m'arrivera la même chose. 421 00:22:33,709 --> 00:22:35,674 - Je vous en prie. - De quoi parlez-vous ? 422 00:22:35,774 --> 00:22:38,058 - Comment s'appelle votre mère ? - Mathilda. 423 00:22:38,185 --> 00:22:39,496 - Vous êtes marié ? - Oui. 424 00:22:39,761 --> 00:22:42,745 Comment s'appelle-t-elle ? Vous avez des enfants ? 425 00:22:43,107 --> 00:22:44,460 Comment vous appelez-vous ? 426 00:22:45,827 --> 00:22:46,816 S'il vous plaît ! 427 00:22:47,091 --> 00:22:49,081 Relâchez-moi. C'est trop tard pour vous. 428 00:22:49,181 --> 00:22:51,941 Je suis désolée, mais laissez-moi partir. 429 00:22:57,027 --> 00:22:58,142 Maman ! 430 00:23:00,707 --> 00:23:02,186 Maman ! 431 00:23:10,839 --> 00:23:11,857 On y est. 432 00:23:12,947 --> 00:23:15,507 Algy est de garde. Ça doit être important. 433 00:23:15,956 --> 00:23:16,902 On doit passer. 434 00:23:17,656 --> 00:23:20,598 Les mots "distraire les gardes" s'adressent-ils à moi ? 435 00:23:20,934 --> 00:23:22,982 Je ne pense pas que ce soit une très bonne idée. 436 00:23:23,082 --> 00:23:25,026 Ne vous inquiétez pas, je peux le faire. 437 00:23:25,147 --> 00:23:27,245 J'ai appris à connaître Algy depuis que mon arrivée. 438 00:23:27,581 --> 00:23:29,554 Croyez-moi, vous n'êtes pas son type. 439 00:23:30,632 --> 00:23:31,473 Je m'en charge. 440 00:23:34,246 --> 00:23:35,380 Ne m'attendez pas. 441 00:23:39,014 --> 00:23:41,074 Relax ! C'est un type du 51e siècle. 442 00:23:41,174 --> 00:23:43,856 Il est juste un peu plus souple quand il s'agit de danser. 443 00:23:44,410 --> 00:23:45,740 Souple ? Comment ça ? 444 00:23:46,049 --> 00:23:48,416 À son époque, vous autres, vous êtes dispersés dans la galaxie. 445 00:23:48,676 --> 00:23:49,442 C'est-à-dire ? 446 00:23:49,542 --> 00:23:51,659 Tant d'espèces et si peu de temps. 447 00:23:51,963 --> 00:23:53,858 Quoi, on sort pour faire ça ? 448 00:23:54,094 --> 00:23:57,458 C'est notre mission, on recherche de nouvelles formes de vie et... 449 00:23:57,740 --> 00:23:59,582 Vous dansez. 450 00:24:04,905 --> 00:24:06,500 Eh, le tigre ! Ça va ? 451 00:24:10,167 --> 00:24:11,982 - Maman ? - Algy, vieux, c'est moi. 452 00:24:13,356 --> 00:24:15,423 - Maman ? - C'est moi, Jack ! 453 00:24:15,932 --> 00:24:17,077 Jack ? 454 00:24:18,783 --> 00:24:20,745 Tu es ma maman ? 455 00:24:36,387 --> 00:24:37,231 Écartez-vous ! 456 00:24:37,667 --> 00:24:38,736 Ne vous approchez pas ! 457 00:24:44,027 --> 00:24:45,779 L'air est contaminé, le processus s'accélère. 458 00:24:46,326 --> 00:24:48,319 - Qu'est-ce qui nous protège ? - Rien. 459 00:24:49,067 --> 00:24:51,183 - Les revoilà ! - Il manquait plus qu'eux. 460 00:24:53,054 --> 00:24:55,177 Vous avez pas dit qu'une bombe allait exploser ici ? 461 00:24:55,483 --> 00:24:56,528 Peu importe. 462 00:24:56,888 --> 00:24:59,128 La contamination est aérienne, plus que quelques heures. 463 00:24:59,228 --> 00:25:02,176 - Avant quoi ? - Le néant, la fin de l'espèce humaine. 464 00:25:02,541 --> 00:25:03,905 Vous n'entendez pas chanter ? 465 00:25:38,654 --> 00:25:41,057 Vous voyez, ce n'est qu'une ambulance. 466 00:25:41,266 --> 00:25:42,542 Une ambulance, ça ? 467 00:25:42,907 --> 00:25:46,502 C'est difficile à expliquer. Elle est d'un autre monde. 468 00:25:46,867 --> 00:25:48,094 Ils ont essayé d'y entrer. 469 00:25:48,297 --> 00:25:51,600 Bien sûr, ils pensent avoir trouvé l'arme suprême d'Hitler. 470 00:25:52,105 --> 00:25:52,728 Que faites-vous ? 471 00:25:52,828 --> 00:25:56,106 Je vous montre que c'est vide et que je n'y suis pour rien. 472 00:25:59,762 --> 00:26:02,336 - Ça n'a pas fait ça la dernière fois. - C'était avant qu'elle ne s'écrase. 473 00:26:02,436 --> 00:26:04,337 - Ça doit être un protocole d'urgence. - Docteur ! 474 00:26:04,437 --> 00:26:05,546 C'est quoi, ça ? 475 00:26:10,987 --> 00:26:11,902 Maman ! 476 00:26:23,707 --> 00:26:24,653 Docteur ! 477 00:26:27,137 --> 00:26:28,960 - Capitaine, fermez la grille ! - Pourquoi ? 478 00:26:29,060 --> 00:26:30,223 Faites-le ! 479 00:26:31,627 --> 00:26:33,161 Nancy, comment êtes-vous entrée ? 480 00:26:33,275 --> 00:26:35,020 - J'ai coupé les barbelés. - Montrez à Rose. 481 00:26:35,120 --> 00:26:37,857 - Le code est 200 428 D. - Comment ? 482 00:26:37,982 --> 00:26:39,590 Répare les barbelés. Vite ! 483 00:26:58,138 --> 00:27:00,500 Qui êtes-vous ? Qui êtes-vous, tous ? 484 00:27:01,010 --> 00:27:02,657 Si je vous le disais, vous ne me croiriez pas. 485 00:27:02,757 --> 00:27:05,567 Vous venez de me dire que cette ambulance vient d'un autre monde, 486 00:27:05,667 --> 00:27:08,508 des gens déambulent avec des masques à gaz en réclamant leur mère, 487 00:27:08,608 --> 00:27:10,582 et le tout sous les pluies de bombes allemandes. 488 00:27:11,399 --> 00:27:14,389 Vous croyez vraiment qu'il reste des choses que je ne croirais pas ? 489 00:27:16,250 --> 00:27:18,381 On voyage dans le Temps, on vient du futur. 490 00:27:18,687 --> 00:27:19,659 Vous êtes folle. 491 00:27:19,813 --> 00:27:21,660 On a une machine à voyager dans le Temps. C'est vrai ! 492 00:27:22,232 --> 00:27:23,103 Ce n'est pas ça. 493 00:27:23,854 --> 00:27:26,342 D'accord, vous avez une machine à voyager dans le Temps. 494 00:27:26,582 --> 00:27:29,786 Je vous crois, je crois tout maintenant. 495 00:27:31,053 --> 00:27:31,938 Mais quel futur ? 496 00:27:36,295 --> 00:27:40,097 Nancy, ce n'est pas fini. Je sais que ça a l'air mal parti, 497 00:27:40,387 --> 00:27:41,892 mais ce n'est pas la fin du monde. 498 00:27:41,992 --> 00:27:44,576 Comment pouvez-vous dire ça ? Ouvrez les yeux ! 499 00:27:44,836 --> 00:27:47,177 Écoutez, je suis née dans cette ville. 500 00:27:47,725 --> 00:27:49,771 Je suis d'ici, mais dans 50 ans. 501 00:27:50,387 --> 00:27:51,979 - D'ici ? - Je suis londonienne. 502 00:27:53,262 --> 00:27:54,546 Je viens de votre futur. 503 00:27:55,142 --> 00:27:55,983 Mais... 504 00:27:56,741 --> 00:27:58,020 - Vous n'êtes pas... - Quoi ? 505 00:27:58,947 --> 00:27:59,889 Allemande. 506 00:28:00,268 --> 00:28:03,144 Nancy, les Allemands ne viennent pas ici, ils ne gagnent pas. 507 00:28:04,873 --> 00:28:06,616 Ne dites à personne que je vous l'ai dit, mais... 508 00:28:06,987 --> 00:28:09,547 Vous savez quoi ? C'est vous qui gagnez. 509 00:28:10,374 --> 00:28:11,317 On gagne ? 510 00:28:13,227 --> 00:28:14,057 Allez, venez. 511 00:28:16,269 --> 00:28:17,775 Elle est vide, regardez. 512 00:28:18,046 --> 00:28:20,310 Que peut-on trouver dans une ambulance Chula ? 513 00:28:20,542 --> 00:28:22,263 Du sirop pour la toux ? De la gaze ? 514 00:28:22,627 --> 00:28:24,548 - Rose ? - Je ne sais pas. 515 00:28:25,094 --> 00:28:26,138 Si, tu sais. 516 00:28:26,577 --> 00:28:29,426 - Des nanogènes ! - Elle n'était pas vide, Capitaine. 517 00:28:29,886 --> 00:28:32,614 Elle contenait assez de nanogènes pour recréer une espèce. 518 00:28:33,774 --> 00:28:35,942 - Mon Dieu ! - Vous commencez à comprendre ? 519 00:28:36,387 --> 00:28:38,361 Le vaisseau s'écrase, les nanogènes s'échappent. 520 00:28:38,461 --> 00:28:39,857 Des milliards d'entre eux, 521 00:28:40,146 --> 00:28:42,999 prêts à réparer toutes les blessures du monde entier. 522 00:28:43,099 --> 00:28:45,383 Mais ils tombent sur le cadavre d'un enfant 523 00:28:45,636 --> 00:28:47,451 sans doute tué un peu plus tôt ce soir-là. 524 00:28:47,551 --> 00:28:48,654 Il porte un masque à gaz. 525 00:28:48,903 --> 00:28:51,343 Ils l'ont ramené à la vie. Ils ont ce pouvoir ? 526 00:28:51,443 --> 00:28:53,019 C'est quoi, la vie ? C'est facile. 527 00:28:53,258 --> 00:28:54,129 Un caprice de la matière, 528 00:28:54,229 --> 00:28:56,121 la façon dont la nature garde la viande fraîche. 529 00:28:56,221 --> 00:28:57,615 Ce n'est rien pour un nanogène. 530 00:28:57,760 --> 00:28:58,577 Mais il y a un problème. 531 00:28:59,094 --> 00:29:01,323 Ces nanogènes ne sont pas comme ceux de votre vaisseau. 532 00:29:01,519 --> 00:29:03,701 C'est la première fois qu'ils voient un être humain. 533 00:29:03,801 --> 00:29:06,024 Ils ignorent à quoi ressemble l'homme, 534 00:29:06,136 --> 00:29:08,162 et tout ce qu'ils ont, c'est ce petit corps abîmé. 535 00:29:08,262 --> 00:29:09,536 Il n'en reste pas grand chose, 536 00:29:09,990 --> 00:29:11,066 mais ils font avec. 537 00:29:11,360 --> 00:29:13,543 Ils sont programmés pour réparer, et c'est ce qu'ils font. 538 00:29:13,649 --> 00:29:15,589 Ils ne discernent pas le masque du crâne, 539 00:29:15,689 --> 00:29:19,139 mais ils font de leur mieux. Puis ils s'envolent, ils ont du travail ! 540 00:29:19,716 --> 00:29:22,116 À présent, ils pensent savoir à quoi ressemble l'homme 541 00:29:22,216 --> 00:29:23,949 et il est temps de réparer tous les autres. 542 00:29:24,049 --> 00:29:26,878 Ils ne s'arrêteront jamais. Jamais. 543 00:29:27,131 --> 00:29:29,672 Toute l'espèce humaine sera ainsi détruite, 544 00:29:29,772 --> 00:29:32,210 puis recomposée en fonction d'un enfant terrifié 545 00:29:32,326 --> 00:29:35,186 qui cherche sa mère, et rien au monde ne pourra l'arrêter ! 546 00:29:35,441 --> 00:29:36,423 Je ne savais pas. 547 00:29:51,867 --> 00:29:52,822 Maman... 548 00:29:53,187 --> 00:29:53,937 Rose ! 549 00:30:08,483 --> 00:30:10,099 Il fait venir les gens avec un masque ici ? 550 00:30:10,501 --> 00:30:14,136 Il se sent attaqué. Il rassemble les troupes, c'est le protocole d'usage. 551 00:30:15,163 --> 00:30:17,332 - Mais ce ne sont pas des troupes. - Maintenant, si. 552 00:30:17,432 --> 00:30:18,738 C'est une ambulance de guerre. 553 00:30:19,027 --> 00:30:23,657 Les nanogènes préparent aussi pour le front, ils équipent et programment. 554 00:30:23,866 --> 00:30:25,369 C'est ce qui a rendu ce gamin si puissant, 555 00:30:25,480 --> 00:30:27,169 c'est comme ça qu'il fait sonner les téléphones. 556 00:30:27,358 --> 00:30:29,576 C'est un guerrier Chula entièrement équipé, oui. 557 00:30:29,724 --> 00:30:31,329 Toutes ces armes sont entre les mains 558 00:30:31,429 --> 00:30:33,984 d'un enfant hystérique de 4 ans qui cherche sa mère. 559 00:30:34,943 --> 00:30:36,483 Et maintenant, ils sont une armée. 560 00:30:40,239 --> 00:30:41,687 Pourquoi n'attaquent-ils pas ? 561 00:30:41,819 --> 00:30:44,136 De bons petits soldats. Ils attendent leur chef. 562 00:30:44,987 --> 00:30:45,904 L'enfant ? 563 00:30:46,987 --> 00:30:48,500 - Jamie ! - Pardon ? 564 00:30:49,057 --> 00:30:51,062 Pas "l'enfant", Jamie. 565 00:30:51,427 --> 00:30:52,961 La bombe tombe dans combien de temps ? 566 00:30:53,122 --> 00:30:53,947 D'une seconde à l'autre. 567 00:30:54,098 --> 00:30:57,259 Que se passe-t-il, Capitaine ? On est trop près du volcan ? 568 00:30:57,514 --> 00:30:59,185 - Ce n'est qu'un enfant. - Je sais. 569 00:30:59,288 --> 00:31:01,902 - Un enfant qui réclame sa maman. - Je sais. 570 00:31:04,036 --> 00:31:07,614 N'importe quel garçon ravagerait le monde pour sauver sa maman. 571 00:31:08,787 --> 00:31:11,102 - Et ce petit garçon peut le faire. - Que fait-on ? 572 00:31:12,764 --> 00:31:13,707 Je ne sais pas. 573 00:31:15,716 --> 00:31:16,702 C'est ma faute. 574 00:31:17,295 --> 00:31:18,847 - Non. - Si. 575 00:31:18,987 --> 00:31:21,149 - Tout est ma faute. - Comment serait-ce votre... 576 00:31:22,547 --> 00:31:23,423 Maman, maman... 577 00:31:34,907 --> 00:31:36,181 Nancy, quel âge avez-vous ? 578 00:31:38,288 --> 00:31:41,263 20 ans ? 21 ? Plus vieille que vous en avez l'air ? 579 00:31:43,627 --> 00:31:46,186 Docteur ? On n'a que quelques secondes. 580 00:31:47,700 --> 00:31:48,759 Téléportez-nous. 581 00:31:48,947 --> 00:31:51,197 Pas vous. La sécurité est bloquée. 582 00:31:51,744 --> 00:31:53,821 Ce serait trop long d'annuler le protocole. 583 00:31:53,969 --> 00:31:56,487 C'est le jour de l'éruption. Faites ce que vous avez à faire. 584 00:31:56,587 --> 00:31:57,542 Jack ! 585 00:32:02,788 --> 00:32:05,414 Quel âge aviez-vous il y a 5 ans ? 15 ans ? 16 ans ? 586 00:32:06,183 --> 00:32:07,942 Assez vieille pour donner la vie. 587 00:32:10,229 --> 00:32:11,346 Ce n'est pas votre frère, hein ? 588 00:32:14,227 --> 00:32:16,467 Fille-mère en 1941... 589 00:32:17,483 --> 00:32:18,712 Vous vous êtes cachée. 590 00:32:18,907 --> 00:32:20,376 Vous avez menti. 591 00:32:20,700 --> 00:32:22,346 À lui aussi, vous avez menti. 592 00:32:27,389 --> 00:32:28,417 Tu es ma maman ? 593 00:32:30,430 --> 00:32:32,411 Il ne cessera pas de poser la question. 594 00:32:32,515 --> 00:32:33,780 Il n'arrêtera jamais. 595 00:32:33,888 --> 00:32:34,863 Maman ? 596 00:32:35,377 --> 00:32:36,219 Dites-le-lui. 597 00:32:39,401 --> 00:32:40,383 Nancy. 598 00:32:41,207 --> 00:32:43,684 L'avenir de l'espèce humaine est entre vos mains. 599 00:32:43,887 --> 00:32:46,098 Faites-moi confiance, dites-lui. 600 00:32:48,668 --> 00:32:49,900 Tu es ma maman ? 601 00:32:53,417 --> 00:32:54,575 Tu es ma maman ? 602 00:32:56,747 --> 00:32:57,932 Tu es ma maman ? 603 00:32:58,292 --> 00:32:59,007 Oui. 604 00:32:59,467 --> 00:33:01,139 Oui, je suis ta maman. 605 00:33:02,147 --> 00:33:03,262 Maman ? 606 00:33:04,711 --> 00:33:05,656 Je suis là ! 607 00:33:07,010 --> 00:33:08,142 Tu es ma maman ? 608 00:33:11,836 --> 00:33:12,942 Je suis là. 609 00:33:13,430 --> 00:33:15,579 - Tu es ma maman ? - Oui. 610 00:33:15,987 --> 00:33:17,102 Tu es ma maman ? 611 00:33:17,587 --> 00:33:18,536 Il ne comprend pas. 612 00:33:18,792 --> 00:33:20,898 Ce qui reste de lui ne suffit pas. 613 00:33:22,507 --> 00:33:24,101 Je suis ta maman. 614 00:33:24,827 --> 00:33:26,906 Je serai toujours ta maman. 615 00:33:28,747 --> 00:33:30,066 Je suis désolée. 616 00:33:31,898 --> 00:33:34,860 Je suis vraiment désolée. 617 00:33:37,186 --> 00:33:38,462 Que se passe-t-il ? 618 00:33:41,427 --> 00:33:42,940 Elle va se transformer en... 619 00:33:44,467 --> 00:33:45,661 Je vous en prie, continuez ! 620 00:33:46,883 --> 00:33:50,386 Allez, petits nanogènes malins ! Essayez de comprendre ! 621 00:33:51,705 --> 00:33:53,264 La mère ! C'est la mère ! 622 00:33:54,572 --> 00:33:56,770 Ces informations devraient vous aider à comprendre ! 623 00:33:56,900 --> 00:33:58,084 Que se passe-t-il ? 624 00:33:58,272 --> 00:33:59,257 Regarde ! 625 00:33:59,822 --> 00:34:01,660 Ils ont reconnu le même ADN. 626 00:34:09,509 --> 00:34:14,263 Allez, fais-nous cette joie, je t'en prie. 627 00:34:25,707 --> 00:34:26,776 Bienvenue ! 628 00:34:27,147 --> 00:34:29,834 Plus que 20 ans avant la pop. Tu vas adorer ! 629 00:34:30,139 --> 00:34:30,836 Que s'est-il passé ? 630 00:34:30,936 --> 00:34:34,363 Les nanogènes ont reconnu l'ADN maternel ! 631 00:34:34,549 --> 00:34:37,739 Ils ne vous ont pas changée, c'est vous qui les avez changés ! 632 00:34:38,441 --> 00:34:39,822 Le lien maternel ! 633 00:34:41,867 --> 00:34:43,902 - Docteur, la bombe ! - C'est bon. 634 00:34:44,002 --> 00:34:45,786 - Comment ? - Psychologie. 635 00:34:57,387 --> 00:34:58,137 Docteur ! 636 00:34:58,507 --> 00:34:59,417 Bravo ! 637 00:34:59,601 --> 00:35:01,824 La mise à feu de la bombe a commencé. 638 00:35:02,187 --> 00:35:04,366 Je l'ai bloquée, mais pas pour longtemps 639 00:35:04,600 --> 00:35:05,982 Changement de plan, plus besoin de ça ! 640 00:35:06,093 --> 00:35:08,056 Vous pouvez vous en débarrasser de manière sûre ? 641 00:35:08,156 --> 00:35:09,899 - Rose ! - Oui ? 642 00:35:10,323 --> 00:35:11,382 Au revoir ! 643 00:35:15,427 --> 00:35:16,542 Au fait, 644 00:35:16,907 --> 00:35:18,022 j'adore ton t-shirt. 645 00:35:38,347 --> 00:35:39,393 Qu'est-ce que vous faites ? 646 00:35:39,700 --> 00:35:41,079 Je répare le logiciel. 647 00:35:41,311 --> 00:35:43,197 J'envoie la mise à jour. 648 00:35:43,634 --> 00:35:45,266 Tu voulais du swing, Rose ? 649 00:35:45,627 --> 00:35:46,742 Tu vas en avoir. 650 00:35:57,040 --> 00:35:59,178 Tout le monde est en vie, Rose. 651 00:35:59,426 --> 00:36:02,744 Pour une fois, tout le monde est en vie ! 652 00:36:08,876 --> 00:36:11,415 Le Dr Constantine, qui n'a jamais quitté ses patients. 653 00:36:11,787 --> 00:36:13,482 Complètement rétabli, M. le Docteur constant. 654 00:36:13,685 --> 00:36:15,567 Le monde ne veut pas encore se passer de vous, 655 00:36:15,760 --> 00:36:17,415 et je ne l'en blâme pas. 656 00:36:17,867 --> 00:36:20,045 Voici vos patients, tous rétablis. 657 00:36:20,866 --> 00:36:23,002 Oui, on dirait bien. 658 00:36:23,525 --> 00:36:26,466 On dirait aussi que nous sommes dans une gare désaffectée. 659 00:36:26,589 --> 00:36:30,023 - Savez-vous pourquoi ? - Réductions budgétaires. 660 00:36:30,123 --> 00:36:30,601 Écoutez. 661 00:36:30,701 --> 00:36:33,603 Peu importe de quoi ils souffraient, vous allez voir qu'ils sont tous guéris. 662 00:36:33,744 --> 00:36:35,351 Dites-leur que vous êtes un excellent médecin. 663 00:36:35,511 --> 00:36:37,495 N'en faites pas toute une histoire. D'accord ! 664 00:36:39,627 --> 00:36:41,504 Docteur Constantine ! 665 00:36:42,344 --> 00:36:44,461 Mme Harcourt, vous semblez aller bien mieux ! 666 00:36:44,622 --> 00:36:46,579 Ma jambe a repoussé ! 667 00:36:46,947 --> 00:36:48,584 Quand je suis arrivée à l'hôpital, 668 00:36:48,947 --> 00:36:50,537 je n'en avais qu'une. 669 00:36:51,347 --> 00:36:52,700 On est en guerre. 670 00:36:53,028 --> 00:36:54,721 Êtes-vous sûre d'avoir bien compté ? 671 00:36:54,821 --> 00:36:57,423 Hé ! Il vous reste pas mal de boulot, battre les Allemands, 672 00:36:57,523 --> 00:36:59,902 sauver le monde, et n'oubliez pas l'État providence. 673 00:37:02,182 --> 00:37:04,474 Attention, je programme son autodestruction. 674 00:37:05,033 --> 00:37:06,489 L'Histoire dit qu'il y a eu une explosion. 675 00:37:06,589 --> 00:37:09,246 - Qui contredirait l'Histoire ? - En général, vous le premier ! 676 00:37:12,827 --> 00:37:16,332 Les nanogènes feront le ménage et s'éteindront, je le leur ai ordonné. 677 00:37:16,593 --> 00:37:19,630 Nancy et Jamie demanderont de l'aide au Dr Constantine. 678 00:37:19,730 --> 00:37:21,999 Tout est bien qui finit bien ! Fantastique ! 679 00:37:22,297 --> 00:37:24,554 Regardez-vous, on dirait le père Noël. 680 00:37:24,654 --> 00:37:27,207 Qui te dit que c'est pas moi ? Le vélo rouge, quand t'avais 12 ans... 681 00:37:27,307 --> 00:37:28,195 Quoi ? 682 00:37:28,407 --> 00:37:30,754 Et tout le monde est en vie ! Tout le monde ! 683 00:37:30,977 --> 00:37:32,247 Faudrait que ça arrive plus souvent ! 684 00:37:32,347 --> 00:37:32,934 Docteur ? 685 00:37:33,067 --> 00:37:34,817 Demande-moi ce que tu veux, je pète le feu ! 686 00:37:35,664 --> 00:37:36,665 Et Jack, alors ? 687 00:37:38,187 --> 00:37:39,392 Pourquoi il a dit "au revoir" ? 688 00:37:48,276 --> 00:37:51,419 Ordinateur, combien de temps la bombe peut-elle rester en veille ? 689 00:37:51,615 --> 00:37:56,303 État de veille à 90% du cycle. Détonation dans trois minutes. 690 00:37:56,667 --> 00:37:57,577 On peut la larguer ? 691 00:37:57,862 --> 00:38:01,360 Toute tentative de largage précipitera la détonation. 692 00:38:01,547 --> 00:38:03,378 Probabilité : 100%. 693 00:38:04,189 --> 00:38:07,860 - On la met dans une capsule de survie ? - Pas de capsule à bord. 694 00:38:08,026 --> 00:38:10,304 Très bien, je prends la capsule ! 695 00:38:10,522 --> 00:38:12,506 Pas de capsule à bord. 696 00:38:12,867 --> 00:38:15,062 - Vous avez cherché partout ? - Affirmatif. 697 00:38:15,427 --> 00:38:17,463 - Sous l'évier ? - Affirmatif. 698 00:38:20,947 --> 00:38:21,823 Je vois. 699 00:38:22,563 --> 00:38:24,941 J'ai combien de chances sur 100 de mourir ? 700 00:38:25,106 --> 00:38:28,486 Extinction du capitaine Harkness dans moins de deux minutes. 701 00:38:28,707 --> 00:38:30,425 Probabilité : 100%. 702 00:38:32,537 --> 00:38:34,976 Génial ! Merci. 703 00:38:35,861 --> 00:38:36,745 Vaut mieux être précis. 704 00:38:36,903 --> 00:38:37,817 À votre service. 705 00:38:38,947 --> 00:38:40,016 Bon, eh bien... 706 00:38:41,193 --> 00:38:44,623 Dans ce cas, déclenchons le protocole d'urgence 417. 707 00:38:44,987 --> 00:38:45,904 Affirmatif. 708 00:38:55,387 --> 00:38:56,786 Un peu trop de vermouth. 709 00:38:57,147 --> 00:38:58,546 Si je reviens ici un jour ! 710 00:39:01,873 --> 00:39:03,062 C'est marrant... 711 00:39:04,206 --> 00:39:06,177 La dernière fois que j'étais condamné à mort, 712 00:39:06,547 --> 00:39:09,983 j'ai demandé 4 doubles vodkas pour le petit-déjeuner. 713 00:39:11,027 --> 00:39:12,619 La suite est un peu floue. 714 00:39:13,629 --> 00:39:16,425 Je me suis réveillé au lit avec mes deux bourreaux. 715 00:39:16,787 --> 00:39:18,903 Un couple merveilleux. On est restés en contact. 716 00:39:20,067 --> 00:39:22,183 Je n'en dirais pas autant de tous les bourreaux. 717 00:39:25,840 --> 00:39:27,062 Enfin... 718 00:39:28,987 --> 00:39:32,500 Merci pour tout, Ordinateur. Ce fut un plaisir. 719 00:39:50,267 --> 00:39:51,495 Allez ! On se dépêche ! 720 00:40:06,662 --> 00:40:07,782 Et on tourne... 721 00:40:09,507 --> 00:40:10,358 D'accord ! 722 00:40:10,458 --> 00:40:11,940 Refaites-moi tourner, 723 00:40:12,114 --> 00:40:14,156 cette fois-ci ne me mettez pas le bras dans le dos. 724 00:40:14,257 --> 00:40:16,140 Une clé au bras ne donne pas de points bonus. 725 00:40:16,240 --> 00:40:19,041 Mais je savais tout ça ! Fermez la porte ! 726 00:40:19,227 --> 00:40:21,721 Votre vaisseau va exploser. Attention à l'appel d'air. 727 00:40:24,387 --> 00:40:26,045 Bienvenue à bord du Tardis. 728 00:40:27,067 --> 00:40:29,297 - C'est bien plus grand à l'intérieur ! - Évidemment ! 729 00:40:29,667 --> 00:40:33,663 Je crois que le Docteur veut dire que... Vous pouvez prendre sa place. 730 00:40:34,022 --> 00:40:34,995 Rose ! 731 00:40:35,459 --> 00:40:37,311 - Je viens de me rappeler. - Quoi ? 732 00:40:38,667 --> 00:40:41,253 Je sais danser ! 733 00:40:42,987 --> 00:40:44,306 À vrai dire, Docteur, 734 00:40:44,886 --> 00:40:46,999 j'ai pensé que Jack aimerait partager cette danse. 735 00:40:47,107 --> 00:40:48,122 J'en suis persuadé, Rose. 736 00:40:48,267 --> 00:40:50,441 J'en suis absolument certain. 737 00:40:51,087 --> 00:40:52,466 Mais avec qui ? 738 00:41:29,325 --> 00:41:31,108 La journée avait si bien commencé ! 739 00:41:31,208 --> 00:41:32,516 NOUVELLE MAIRESSE, NOUVELLE CARDIFF. 740 00:41:32,616 --> 00:41:36,043 D'après nos informations, c'est la dernière survivante des Slitheen, 741 00:41:36,159 --> 00:41:38,731 une famille criminelle de la planète Raxacoricofallapatorius. 742 00:41:38,861 --> 00:41:41,575 Elle prend forme humaine en se glissant dans une peau. 743 00:41:43,802 --> 00:41:47,190 Cette centrale nucléaire en plein coeur de Cardiff 744 00:41:47,335 --> 00:41:49,140 créera des emplois pour tous ! 745 00:41:49,240 --> 00:41:51,567 Et comme par hasard, elle se trouve juste sur la faille. 746 00:41:51,683 --> 00:41:54,944 Si le réacteur nucléaire entre en fusion, la planète entière fera... 747 00:41:57,435 --> 00:41:58,999 Allez, vas-y, cours ! 748 00:41:59,636 --> 00:42:03,529 La faille s'ouvre ! Toute la ville va disparaître. 749 00:42:03,629 --> 00:42:05,122 Le temps et l'espace se séparent. 750 00:42:05,253 --> 00:42:07,327 Toute la planète va se déchirer ! 751 00:42:40,840 --> 00:42:44,547 Version initiale par Belsteak, Bobab, Kubilai, NikoMagnus, The Cole 752 00:42:44,647 --> 00:42:46,705 Réadaptation par Ash & LauCass 753 00:42:46,805 --> 00:42:49,417 ~ Bad Wolf Team ~ ~ www.seriessub.com ~