1
00:00:01,483 --> 00:00:03,436
- Pourquoi on le poursuit ?
- Il est mauve, dangereux,
2
00:00:03,536 --> 00:00:05,409
et à 30 secondes du centre de Londres.
3
00:00:06,382 --> 00:00:07,184
Excusez-moi.
4
00:00:07,300 --> 00:00:10,193
Je cherche
un engin tombé du ciel.
5
00:00:10,293 --> 00:00:12,063
Nancy, la chose que je cherche...
6
00:00:12,163 --> 00:00:13,683
Vous savez de quoi je parle, non ?
7
00:00:16,670 --> 00:00:17,985
Je vous tiens. Tout va bien.
8
00:00:18,319 --> 00:00:19,263
- Bonjour.
- Bonjour.
9
00:00:19,363 --> 00:00:21,977
Jack Harkness.
J'ai beaucoup entendu parler de vous.
10
00:00:22,093 --> 00:00:24,874
On est en 1941, à Londres,
à l'apogée du Blitz.
11
00:00:24,974 --> 00:00:26,940
Il n'y a pas que des bombes
qui tombent sur Londres.
12
00:00:27,040 --> 00:00:29,041
Il a dit que c'était
un vaisseau de guerre. Il l'a volé.
13
00:00:29,142 --> 00:00:31,559
Il l'a garé dehors et
une bombe va le détruire,
14
00:00:31,863 --> 00:00:34,155
- À moins qu'on lui fasse une offre.
- C'est une arnaque.
15
00:00:34,771 --> 00:00:37,569
Une escroquerie, je suis un escroc !
16
00:00:38,556 --> 00:00:40,399
Maman !
17
00:00:40,706 --> 00:00:42,742
Quelque chose est après vous
et les enfants.
18
00:00:42,842 --> 00:00:43,865
Maman !
19
00:00:44,643 --> 00:00:45,721
Maman !
20
00:00:45,821 --> 00:00:47,317
Ne le laissez pas vous toucher !
21
00:00:47,417 --> 00:00:49,895
- Que se passerait-il ?
- Vous deviendriez comme lui.
22
00:00:49,995 --> 00:00:53,514
Tout le monde dehors !
Passez sous la grille du jardin. Vite !
23
00:00:54,533 --> 00:00:55,884
Vous les trouverez partout,
24
00:00:55,984 --> 00:00:57,708
dans tous les lits, à tous les étages.
25
00:00:57,897 --> 00:00:59,058
Il y en a des centaines.
26
00:00:59,546 --> 00:01:02,182
Ils ont tous les même blessures.
Une cicatrice sur le dos de la main,
27
00:01:02,282 --> 00:01:04,255
et le masque paraît
avoir fusionné avec la chair.
28
00:01:04,560 --> 00:01:07,289
- Quelle était la cause de la mort ?
- Ils ne sont pas morts.
29
00:01:08,024 --> 00:01:09,115
Tu es ma maman ?
30
00:01:09,215 --> 00:01:10,723
C'est moi, Nancy.
31
00:01:11,824 --> 00:01:14,229
- Ne les laissez pas vous toucher !
- Sinon ?
32
00:01:14,329 --> 00:01:15,532
Vous finirez comme eux.
33
00:01:15,632 --> 00:01:17,533
Maman...
34
00:01:22,079 --> 00:01:23,268
Allez dans vos chambres !
35
00:01:28,448 --> 00:01:29,492
Allez dans vos chambres !
36
00:01:34,153 --> 00:01:34,965
Je suis sérieux.
37
00:01:35,415 --> 00:01:37,606
Je suis très, très en colère.
38
00:01:37,751 --> 00:01:39,775
Je suis très, très fâché.
39
00:01:41,966 --> 00:01:45,117
Allez dans vos chambres !
40
00:02:06,495 --> 00:02:08,404
Heureusement que ça a marché.
41
00:02:08,608 --> 00:02:10,880
C'est horrible, comme derniers mots !
42
00:02:34,565 --> 00:02:37,781
Doctor Who - Saison 1
Épisode 10 - The Doctor Dances
43
00:02:37,881 --> 00:02:41,104
Version initiale par Belsteak, Bobab,
Kubilai, NikoMagnus, The Cole
44
00:02:41,204 --> 00:02:43,318
Réadaptation par
Ash & LauCass
45
00:02:43,418 --> 00:02:45,901
~ Bad Wolf Team ~
~ www.seriessub.com ~
46
00:02:53,705 --> 00:02:54,690
Jamie.
47
00:03:16,533 --> 00:03:18,151
Pourquoi portent-ils
un masque à gaz ?
48
00:03:18,251 --> 00:03:20,899
C'est pas un masque à gaz.
Il est fait de chair et de sang.
49
00:03:21,221 --> 00:03:22,700
Comment fonctionne votre arnaque ?
50
00:03:22,870 --> 00:03:24,341
C'est vraiment très simple.
51
00:03:24,822 --> 00:03:26,663
Je cherche des débris
spatiaux inoffensifs,
52
00:03:26,841 --> 00:03:28,713
j'attire un Agent du Temps sur Terre,
53
00:03:28,874 --> 00:03:30,585
il croit que ça vaut cher,
on fixe un prix.
54
00:03:31,018 --> 00:03:32,440
Dès qu'il en a payé 50%,
55
00:03:32,627 --> 00:03:35,619
une bombe allemande tombe dessus,
le détruisant pour toujours.
56
00:03:36,163 --> 00:03:37,745
Il ne verra jamais son achat.
57
00:03:38,348 --> 00:03:40,031
Il ne saura pas que je l'ai escroqué.
58
00:03:40,187 --> 00:03:41,809
Je lui paie un verre avec son argent
59
00:03:41,909 --> 00:03:43,620
et ensemble,
on maudit sa malchance.
60
00:03:43,738 --> 00:03:45,215
L'arnaque parfaite !
61
00:03:45,472 --> 00:03:48,584
- Oui, parfaite.
- Le Blitz de Londres efface les traces.
62
00:03:48,684 --> 00:03:50,770
Pompéi est sympa pour les vacances,
63
00:03:50,875 --> 00:03:53,823
mais il vaut mieux mettre son réveil
le jour de l'éruption !
64
00:03:58,267 --> 00:03:59,370
Vous désapprouvez, on dirait.
65
00:03:59,470 --> 00:04:03,243
Regardez autour de nous ! Voici ce que
votre débris inoffensif a fait !
66
00:04:03,393 --> 00:04:06,121
C'était une ambulance brûlée et vide.
67
00:04:07,131 --> 00:04:08,002
Rose !
68
00:04:08,855 --> 00:04:10,627
- On s'en va ?
- On monte.
69
00:04:10,727 --> 00:04:13,440
Je l'ai programmée pour qu'elle
n'atterrisse pas sur un être vivant,
70
00:04:13,540 --> 00:04:14,470
je n'ai blessé personne.
71
00:04:14,884 --> 00:04:17,593
J'ignore ce qu'il se passe,
mais croyez-moi, je n'y suis pour rien.
72
00:04:17,693 --> 00:04:20,938
Vous voulez savoir ce qu'il se passe ?
Vous avez oublié de régler votre réveil.
73
00:04:21,038 --> 00:04:22,421
C'est le jour de l'éruption.
74
00:04:23,627 --> 00:04:24,854
C'est quoi, ça ?
75
00:04:24,967 --> 00:04:26,242
Il n'y a plus de danger.
76
00:04:27,010 --> 00:04:27,902
Si seulement.
77
00:04:45,473 --> 00:04:46,662
Je t'ai pris pour Jamie.
78
00:04:51,467 --> 00:04:52,261
Papa !
79
00:04:52,361 --> 00:04:53,263
Sales gosses !
80
00:04:53,405 --> 00:04:54,977
- Lâchez-moi !
- Viens m'aider...
81
00:04:55,077 --> 00:04:56,702
Lâchez-moi !
82
00:04:56,876 --> 00:04:58,858
Dedans ! Allez, entrez !
83
00:04:59,393 --> 00:05:01,333
Allons-y ! Dépêchons-nous !
84
00:05:01,433 --> 00:05:02,537
Espèce de voleuse !
85
00:05:03,108 --> 00:05:04,825
- M. Spock !
- Docteur !
86
00:05:05,596 --> 00:05:06,815
Vous avez un blaster ?
87
00:05:09,729 --> 00:05:11,063
Bien sûr.
88
00:05:14,026 --> 00:05:17,073
En atterrissant, votre engin
a fait un blessé. On l'a mis ici.
89
00:05:17,358 --> 00:05:18,298
Que s'est-il passé ?
90
00:05:18,398 --> 00:05:20,299
C'est ce qu'on va voir.
Ouvrez la porte !
91
00:05:21,508 --> 00:05:23,930
- Votre tournevis sonique marche pas ?
- Si.
92
00:05:27,319 --> 00:05:30,789
Blaster sonique,
51e siècle, usine de Villengard.
93
00:05:30,889 --> 00:05:32,243
- Vous y êtes allé ?
- Une fois.
94
00:05:32,343 --> 00:05:33,605
Il n'y a plus rien maintenant.
95
00:05:33,705 --> 00:05:35,844
Le réacteur a surchauffé
et a tout vaporisé.
96
00:05:35,948 --> 00:05:37,216
Je vous l'ai dit : une fois.
97
00:05:37,787 --> 00:05:41,340
À la place, il y a une bananeraie.
J'aime les bananes, c'est bon !
98
00:05:43,222 --> 00:05:45,618
- Joli modèle de blast.
- Numérique.
99
00:05:45,861 --> 00:05:47,632
- Il tire des carrés ?
- Oui.
100
00:05:47,747 --> 00:05:48,862
J'aime bien.
101
00:05:57,101 --> 00:05:57,914
Qu'en dites-vous ?
102
00:05:58,305 --> 00:06:01,657
- Quelqu'un est sorti d'ici.
- Oui. Mais encore ?
103
00:06:02,631 --> 00:06:05,180
Une personne puissante, en colère.
104
00:06:06,507 --> 00:06:08,065
Puissante et en colère...
105
00:06:26,916 --> 00:06:28,017
Un enfant ?
106
00:06:28,629 --> 00:06:30,423
Je suppose que cela explique le "Maman".
107
00:06:30,674 --> 00:06:32,179
Comment un enfant a pu faire ça ?
108
00:06:33,455 --> 00:06:35,118
Tu sais où tu te trouves ?
109
00:06:35,662 --> 00:06:36,896
Tu es ma maman ?
110
00:06:37,786 --> 00:06:40,267
Tu comprends ce qui t'entoure ?
111
00:06:40,787 --> 00:06:42,425
Peux-tu voir ?
112
00:06:43,586 --> 00:06:46,465
- Tu es ma maman ?
- Que veux-tu ?
113
00:06:47,488 --> 00:06:49,539
- Sais-tu...
- Je veux ma maman.
114
00:06:50,013 --> 00:06:52,418
Tu es ma maman ?
Je veux ma maman.
115
00:06:53,547 --> 00:06:55,026
Tu es ma maman ?
116
00:06:56,427 --> 00:06:57,985
Tu es ma maman ?
117
00:06:58,427 --> 00:06:59,223
Maman !
118
00:07:00,027 --> 00:07:00,982
Maman !
119
00:07:03,465 --> 00:07:05,557
Docteur, j'ai déjà entendu cette voix.
120
00:07:05,657 --> 00:07:06,820
- Moi aussi.
- Maman !
121
00:07:07,309 --> 00:07:09,045
Il demande si on est sa maman,
122
00:07:09,145 --> 00:07:10,980
comme s'il ne savait pas.
123
00:07:11,212 --> 00:07:12,649
Comment ne le sait-il pas ?
124
00:07:12,749 --> 00:07:15,860
Tu es là, maman ? Maman ?
125
00:07:20,609 --> 00:07:23,100
La police arrive.
126
00:07:23,467 --> 00:07:24,881
J'ai payé...
127
00:07:25,000 --> 00:07:28,453
la nourriture que vous voyez là
à la sueur de mon front !
128
00:07:28,647 --> 00:07:30,301
À la sueur de mon front !
129
00:07:31,209 --> 00:07:32,858
Vous désirez autre chose ?
130
00:07:33,227 --> 00:07:35,138
La maison est à votre disposition...
131
00:07:35,307 --> 00:07:36,417
Servez-vous !
132
00:07:37,509 --> 00:07:38,365
Oui.
133
00:07:39,154 --> 00:07:40,786
J'aurais besoin de pinces coupantes
134
00:07:41,011 --> 00:07:42,740
pour couper des barbelés.
135
00:07:43,230 --> 00:07:44,300
Et d'une torche.
136
00:07:44,799 --> 00:07:46,702
Ne me regardez pas
comme ça, M. Lloyd.
137
00:07:46,922 --> 00:07:48,913
Je sais très bien
que vous avez des outils.
138
00:07:49,021 --> 00:07:50,896
J'observe cette maison
depuis longtemps.
139
00:07:51,662 --> 00:07:53,873
Je jetterais bien un autre coup d'oeil
dans vos placards.
140
00:07:54,207 --> 00:07:56,816
J'étais pressée l'autre fois. Je veux
voir s'il y a quelque chose pour moi.
141
00:07:56,916 --> 00:08:00,462
- Sur cette table, il y a...
- Beaucoup de nourriture, n'est-ce pas.
142
00:08:01,387 --> 00:08:03,457
Bien plus que
sur la table de quiconque.
143
00:08:04,067 --> 00:08:08,129
On raconte que votre femme
fricote avec le boucher.
144
00:08:08,707 --> 00:08:10,991
Mais ce n'est pas elle, hein ?
145
00:08:11,276 --> 00:08:12,711
C'est vous.
146
00:08:12,905 --> 00:08:15,425
Des pinces, une torche
et de la nourriture.
147
00:08:15,734 --> 00:08:17,903
Et j'aimerais aller aux toilettes
avant de partir.
148
00:08:19,091 --> 00:08:22,260
La voilà,
la sueur sur votre front !
149
00:08:28,535 --> 00:08:29,617
Maman !
150
00:08:29,839 --> 00:08:32,420
- S'il te plaît, maman ! Maman ?
- Docteur ?
151
00:08:32,520 --> 00:08:34,703
- Vous sentez ?
- Quoi donc ?
152
00:08:34,992 --> 00:08:36,961
Ce qui sort des murs,
vous le sentez ?
153
00:08:38,747 --> 00:08:41,466
Ah, le cerveau humain ! Comment
vous pouvez vivre avec ça ?
154
00:08:41,567 --> 00:08:43,395
Le stress
le fait insulter des espèces.
155
00:08:43,547 --> 00:08:44,701
Rose, je réfléchis !
156
00:08:44,894 --> 00:08:48,218
S'il se coupe en se rasant, il insulte
toute forme de vie pendant 30 mn.
157
00:08:48,507 --> 00:08:51,163
Ces enfants qui vivent
près des zones bombardées,
158
00:08:51,263 --> 00:08:52,945
ils sortent chercher à manger
pendant les raids.
159
00:08:53,113 --> 00:08:54,501
Maman, s'il te plaît !
160
00:08:54,720 --> 00:08:57,361
Et s'ils avaient été là
quand ce truc a atterri ?
161
00:08:57,462 --> 00:09:00,129
- C'était un vaisseau inoffensif.
- Vous arrêtez pas de le répéter.
162
00:09:00,229 --> 00:09:01,680
Si l'un d'eux avait été affecté ?
163
00:09:01,780 --> 00:09:03,340
- Modifié.
- Comment ça ?
164
00:09:03,646 --> 00:09:04,707
Je suis là !
165
00:09:05,192 --> 00:09:05,989
Il a peur.
166
00:09:06,907 --> 00:09:08,545
Il a très peur et il est très puissant.
167
00:09:08,668 --> 00:09:10,874
Il ne le sait pas encore,
mais il le saura bientôt.
168
00:09:12,427 --> 00:09:15,225
Il a le pouvoir d'un dieu
et je l'ai envoyé dans sa chambre.
169
00:09:16,907 --> 00:09:17,547
Docteur ?
170
00:09:17,647 --> 00:09:19,567
Je suis là !
Vous ne me voyez pas ?
171
00:09:19,667 --> 00:09:20,665
C'est quoi, ce bruit ?
172
00:09:22,909 --> 00:09:25,982
La bande s'est arrêtée
il y a 30 secondes.
173
00:09:27,107 --> 00:09:28,256
Je suis là, maintenant !
174
00:09:28,603 --> 00:09:29,582
Vous ne me voyez pas ?
175
00:09:30,013 --> 00:09:33,257
Je l'ai renvoyé dans sa chambre.
On est dans sa chambre !
176
00:09:36,976 --> 00:09:38,210
Tu es ma maman ?
177
00:09:41,310 --> 00:09:41,921
Maman ?
178
00:09:43,040 --> 00:09:43,668
Docteur ?
179
00:09:44,706 --> 00:09:45,635
Bon !
180
00:09:46,411 --> 00:09:48,806
À mon signal, foncez vers la porte.
181
00:09:48,968 --> 00:09:49,795
Maman ?
182
00:09:49,987 --> 00:09:50,860
Maintenant !
183
00:09:51,067 --> 00:09:51,977
Maman ?
184
00:09:53,867 --> 00:09:56,461
- Allez-y, et ne perdez pas la banane !
- Pourquoi ?
185
00:09:56,561 --> 00:09:57,703
C'est plein de potassium.
186
00:09:59,299 --> 00:10:00,143
Donnez-moi ça !
187
00:10:00,507 --> 00:10:01,223
Maman !
188
00:10:02,402 --> 00:10:03,580
Tu es ma maman ?
189
00:10:05,907 --> 00:10:07,386
Rembobinage numérique !
190
00:10:07,581 --> 00:10:08,539
Bien joué !
191
00:10:09,222 --> 00:10:11,931
Du verger de Villengard.
C'était une bonne idée, non ?
192
00:10:12,107 --> 00:10:14,565
Vous y avez vraiment planté
une bananeraie ?
193
00:10:15,053 --> 00:10:16,104
C'est bon, les bananes !
194
00:10:16,789 --> 00:10:18,380
- Docteur !
- Allons-y !
195
00:10:24,528 --> 00:10:26,235
Maman...
196
00:10:32,269 --> 00:10:33,474
Maman...
197
00:10:34,983 --> 00:10:36,658
Il nous empêche de sortir,
il veut nous avoir !
198
00:10:36,758 --> 00:10:37,796
Il les contrôle ?
199
00:10:37,896 --> 00:10:40,687
Il est eux, il est tout
ce qui vit dans cet hôpital.
200
00:10:40,787 --> 00:10:43,962
O.K., ce truc peut servir de blaster
sonique, de canon à ultrasons
201
00:10:44,152 --> 00:10:46,303
et c'est un désorganisateur sonique
à triple couche.
202
00:10:46,403 --> 00:10:49,016
- Docteur, qu'avez-vous ?
- Un tourne... Peu importe !
203
00:10:49,387 --> 00:10:51,573
- Quoi ?
- Il est sonique, O.K., restons-en là.
204
00:10:51,689 --> 00:10:54,373
- Un disrupteur, un canon, quoi ?
- Il est totalement sonique.
205
00:10:54,473 --> 00:10:55,679
Je suis sonique !
206
00:10:55,779 --> 00:10:58,063
- C'est quoi ?
- Un tournevis !
207
00:11:03,251 --> 00:11:04,253
On descend !
208
00:11:09,507 --> 00:11:11,537
- Ça va, Docteur ?
- T'aurais pu prévenir.
209
00:11:11,637 --> 00:11:13,222
Quelle gratitude !
210
00:11:13,396 --> 00:11:14,805
Qui a un tournevis sonique ?
211
00:11:14,905 --> 00:11:16,730
- Moi, et alors ?
- La lumière...
212
00:11:16,830 --> 00:11:19,682
Qui regarde un tournevis et se dit :
"Tiens, si je le rendais sonique ?"
213
00:11:19,782 --> 00:11:21,955
- Vous ne vous ennuyez jamais ?
- Où est l'interrupteur ?
214
00:11:22,055 --> 00:11:25,481
Vous n'avez jamais de mal à dormir ?
Vous ne montez jamais de meubles ?
215
00:11:25,733 --> 00:11:27,169
Maman ! Maman !
216
00:11:27,538 --> 00:11:28,394
La porte !
217
00:11:32,907 --> 00:11:36,158
Merde ! C'est une option spéciale
qui pompe vraiment la batterie.
218
00:11:36,309 --> 00:11:37,337
La batterie ?
219
00:11:39,450 --> 00:11:40,776
C'est vraiment pas fiable !
220
00:11:40,910 --> 00:11:42,341
J'allais le renvoyer pour un autre.
221
00:11:42,539 --> 00:11:44,277
mais quelqu'un a fait sauter l'usine.
222
00:11:44,377 --> 00:11:46,181
Quand je l'ai rencontré,
il a fait sauter mon boulot,
223
00:11:46,281 --> 00:11:48,148
c'est sa façon de communiquer.
224
00:11:48,322 --> 00:11:49,552
La porte devrait le ralentir.
225
00:11:49,652 --> 00:11:51,537
La porte ? Le mur ne l'a pas ralenti !
226
00:11:51,637 --> 00:11:54,487
Qu'il nous trouve d'abord !
On n'en a pas fini ! Nos atouts ?
227
00:11:54,587 --> 00:11:57,831
Moi, j'ai une banane, et vous, de quoi
monter une étagère en un instant.
228
00:11:57,946 --> 00:12:00,646
- Une fenêtre !
- Condamnée ! En plus, on est au 7ème.
229
00:12:00,746 --> 00:12:01,856
Et pas d'autre sortie.
230
00:12:01,956 --> 00:12:04,578
L'inventaire de nos atouts
se termine bien vite !
231
00:12:06,187 --> 00:12:08,086
- Tu l'as trouvé où, celui-là ?
- Docteur !
232
00:12:08,187 --> 00:12:10,899
Elle était suspendue à un ballon,
j'étais dans mon vaisseau invisible...
233
00:12:10,999 --> 00:12:12,431
J'avais pas une chance !
234
00:12:13,515 --> 00:12:14,993
Un, on doit sortir d'ici.
235
00:12:15,093 --> 00:12:17,664
Deux, on ne peut pas sortir.
J'ai loupé quelque chose ?
236
00:12:18,624 --> 00:12:21,340
Oui... Jack a disparu.
237
00:12:31,254 --> 00:12:32,302
Je m'en doutais.
238
00:12:32,867 --> 00:12:34,180
Que faites-vous ici ?
239
00:12:34,280 --> 00:12:36,100
Je vous ai dit de changer de maison
tous les soirs !
240
00:12:36,200 --> 00:12:37,462
On croyait que vous étiez morte
241
00:12:37,670 --> 00:12:38,543
ou que vous aviez fui !
242
00:12:38,745 --> 00:12:40,977
Pas moi, je savais
que vous reviendriez pour nous.
243
00:12:46,227 --> 00:12:47,580
On a trouvé ça
dans les ordures.
244
00:12:48,029 --> 00:12:49,196
Il se prend pour un écrivain.
245
00:12:49,296 --> 00:12:52,129
- J'écris une lettre à mon père.
- Tu sais même pas où est ton père.
246
00:12:52,229 --> 00:12:54,739
- Tu vas l'envoyer comment ?
- Dans une enveloppe.
247
00:12:54,891 --> 00:12:58,054
- Tu ne sais ni lire, ni écrire.
- Pas besoin, j'ai une machine !
248
00:12:58,477 --> 00:13:00,623
Tu vas arrêter de faire
du bruit ?
249
00:13:05,009 --> 00:13:06,095
Désolée, Jim.
250
00:13:07,367 --> 00:13:08,179
Continue.
251
00:13:08,823 --> 00:13:10,705
Écris à ton père, si tu veux.
252
00:13:16,534 --> 00:13:20,377
Je sais qu'on aurait dû aller ailleurs,
mais on a besoin de toi pour réfléchir.
253
00:13:21,092 --> 00:13:22,586
Et si je n'étais pas là ?
254
00:13:23,016 --> 00:13:25,177
Et si un soir je ne revenais pas ?
255
00:13:25,547 --> 00:13:26,745
On est en guerre.
256
00:13:27,046 --> 00:13:30,219
Certains sortent
et ne reviennent jamais, ça arrive.
257
00:13:31,427 --> 00:13:32,939
Que feriez-vous alors ?
258
00:13:39,627 --> 00:13:40,616
Des pinces coupantes ?
259
00:13:41,752 --> 00:13:43,687
Il faut que tu y réfléchisses.
260
00:13:43,787 --> 00:13:45,583
Quelqu'un devra s'occuper d'eux.
261
00:13:45,683 --> 00:13:47,653
Pourquoi ?
Tu vas quelque part ?
262
00:13:49,829 --> 00:13:51,501
Là où la bombe est tombée,
263
00:13:51,787 --> 00:13:53,167
à côté de la gare.
264
00:13:53,267 --> 00:13:55,139
- Pourquoi ?
- L'enfant...
265
00:13:57,195 --> 00:13:58,674
C'est là qu'il a été tué.
266
00:13:58,774 --> 00:14:00,052
C'est là que tout a commencé.
267
00:14:00,152 --> 00:14:02,384
- Je veux savoir comment.
- Il t'aura.
268
00:14:02,622 --> 00:14:05,057
Et il viendra nous chercher.
Il vient toujours nous chercher !
269
00:14:05,157 --> 00:14:06,224
Non !
270
00:14:06,365 --> 00:14:08,155
Ernie, c'est pas vous.
271
00:14:08,707 --> 00:14:10,345
C'est moi qu'il cherche.
272
00:14:11,499 --> 00:14:13,022
Je ne vous ai pas tout dit.
273
00:14:13,679 --> 00:14:15,535
Il y a des choses que
je ne peux pas vous dire.
274
00:14:16,667 --> 00:14:20,455
Tant que vous serez avec moi,
vous serez en danger.
275
00:14:20,868 --> 00:14:23,299
Même là, maintenant, vous êtes
en danger à cause de moi.
276
00:14:23,399 --> 00:14:25,499
Mais c'est toi qui nous protège !
277
00:14:25,724 --> 00:14:26,902
Tu crois ça, Ernie ?
278
00:14:27,396 --> 00:14:28,586
Alors dis-moi...
279
00:14:30,370 --> 00:14:32,338
Si Jim est assis à côté de toi,
280
00:14:34,839 --> 00:14:36,399
qui tape à la machine ?
281
00:14:55,258 --> 00:14:56,899
- Il arrive ?
- Ernie...
282
00:14:57,420 --> 00:15:00,307
Tant que vous serez avec moi,
il viendra toujours.
283
00:15:02,521 --> 00:15:03,503
Mangez des légumes
284
00:15:03,867 --> 00:15:04,902
et mâchez bien !
285
00:15:13,347 --> 00:15:14,780
TU ES MA MAMAN ?
286
00:15:15,029 --> 00:15:19,644
Il s'est évaporé. Pourquoi ce sont
toujours les beaux mecs qui font ça ?
287
00:15:19,794 --> 00:15:21,630
J'essaie de ne pas m'offusquer.
288
00:15:21,797 --> 00:15:24,119
Je parlais des humains.
289
00:15:24,545 --> 00:15:26,519
Ah, merci !
Je me sens mieux.
290
00:15:26,920 --> 00:15:28,579
Rose, Docteur, vous m'entendez ?
291
00:15:30,152 --> 00:15:31,124
Je suis dans mon vaisseau.
292
00:15:31,951 --> 00:15:34,967
J'ai utilisé la téléportation d'urgence.
Désolé, j'ai pas pu vous emmener,
293
00:15:35,067 --> 00:15:37,591
elle est sécurisée selon
ma structure moléculaire.
294
00:15:37,779 --> 00:15:40,614
- Je cherche une solution.
- Comment nous parlez-vous ?
295
00:15:40,847 --> 00:15:43,148
Le Om-Com marche
avec tous les haut-parleurs.
296
00:15:43,248 --> 00:15:44,657
Quelle coïncidence !
297
00:15:44,757 --> 00:15:46,814
- Quoi donc ?
- L'enfant aussi emploie le Om-Com.
298
00:15:46,914 --> 00:15:47,889
Ah oui ?
299
00:15:48,187 --> 00:15:50,807
Tout ce qui a un haut-parleur,
même le téléphone du Tardis.
300
00:15:50,907 --> 00:15:52,704
Quoi, l'enfant peut nous appeler ?
301
00:15:52,808 --> 00:15:54,651
Et je peux vous entendre !
302
00:15:54,782 --> 00:15:56,780
Je vais vous trouver !
303
00:15:57,320 --> 00:15:59,730
Je vais vous trouver !
304
00:15:59,918 --> 00:16:01,764
- Docteur, vous entendez ?
- Cinq sur cinq.
305
00:16:01,864 --> 00:16:03,257
J'essaie de bloquer le signal.
306
00:16:03,357 --> 00:16:06,092
- C'est le moins que je puisse faire.
- Je vais te trouver, maman !
307
00:16:06,192 --> 00:16:07,664
Cet air te dit quelque chose, Rose ?
308
00:16:14,147 --> 00:16:15,216
C'est notre chanson.
309
00:16:29,774 --> 00:16:32,856
DÉFENSE D'ENTRER
ZONE INTERDITE
310
00:17:01,859 --> 00:17:02,845
Vous faites quoi ?
311
00:17:03,065 --> 00:17:06,356
J'essaie de créer une résonance dans
le béton pour desceller les barreaux.
312
00:17:06,656 --> 00:17:08,261
Vous pensez qu'il ne reviendra pas,
c'est ça ?
313
00:17:08,627 --> 00:17:09,939
J'en mettrais pas ma main à couper.
314
00:17:11,016 --> 00:17:13,266
- Pourquoi vous le croyez pas ?
- Pourquoi tu le crois ?
315
00:17:13,387 --> 00:17:16,957
Il m'a sauvé la vie. C'est en haut
de la liste, avec le fil dentaire.
316
00:17:20,499 --> 00:17:22,600
Je lui fais confiance
parce qu'il est comme vous,
317
00:17:22,700 --> 00:17:25,304
sauf pour la drague et la danse.
318
00:17:28,796 --> 00:17:30,350
- Quoi ?
- Tu supposes...
319
00:17:30,450 --> 00:17:33,514
- Quoi ?
- Tu supposes que je ne sais pas danser.
320
00:17:33,969 --> 00:17:36,343
Vous voulez dire que vous savez danser ?
321
00:17:36,517 --> 00:17:38,347
J'ai 900 ans, j'ai un peu vécu
quand même !
322
00:17:38,447 --> 00:17:40,625
Tu pourrais considérer
que je sais danser.
323
00:17:40,818 --> 00:17:41,942
- Vous ?
- Un problème ?
324
00:17:42,814 --> 00:17:45,620
Ça ne fait pas imploser l'univers,
quand vous dansez ?
325
00:17:45,729 --> 00:17:48,123
Sans me vanter, j'ai le swing !
326
00:18:02,722 --> 00:18:03,737
Vous avez le swing ?
327
00:18:04,368 --> 00:18:05,822
Montrez-moi.
328
00:18:06,187 --> 00:18:08,496
Rose, j'essaie de créer une
résonance dans le béton.
329
00:18:08,759 --> 00:18:10,983
Jack va revenir
et nous tirer de là, alors venez.
330
00:18:11,733 --> 00:18:14,160
Le monde ne va pas s'arrêter
parce que le Docteur danse.
331
00:18:23,384 --> 00:18:24,336
Un ballon de barrage ?
332
00:18:25,360 --> 00:18:26,172
Quoi ?
333
00:18:26,673 --> 00:18:28,543
Tu étais suspendue à
un ballon de barrage.
334
00:18:28,741 --> 00:18:31,570
Oui, deux minutes après votre départ.
335
00:18:31,822 --> 00:18:34,261
Je me suis retrouvée dans le ciel,
en plein raid allemand,
336
00:18:34,361 --> 00:18:36,021
le drapeau anglais sur la poitrine.
337
00:18:36,334 --> 00:18:40,231
J'ai voyagé avec beaucoup de monde,
mais tu établis des records de témérité.
338
00:18:41,018 --> 00:18:43,256
C'est ça, votre swing ?
Je vais vous noter.
339
00:18:43,360 --> 00:18:45,788
Suspendue à une corde
au-dessus de Londres
340
00:18:46,354 --> 00:18:47,941
et tu n'as pas le moindre bleu.
341
00:18:48,204 --> 00:18:51,713
- Le capitaine Jack m'a soignée.
- C'est "Capitaine Jack" maintenant ?
342
00:18:51,813 --> 00:18:54,567
Il s'appelle Jack et il est capitaine.
343
00:18:54,667 --> 00:18:57,668
- Il n'est pas vraiment capitaine, Rose.
- Vous savez ce que je pense ?
344
00:18:58,592 --> 00:19:00,818
Je pense que vous êtes jaloux
d'un capitaine.
345
00:19:02,656 --> 00:19:05,978
Vous trouverez des pieds au bout
de vos jambes, vous pouvez les bouger.
346
00:19:06,187 --> 00:19:08,064
Il a été capitaine
et s'est fait défroquer.
347
00:19:08,186 --> 00:19:10,101
Dommage d'avoir raté ça !
348
00:19:10,335 --> 00:19:13,424
En fait, j'ai démissionné.
On m'enlève pas mon froc !
349
00:19:14,464 --> 00:19:16,859
La plupart des gens le remarquent,
quand on les téléporte.
350
00:19:17,018 --> 00:19:18,742
Vous êtes mignons.
351
00:19:19,001 --> 00:19:20,118
Désolé pour le retard.
352
00:19:20,222 --> 00:19:22,973
J'ai dû éteindre le nav-com pour
modifier les codes de téléportation.
353
00:19:23,073 --> 00:19:25,536
Il vous a fallu 10 minutes pour
pirater vos propres procédures ?
354
00:19:25,754 --> 00:19:27,722
Vous savez à qui appartenait
ce vaisseau ?
355
00:19:28,163 --> 00:19:30,146
Ça, oui ! Elle était superbe.
356
00:19:30,747 --> 00:19:31,661
Comme je lui ai dit,
357
00:19:32,229 --> 00:19:33,553
je reviens dans 5 mn.
358
00:19:34,578 --> 00:19:37,584
- C'est un vaisseau Chula.
- Oui, comme l'ambulance.
359
00:19:38,500 --> 00:19:39,941
Sauf que celui-ci est dangereux.
360
00:19:41,481 --> 00:19:42,812
C'est ce qui m'a soigné les mains.
361
00:19:43,027 --> 00:19:45,060
- Jack a appelé ça...
- Des nanobots ? Des nanogènes ?
362
00:19:45,160 --> 00:19:47,251
- Des nanogènes, oui.
- Des robots subatomiques.
363
00:19:47,351 --> 00:19:49,090
Il y en a des millions ici.
364
00:19:49,190 --> 00:19:51,924
Je me suis brûlé sur la console
en atterrissant. C'est guéri.
365
00:19:52,024 --> 00:19:54,121
Ils ont été activés dès la fermeture
des cloisons étanches.
366
00:19:54,221 --> 00:19:55,937
Ils corrigent toute
imperfection physique.
367
00:19:58,303 --> 00:20:00,799
Emmenez-nous sur les lieux,
je veux voir votre "débris".
368
00:20:01,037 --> 00:20:03,170
Dès que j'aurai réactivé le nav-com.
369
00:20:03,547 --> 00:20:04,708
Faites comme chez vous.
370
00:20:05,125 --> 00:20:08,058
Continuez ce que vous faisiez,
quoi que ce soit.
371
00:20:08,427 --> 00:20:09,576
On parlait de danse.
372
00:20:09,681 --> 00:20:13,175
- Ça ressemblait pas à une conversation.
- J'avais pas l'impression de danser.
373
00:20:29,700 --> 00:20:31,226
Halte ! Pas un geste !
374
00:20:35,907 --> 00:20:38,675
Vous étiez un Agent du Temps
et vous êtes devenu escroc ?
375
00:20:38,775 --> 00:20:41,112
Si ça peut faire meilleure impression,
c'est pas pour l'argent.
376
00:20:41,307 --> 00:20:42,137
Pour quoi alors ?
377
00:20:42,987 --> 00:20:44,669
Un jour, quand je travaillais
encore pour eux,
378
00:20:45,541 --> 00:20:47,661
je me suis aperçu
qu'on m'avait volé 2 ans de mémoire.
379
00:20:47,937 --> 00:20:50,840
- Je veux la récupérer.
- Ils ont vendu votre mémoire ?
380
00:20:50,987 --> 00:20:54,059
Deux ans de vie perdus.
381
00:20:54,639 --> 00:20:56,466
Votre ami ne me fait pas confiance
382
00:20:56,566 --> 00:20:59,345
et pour ce que j'en sais, il a raison.
383
00:20:59,914 --> 00:21:01,786
C'est bon ! On peut y aller.
384
00:21:02,736 --> 00:21:03,988
Sur le lieu du crash ?
385
00:21:05,627 --> 00:21:07,504
Vous vous sentez mieux ?
386
00:21:07,636 --> 00:21:09,016
Un petit peu, merci.
387
00:21:09,391 --> 00:21:11,386
Attachez-la.
Jenkins la surveillera.
388
00:21:12,431 --> 00:21:13,693
Non, pas ici, pas avec lui !
389
00:21:14,557 --> 00:21:16,984
Il ne fallait pas entrer
si vous ne vouliez pas rester.
390
00:21:17,119 --> 00:21:19,138
Vous ne comprenez pas.
Pas avec lui.
391
00:21:19,507 --> 00:21:21,463
C'est une zone interdite, Mademoiselle.
392
00:21:21,923 --> 00:21:23,021
Attendez ici.
393
00:21:23,682 --> 00:21:25,298
On va devoir vous poser
quelques questions.
394
00:21:26,100 --> 00:21:27,058
J'ai trouvé ça, Monsieur.
395
00:21:28,587 --> 00:21:30,020
Très professionnel.
396
00:21:30,335 --> 00:21:31,866
Un peu trop, d'ailleurs.
397
00:21:32,138 --> 00:21:33,979
Vous n'êtes pas entrée par hasard,
n'est-ce pas ?
398
00:21:34,109 --> 00:21:37,339
Mon petit frère est mort ici.
Je voulais savoir ce qui l'a tué.
399
00:21:38,152 --> 00:21:41,377
Vérifiez la clôture, cherchez
d'autres brèches et fouillez la zone.
400
00:21:41,980 --> 00:21:43,120
Elle n'est peut-être pas seule.
401
00:21:43,220 --> 00:21:43,993
Oui, Monsieur.
402
00:21:44,093 --> 00:21:46,466
Je vous en prie !
Vous ne pouvez pas me laisser ici.
403
00:21:46,908 --> 00:21:48,649
- Surveillez-la, Jenkins.
- Oui, maman !
404
00:21:50,951 --> 00:21:52,765
- Jenkins ?
- Pardon.
405
00:21:53,411 --> 00:21:55,299
Je ne sais pas ce que j'ai.
406
00:21:55,763 --> 00:22:00,012
Écoutez, enfermez-moi où vous voulez,
mais pas ici, je vous en prie !
407
00:22:01,827 --> 00:22:03,499
Ça va aller, Mademoiselle.
408
00:22:04,526 --> 00:22:05,345
Je suis juste un peu...
409
00:22:05,872 --> 00:22:06,905
Un peu...
410
00:22:08,285 --> 00:22:11,414
- Qu'est-ce que vous avez ?
- Je vous en prie. Laissez-moi partir.
411
00:22:11,542 --> 00:22:12,761
Pourquoi ferais-je cela ?
412
00:22:13,243 --> 00:22:15,202
Vous avez une cicatrice
sur le dos de la main.
413
00:22:15,332 --> 00:22:17,575
Où est le rapport ?
414
00:22:17,675 --> 00:22:18,772
Vous avez envie de vomir,
415
00:22:18,872 --> 00:22:21,465
comme si quelque chose se frayait
un chemin dans votre gorge.
416
00:22:21,600 --> 00:22:24,065
Je le sais parce que je l'ai déjà vu.
417
00:22:24,370 --> 00:22:25,458
Que m'arrive-t-il ?
418
00:22:25,558 --> 00:22:28,143
Dans un instant,
vous ne serez plus vous-même.
419
00:22:28,325 --> 00:22:30,094
Vous ne saurez même plus qui vous êtes.
420
00:22:30,194 --> 00:22:33,339
À moins que vous ne me libériez,
il m'arrivera la même chose.
421
00:22:33,709 --> 00:22:35,674
- Je vous en prie.
- De quoi parlez-vous ?
422
00:22:35,774 --> 00:22:38,058
- Comment s'appelle votre mère ?
- Mathilda.
423
00:22:38,185 --> 00:22:39,496
- Vous êtes marié ?
- Oui.
424
00:22:39,761 --> 00:22:42,745
Comment s'appelle-t-elle ?
Vous avez des enfants ?
425
00:22:43,107 --> 00:22:44,460
Comment vous appelez-vous ?
426
00:22:45,827 --> 00:22:46,816
S'il vous plaît !
427
00:22:47,091 --> 00:22:49,081
Relâchez-moi.
C'est trop tard pour vous.
428
00:22:49,181 --> 00:22:51,941
Je suis désolée,
mais laissez-moi partir.
429
00:22:57,027 --> 00:22:58,142
Maman !
430
00:23:00,707 --> 00:23:02,186
Maman !
431
00:23:10,839 --> 00:23:11,857
On y est.
432
00:23:12,947 --> 00:23:15,507
Algy est de garde.
Ça doit être important.
433
00:23:15,956 --> 00:23:16,902
On doit passer.
434
00:23:17,656 --> 00:23:20,598
Les mots "distraire les gardes"
s'adressent-ils à moi ?
435
00:23:20,934 --> 00:23:22,982
Je ne pense pas que ce soit
une très bonne idée.
436
00:23:23,082 --> 00:23:25,026
Ne vous inquiétez pas,
je peux le faire.
437
00:23:25,147 --> 00:23:27,245
J'ai appris à connaître Algy
depuis que mon arrivée.
438
00:23:27,581 --> 00:23:29,554
Croyez-moi,
vous n'êtes pas son type.
439
00:23:30,632 --> 00:23:31,473
Je m'en charge.
440
00:23:34,246 --> 00:23:35,380
Ne m'attendez pas.
441
00:23:39,014 --> 00:23:41,074
Relax !
C'est un type du 51e siècle.
442
00:23:41,174 --> 00:23:43,856
Il est juste un peu plus souple
quand il s'agit de danser.
443
00:23:44,410 --> 00:23:45,740
Souple ? Comment ça ?
444
00:23:46,049 --> 00:23:48,416
À son époque, vous autres,
vous êtes dispersés dans la galaxie.
445
00:23:48,676 --> 00:23:49,442
C'est-à-dire ?
446
00:23:49,542 --> 00:23:51,659
Tant d'espèces
et si peu de temps.
447
00:23:51,963 --> 00:23:53,858
Quoi, on sort pour faire ça ?
448
00:23:54,094 --> 00:23:57,458
C'est notre mission, on recherche
de nouvelles formes de vie et...
449
00:23:57,740 --> 00:23:59,582
Vous dansez.
450
00:24:04,905 --> 00:24:06,500
Eh, le tigre ! Ça va ?
451
00:24:10,167 --> 00:24:11,982
- Maman ?
- Algy, vieux, c'est moi.
452
00:24:13,356 --> 00:24:15,423
- Maman ?
- C'est moi, Jack !
453
00:24:15,932 --> 00:24:17,077
Jack ?
454
00:24:18,783 --> 00:24:20,745
Tu es ma maman ?
455
00:24:36,387 --> 00:24:37,231
Écartez-vous !
456
00:24:37,667 --> 00:24:38,736
Ne vous approchez pas !
457
00:24:44,027 --> 00:24:45,779
L'air est contaminé,
le processus s'accélère.
458
00:24:46,326 --> 00:24:48,319
- Qu'est-ce qui nous protège ?
- Rien.
459
00:24:49,067 --> 00:24:51,183
- Les revoilà !
- Il manquait plus qu'eux.
460
00:24:53,054 --> 00:24:55,177
Vous avez pas dit
qu'une bombe allait exploser ici ?
461
00:24:55,483 --> 00:24:56,528
Peu importe.
462
00:24:56,888 --> 00:24:59,128
La contamination est aérienne,
plus que quelques heures.
463
00:24:59,228 --> 00:25:02,176
- Avant quoi ?
- Le néant, la fin de l'espèce humaine.
464
00:25:02,541 --> 00:25:03,905
Vous n'entendez pas chanter ?
465
00:25:38,654 --> 00:25:41,057
Vous voyez,
ce n'est qu'une ambulance.
466
00:25:41,266 --> 00:25:42,542
Une ambulance, ça ?
467
00:25:42,907 --> 00:25:46,502
C'est difficile à expliquer.
Elle est d'un autre monde.
468
00:25:46,867 --> 00:25:48,094
Ils ont essayé d'y entrer.
469
00:25:48,297 --> 00:25:51,600
Bien sûr, ils pensent avoir trouvé
l'arme suprême d'Hitler.
470
00:25:52,105 --> 00:25:52,728
Que faites-vous ?
471
00:25:52,828 --> 00:25:56,106
Je vous montre que c'est vide et
que je n'y suis pour rien.
472
00:25:59,762 --> 00:26:02,336
- Ça n'a pas fait ça la dernière fois.
- C'était avant qu'elle ne s'écrase.
473
00:26:02,436 --> 00:26:04,337
- Ça doit être un protocole d'urgence.
- Docteur !
474
00:26:04,437 --> 00:26:05,546
C'est quoi, ça ?
475
00:26:10,987 --> 00:26:11,902
Maman !
476
00:26:23,707 --> 00:26:24,653
Docteur !
477
00:26:27,137 --> 00:26:28,960
- Capitaine, fermez la grille !
- Pourquoi ?
478
00:26:29,060 --> 00:26:30,223
Faites-le !
479
00:26:31,627 --> 00:26:33,161
Nancy, comment êtes-vous entrée ?
480
00:26:33,275 --> 00:26:35,020
- J'ai coupé les barbelés.
- Montrez à Rose.
481
00:26:35,120 --> 00:26:37,857
- Le code est 200 428 D.
- Comment ?
482
00:26:37,982 --> 00:26:39,590
Répare les barbelés. Vite !
483
00:26:58,138 --> 00:27:00,500
Qui êtes-vous ?
Qui êtes-vous, tous ?
484
00:27:01,010 --> 00:27:02,657
Si je vous le disais,
vous ne me croiriez pas.
485
00:27:02,757 --> 00:27:05,567
Vous venez de me dire que
cette ambulance vient d'un autre monde,
486
00:27:05,667 --> 00:27:08,508
des gens déambulent avec des
masques à gaz en réclamant leur mère,
487
00:27:08,608 --> 00:27:10,582
et le tout sous les pluies
de bombes allemandes.
488
00:27:11,399 --> 00:27:14,389
Vous croyez vraiment qu'il reste
des choses que je ne croirais pas ?
489
00:27:16,250 --> 00:27:18,381
On voyage dans le Temps,
on vient du futur.
490
00:27:18,687 --> 00:27:19,659
Vous êtes folle.
491
00:27:19,813 --> 00:27:21,660
On a une machine à voyager
dans le Temps. C'est vrai !
492
00:27:22,232 --> 00:27:23,103
Ce n'est pas ça.
493
00:27:23,854 --> 00:27:26,342
D'accord, vous avez une machine
à voyager dans le Temps.
494
00:27:26,582 --> 00:27:29,786
Je vous crois,
je crois tout maintenant.
495
00:27:31,053 --> 00:27:31,938
Mais quel futur ?
496
00:27:36,295 --> 00:27:40,097
Nancy, ce n'est pas fini.
Je sais que ça a l'air mal parti,
497
00:27:40,387 --> 00:27:41,892
mais ce n'est pas
la fin du monde.
498
00:27:41,992 --> 00:27:44,576
Comment pouvez-vous dire ça ?
Ouvrez les yeux !
499
00:27:44,836 --> 00:27:47,177
Écoutez, je suis née dans cette ville.
500
00:27:47,725 --> 00:27:49,771
Je suis d'ici, mais dans 50 ans.
501
00:27:50,387 --> 00:27:51,979
- D'ici ?
- Je suis londonienne.
502
00:27:53,262 --> 00:27:54,546
Je viens de votre futur.
503
00:27:55,142 --> 00:27:55,983
Mais...
504
00:27:56,741 --> 00:27:58,020
- Vous n'êtes pas...
- Quoi ?
505
00:27:58,947 --> 00:27:59,889
Allemande.
506
00:28:00,268 --> 00:28:03,144
Nancy, les Allemands ne viennent
pas ici, ils ne gagnent pas.
507
00:28:04,873 --> 00:28:06,616
Ne dites à personne
que je vous l'ai dit, mais...
508
00:28:06,987 --> 00:28:09,547
Vous savez quoi ?
C'est vous qui gagnez.
509
00:28:10,374 --> 00:28:11,317
On gagne ?
510
00:28:13,227 --> 00:28:14,057
Allez, venez.
511
00:28:16,269 --> 00:28:17,775
Elle est vide, regardez.
512
00:28:18,046 --> 00:28:20,310
Que peut-on trouver
dans une ambulance Chula ?
513
00:28:20,542 --> 00:28:22,263
Du sirop pour la toux ?
De la gaze ?
514
00:28:22,627 --> 00:28:24,548
- Rose ?
- Je ne sais pas.
515
00:28:25,094 --> 00:28:26,138
Si, tu sais.
516
00:28:26,577 --> 00:28:29,426
- Des nanogènes !
- Elle n'était pas vide, Capitaine.
517
00:28:29,886 --> 00:28:32,614
Elle contenait assez de nanogènes
pour recréer une espèce.
518
00:28:33,774 --> 00:28:35,942
- Mon Dieu !
- Vous commencez à comprendre ?
519
00:28:36,387 --> 00:28:38,361
Le vaisseau s'écrase,
les nanogènes s'échappent.
520
00:28:38,461 --> 00:28:39,857
Des milliards d'entre eux,
521
00:28:40,146 --> 00:28:42,999
prêts à réparer toutes
les blessures du monde entier.
522
00:28:43,099 --> 00:28:45,383
Mais ils tombent
sur le cadavre d'un enfant
523
00:28:45,636 --> 00:28:47,451
sans doute tué
un peu plus tôt ce soir-là.
524
00:28:47,551 --> 00:28:48,654
Il porte un masque à gaz.
525
00:28:48,903 --> 00:28:51,343
Ils l'ont ramené à la vie.
Ils ont ce pouvoir ?
526
00:28:51,443 --> 00:28:53,019
C'est quoi, la vie ?
C'est facile.
527
00:28:53,258 --> 00:28:54,129
Un caprice de la matière,
528
00:28:54,229 --> 00:28:56,121
la façon dont la nature
garde la viande fraîche.
529
00:28:56,221 --> 00:28:57,615
Ce n'est rien pour un nanogène.
530
00:28:57,760 --> 00:28:58,577
Mais il y a un problème.
531
00:28:59,094 --> 00:29:01,323
Ces nanogènes ne sont pas comme
ceux de votre vaisseau.
532
00:29:01,519 --> 00:29:03,701
C'est la première fois
qu'ils voient un être humain.
533
00:29:03,801 --> 00:29:06,024
Ils ignorent
à quoi ressemble l'homme,
534
00:29:06,136 --> 00:29:08,162
et tout ce qu'ils ont,
c'est ce petit corps abîmé.
535
00:29:08,262 --> 00:29:09,536
Il n'en reste pas grand chose,
536
00:29:09,990 --> 00:29:11,066
mais ils font avec.
537
00:29:11,360 --> 00:29:13,543
Ils sont programmés pour réparer,
et c'est ce qu'ils font.
538
00:29:13,649 --> 00:29:15,589
Ils ne discernent pas
le masque du crâne,
539
00:29:15,689 --> 00:29:19,139
mais ils font de leur mieux. Puis
ils s'envolent, ils ont du travail !
540
00:29:19,716 --> 00:29:22,116
À présent, ils pensent savoir
à quoi ressemble l'homme
541
00:29:22,216 --> 00:29:23,949
et il est temps
de réparer tous les autres.
542
00:29:24,049 --> 00:29:26,878
Ils ne s'arrêteront jamais.
Jamais.
543
00:29:27,131 --> 00:29:29,672
Toute l'espèce humaine
sera ainsi détruite,
544
00:29:29,772 --> 00:29:32,210
puis recomposée
en fonction d'un enfant terrifié
545
00:29:32,326 --> 00:29:35,186
qui cherche sa mère,
et rien au monde ne pourra l'arrêter !
546
00:29:35,441 --> 00:29:36,423
Je ne savais pas.
547
00:29:51,867 --> 00:29:52,822
Maman...
548
00:29:53,187 --> 00:29:53,937
Rose !
549
00:30:08,483 --> 00:30:10,099
Il fait venir les gens avec
un masque ici ?
550
00:30:10,501 --> 00:30:14,136
Il se sent attaqué. Il rassemble
les troupes, c'est le protocole d'usage.
551
00:30:15,163 --> 00:30:17,332
- Mais ce ne sont pas des troupes.
- Maintenant, si.
552
00:30:17,432 --> 00:30:18,738
C'est une ambulance de guerre.
553
00:30:19,027 --> 00:30:23,657
Les nanogènes préparent aussi pour
le front, ils équipent et programment.
554
00:30:23,866 --> 00:30:25,369
C'est ce qui a rendu ce gamin
si puissant,
555
00:30:25,480 --> 00:30:27,169
c'est comme ça qu'il fait
sonner les téléphones.
556
00:30:27,358 --> 00:30:29,576
C'est un guerrier Chula
entièrement équipé, oui.
557
00:30:29,724 --> 00:30:31,329
Toutes ces armes
sont entre les mains
558
00:30:31,429 --> 00:30:33,984
d'un enfant hystérique de 4 ans
qui cherche sa mère.
559
00:30:34,943 --> 00:30:36,483
Et maintenant, ils sont une armée.
560
00:30:40,239 --> 00:30:41,687
Pourquoi n'attaquent-ils pas ?
561
00:30:41,819 --> 00:30:44,136
De bons petits soldats.
Ils attendent leur chef.
562
00:30:44,987 --> 00:30:45,904
L'enfant ?
563
00:30:46,987 --> 00:30:48,500
- Jamie !
- Pardon ?
564
00:30:49,057 --> 00:30:51,062
Pas "l'enfant", Jamie.
565
00:30:51,427 --> 00:30:52,961
La bombe tombe dans
combien de temps ?
566
00:30:53,122 --> 00:30:53,947
D'une seconde à l'autre.
567
00:30:54,098 --> 00:30:57,259
Que se passe-t-il, Capitaine ?
On est trop près du volcan ?
568
00:30:57,514 --> 00:30:59,185
- Ce n'est qu'un enfant.
- Je sais.
569
00:30:59,288 --> 00:31:01,902
- Un enfant qui réclame sa maman.
- Je sais.
570
00:31:04,036 --> 00:31:07,614
N'importe quel garçon ravagerait
le monde pour sauver sa maman.
571
00:31:08,787 --> 00:31:11,102
- Et ce petit garçon peut le faire.
- Que fait-on ?
572
00:31:12,764 --> 00:31:13,707
Je ne sais pas.
573
00:31:15,716 --> 00:31:16,702
C'est ma faute.
574
00:31:17,295 --> 00:31:18,847
- Non.
- Si.
575
00:31:18,987 --> 00:31:21,149
- Tout est ma faute.
- Comment serait-ce votre...
576
00:31:22,547 --> 00:31:23,423
Maman, maman...
577
00:31:34,907 --> 00:31:36,181
Nancy, quel âge avez-vous ?
578
00:31:38,288 --> 00:31:41,263
20 ans ? 21 ?
Plus vieille que vous en avez l'air ?
579
00:31:43,627 --> 00:31:46,186
Docteur ?
On n'a que quelques secondes.
580
00:31:47,700 --> 00:31:48,759
Téléportez-nous.
581
00:31:48,947 --> 00:31:51,197
Pas vous.
La sécurité est bloquée.
582
00:31:51,744 --> 00:31:53,821
Ce serait trop long
d'annuler le protocole.
583
00:31:53,969 --> 00:31:56,487
C'est le jour de l'éruption.
Faites ce que vous avez à faire.
584
00:31:56,587 --> 00:31:57,542
Jack !
585
00:32:02,788 --> 00:32:05,414
Quel âge aviez-vous il y a 5 ans ?
15 ans ? 16 ans ?
586
00:32:06,183 --> 00:32:07,942
Assez vieille pour donner la vie.
587
00:32:10,229 --> 00:32:11,346
Ce n'est pas votre frère, hein ?
588
00:32:14,227 --> 00:32:16,467
Fille-mère en 1941...
589
00:32:17,483 --> 00:32:18,712
Vous vous êtes cachée.
590
00:32:18,907 --> 00:32:20,376
Vous avez menti.
591
00:32:20,700 --> 00:32:22,346
À lui aussi, vous avez menti.
592
00:32:27,389 --> 00:32:28,417
Tu es ma maman ?
593
00:32:30,430 --> 00:32:32,411
Il ne cessera pas de poser la question.
594
00:32:32,515 --> 00:32:33,780
Il n'arrêtera jamais.
595
00:32:33,888 --> 00:32:34,863
Maman ?
596
00:32:35,377 --> 00:32:36,219
Dites-le-lui.
597
00:32:39,401 --> 00:32:40,383
Nancy.
598
00:32:41,207 --> 00:32:43,684
L'avenir de l'espèce humaine
est entre vos mains.
599
00:32:43,887 --> 00:32:46,098
Faites-moi confiance, dites-lui.
600
00:32:48,668 --> 00:32:49,900
Tu es ma maman ?
601
00:32:53,417 --> 00:32:54,575
Tu es ma maman ?
602
00:32:56,747 --> 00:32:57,932
Tu es ma maman ?
603
00:32:58,292 --> 00:32:59,007
Oui.
604
00:32:59,467 --> 00:33:01,139
Oui, je suis ta maman.
605
00:33:02,147 --> 00:33:03,262
Maman ?
606
00:33:04,711 --> 00:33:05,656
Je suis là !
607
00:33:07,010 --> 00:33:08,142
Tu es ma maman ?
608
00:33:11,836 --> 00:33:12,942
Je suis là.
609
00:33:13,430 --> 00:33:15,579
- Tu es ma maman ?
- Oui.
610
00:33:15,987 --> 00:33:17,102
Tu es ma maman ?
611
00:33:17,587 --> 00:33:18,536
Il ne comprend pas.
612
00:33:18,792 --> 00:33:20,898
Ce qui reste de lui ne suffit pas.
613
00:33:22,507 --> 00:33:24,101
Je suis ta maman.
614
00:33:24,827 --> 00:33:26,906
Je serai toujours ta maman.
615
00:33:28,747 --> 00:33:30,066
Je suis désolée.
616
00:33:31,898 --> 00:33:34,860
Je suis vraiment désolée.
617
00:33:37,186 --> 00:33:38,462
Que se passe-t-il ?
618
00:33:41,427 --> 00:33:42,940
Elle va se transformer en...
619
00:33:44,467 --> 00:33:45,661
Je vous en prie, continuez !
620
00:33:46,883 --> 00:33:50,386
Allez, petits nanogènes malins !
Essayez de comprendre !
621
00:33:51,705 --> 00:33:53,264
La mère ! C'est la mère !
622
00:33:54,572 --> 00:33:56,770
Ces informations devraient
vous aider à comprendre !
623
00:33:56,900 --> 00:33:58,084
Que se passe-t-il ?
624
00:33:58,272 --> 00:33:59,257
Regarde !
625
00:33:59,822 --> 00:34:01,660
Ils ont reconnu le même ADN.
626
00:34:09,509 --> 00:34:14,263
Allez, fais-nous cette joie,
je t'en prie.
627
00:34:25,707 --> 00:34:26,776
Bienvenue !
628
00:34:27,147 --> 00:34:29,834
Plus que 20 ans avant la pop.
Tu vas adorer !
629
00:34:30,139 --> 00:34:30,836
Que s'est-il passé ?
630
00:34:30,936 --> 00:34:34,363
Les nanogènes ont reconnu
l'ADN maternel !
631
00:34:34,549 --> 00:34:37,739
Ils ne vous ont pas changée,
c'est vous qui les avez changés !
632
00:34:38,441 --> 00:34:39,822
Le lien maternel !
633
00:34:41,867 --> 00:34:43,902
- Docteur, la bombe !
- C'est bon.
634
00:34:44,002 --> 00:34:45,786
- Comment ?
- Psychologie.
635
00:34:57,387 --> 00:34:58,137
Docteur !
636
00:34:58,507 --> 00:34:59,417
Bravo !
637
00:34:59,601 --> 00:35:01,824
La mise à feu de la bombe
a commencé.
638
00:35:02,187 --> 00:35:04,366
Je l'ai bloquée,
mais pas pour longtemps
639
00:35:04,600 --> 00:35:05,982
Changement de plan,
plus besoin de ça !
640
00:35:06,093 --> 00:35:08,056
Vous pouvez vous en débarrasser
de manière sûre ?
641
00:35:08,156 --> 00:35:09,899
- Rose !
- Oui ?
642
00:35:10,323 --> 00:35:11,382
Au revoir !
643
00:35:15,427 --> 00:35:16,542
Au fait,
644
00:35:16,907 --> 00:35:18,022
j'adore ton t-shirt.
645
00:35:38,347 --> 00:35:39,393
Qu'est-ce que vous faites ?
646
00:35:39,700 --> 00:35:41,079
Je répare le logiciel.
647
00:35:41,311 --> 00:35:43,197
J'envoie la mise à jour.
648
00:35:43,634 --> 00:35:45,266
Tu voulais du swing, Rose ?
649
00:35:45,627 --> 00:35:46,742
Tu vas en avoir.
650
00:35:57,040 --> 00:35:59,178
Tout le monde est en vie, Rose.
651
00:35:59,426 --> 00:36:02,744
Pour une fois,
tout le monde est en vie !
652
00:36:08,876 --> 00:36:11,415
Le Dr Constantine, qui n'a jamais
quitté ses patients.
653
00:36:11,787 --> 00:36:13,482
Complètement rétabli,
M. le Docteur constant.
654
00:36:13,685 --> 00:36:15,567
Le monde ne veut pas encore
se passer de vous,
655
00:36:15,760 --> 00:36:17,415
et je ne l'en blâme pas.
656
00:36:17,867 --> 00:36:20,045
Voici vos patients, tous rétablis.
657
00:36:20,866 --> 00:36:23,002
Oui, on dirait bien.
658
00:36:23,525 --> 00:36:26,466
On dirait aussi que nous sommes
dans une gare désaffectée.
659
00:36:26,589 --> 00:36:30,023
- Savez-vous pourquoi ?
- Réductions budgétaires.
660
00:36:30,123 --> 00:36:30,601
Écoutez.
661
00:36:30,701 --> 00:36:33,603
Peu importe de quoi ils souffraient,
vous allez voir qu'ils sont tous guéris.
662
00:36:33,744 --> 00:36:35,351
Dites-leur que
vous êtes un excellent médecin.
663
00:36:35,511 --> 00:36:37,495
N'en faites pas toute une histoire.
D'accord !
664
00:36:39,627 --> 00:36:41,504
Docteur Constantine !
665
00:36:42,344 --> 00:36:44,461
Mme Harcourt,
vous semblez aller bien mieux !
666
00:36:44,622 --> 00:36:46,579
Ma jambe a repoussé !
667
00:36:46,947 --> 00:36:48,584
Quand je suis arrivée à l'hôpital,
668
00:36:48,947 --> 00:36:50,537
je n'en avais qu'une.
669
00:36:51,347 --> 00:36:52,700
On est en guerre.
670
00:36:53,028 --> 00:36:54,721
Êtes-vous sûre d'avoir bien compté ?
671
00:36:54,821 --> 00:36:57,423
Hé ! Il vous reste pas mal de boulot,
battre les Allemands,
672
00:36:57,523 --> 00:36:59,902
sauver le monde,
et n'oubliez pas l'État providence.
673
00:37:02,182 --> 00:37:04,474
Attention, je programme
son autodestruction.
674
00:37:05,033 --> 00:37:06,489
L'Histoire dit qu'il y a
eu une explosion.
675
00:37:06,589 --> 00:37:09,246
- Qui contredirait l'Histoire ?
- En général, vous le premier !
676
00:37:12,827 --> 00:37:16,332
Les nanogènes feront le ménage
et s'éteindront, je le leur ai ordonné.
677
00:37:16,593 --> 00:37:19,630
Nancy et Jamie demanderont de l'aide
au Dr Constantine.
678
00:37:19,730 --> 00:37:21,999
Tout est bien qui finit bien !
Fantastique !
679
00:37:22,297 --> 00:37:24,554
Regardez-vous,
on dirait le père Noël.
680
00:37:24,654 --> 00:37:27,207
Qui te dit que c'est pas moi ?
Le vélo rouge, quand t'avais 12 ans...
681
00:37:27,307 --> 00:37:28,195
Quoi ?
682
00:37:28,407 --> 00:37:30,754
Et tout le monde est en vie !
Tout le monde !
683
00:37:30,977 --> 00:37:32,247
Faudrait que ça arrive plus souvent !
684
00:37:32,347 --> 00:37:32,934
Docteur ?
685
00:37:33,067 --> 00:37:34,817
Demande-moi ce que tu veux,
je pète le feu !
686
00:37:35,664 --> 00:37:36,665
Et Jack, alors ?
687
00:37:38,187 --> 00:37:39,392
Pourquoi il a dit "au revoir" ?
688
00:37:48,276 --> 00:37:51,419
Ordinateur, combien de temps la bombe
peut-elle rester en veille ?
689
00:37:51,615 --> 00:37:56,303
État de veille à 90% du cycle.
Détonation dans trois minutes.
690
00:37:56,667 --> 00:37:57,577
On peut la larguer ?
691
00:37:57,862 --> 00:38:01,360
Toute tentative de largage
précipitera la détonation.
692
00:38:01,547 --> 00:38:03,378
Probabilité : 100%.
693
00:38:04,189 --> 00:38:07,860
- On la met dans une capsule de survie ?
- Pas de capsule à bord.
694
00:38:08,026 --> 00:38:10,304
Très bien, je prends la capsule !
695
00:38:10,522 --> 00:38:12,506
Pas de capsule à bord.
696
00:38:12,867 --> 00:38:15,062
- Vous avez cherché partout ?
- Affirmatif.
697
00:38:15,427 --> 00:38:17,463
- Sous l'évier ?
- Affirmatif.
698
00:38:20,947 --> 00:38:21,823
Je vois.
699
00:38:22,563 --> 00:38:24,941
J'ai combien de chances sur 100
de mourir ?
700
00:38:25,106 --> 00:38:28,486
Extinction du capitaine Harkness
dans moins de deux minutes.
701
00:38:28,707 --> 00:38:30,425
Probabilité : 100%.
702
00:38:32,537 --> 00:38:34,976
Génial ! Merci.
703
00:38:35,861 --> 00:38:36,745
Vaut mieux être précis.
704
00:38:36,903 --> 00:38:37,817
À votre service.
705
00:38:38,947 --> 00:38:40,016
Bon, eh bien...
706
00:38:41,193 --> 00:38:44,623
Dans ce cas, déclenchons
le protocole d'urgence 417.
707
00:38:44,987 --> 00:38:45,904
Affirmatif.
708
00:38:55,387 --> 00:38:56,786
Un peu trop de vermouth.
709
00:38:57,147 --> 00:38:58,546
Si je reviens ici un jour !
710
00:39:01,873 --> 00:39:03,062
C'est marrant...
711
00:39:04,206 --> 00:39:06,177
La dernière fois
que j'étais condamné à mort,
712
00:39:06,547 --> 00:39:09,983
j'ai demandé 4 doubles vodkas
pour le petit-déjeuner.
713
00:39:11,027 --> 00:39:12,619
La suite est un peu floue.
714
00:39:13,629 --> 00:39:16,425
Je me suis réveillé
au lit avec mes deux bourreaux.
715
00:39:16,787 --> 00:39:18,903
Un couple merveilleux.
On est restés en contact.
716
00:39:20,067 --> 00:39:22,183
Je n'en dirais pas autant
de tous les bourreaux.
717
00:39:25,840 --> 00:39:27,062
Enfin...
718
00:39:28,987 --> 00:39:32,500
Merci pour tout, Ordinateur.
Ce fut un plaisir.
719
00:39:50,267 --> 00:39:51,495
Allez ! On se dépêche !
720
00:40:06,662 --> 00:40:07,782
Et on tourne...
721
00:40:09,507 --> 00:40:10,358
D'accord !
722
00:40:10,458 --> 00:40:11,940
Refaites-moi tourner,
723
00:40:12,114 --> 00:40:14,156
cette fois-ci ne me mettez pas
le bras dans le dos.
724
00:40:14,257 --> 00:40:16,140
Une clé au bras
ne donne pas de points bonus.
725
00:40:16,240 --> 00:40:19,041
Mais je savais tout ça !
Fermez la porte !
726
00:40:19,227 --> 00:40:21,721
Votre vaisseau va exploser.
Attention à l'appel d'air.
727
00:40:24,387 --> 00:40:26,045
Bienvenue à bord du Tardis.
728
00:40:27,067 --> 00:40:29,297
- C'est bien plus grand à l'intérieur !
- Évidemment !
729
00:40:29,667 --> 00:40:33,663
Je crois que le Docteur veut dire que...
Vous pouvez prendre sa place.
730
00:40:34,022 --> 00:40:34,995
Rose !
731
00:40:35,459 --> 00:40:37,311
- Je viens de me rappeler.
- Quoi ?
732
00:40:38,667 --> 00:40:41,253
Je sais danser !
733
00:40:42,987 --> 00:40:44,306
À vrai dire, Docteur,
734
00:40:44,886 --> 00:40:46,999
j'ai pensé que Jack aimerait
partager cette danse.
735
00:40:47,107 --> 00:40:48,122
J'en suis persuadé, Rose.
736
00:40:48,267 --> 00:40:50,441
J'en suis absolument certain.
737
00:40:51,087 --> 00:40:52,466
Mais avec qui ?
738
00:41:29,325 --> 00:41:31,108
La journée avait si bien commencé !
739
00:41:31,208 --> 00:41:32,516
NOUVELLE MAIRESSE,
NOUVELLE CARDIFF.
740
00:41:32,616 --> 00:41:36,043
D'après nos informations, c'est la
dernière survivante des Slitheen,
741
00:41:36,159 --> 00:41:38,731
une famille criminelle de la planète
Raxacoricofallapatorius.
742
00:41:38,861 --> 00:41:41,575
Elle prend forme humaine
en se glissant dans une peau.
743
00:41:43,802 --> 00:41:47,190
Cette centrale nucléaire
en plein coeur de Cardiff
744
00:41:47,335 --> 00:41:49,140
créera des emplois pour tous !
745
00:41:49,240 --> 00:41:51,567
Et comme par hasard,
elle se trouve juste sur la faille.
746
00:41:51,683 --> 00:41:54,944
Si le réacteur nucléaire entre
en fusion, la planète entière fera...
747
00:41:57,435 --> 00:41:58,999
Allez, vas-y, cours !
748
00:41:59,636 --> 00:42:03,529
La faille s'ouvre !
Toute la ville va disparaître.
749
00:42:03,629 --> 00:42:05,122
Le temps et l'espace se séparent.
750
00:42:05,253 --> 00:42:07,327
Toute la planète
va se déchirer !
751
00:42:40,840 --> 00:42:44,547
Version initiale par Belsteak, Bobab,
Kubilai, NikoMagnus, The Cole
752
00:42:44,647 --> 00:42:46,705
Réadaptation par
Ash & LauCass
753
00:42:46,805 --> 00:42:49,417
~ Bad Wolf Team ~
~ www.seriessub.com ~