1 00:00:00,000 --> 00:00:04,064 PRÉCÉDEMMENT DANS DOCTOR WHO 2 00:00:04,195 --> 00:00:07,078 Downing Street ne nous répond toujours pas 3 00:00:10,786 --> 00:00:13,297 alors même que nous voyons de nouvelles têtes arriver. 4 00:00:17,117 --> 00:00:18,868 Nous sommes les Slitheen. 5 00:00:19,230 --> 00:00:22,243 On réduit la Terre à des déchets fondus, puis on les vend. 6 00:00:22,526 --> 00:00:24,228 Quittez cette planète, ou je vous arrêterai. 7 00:00:27,603 --> 00:00:28,922 Le monde est entre tes mains. 8 00:00:39,712 --> 00:00:43,012 SIX MOIS PLUS TARD 9 00:00:46,044 --> 00:00:49,268 J'ai vérifié les chiffres à plusieurs reprises. 10 00:00:49,368 --> 00:00:51,256 Toujours le même résultat. 11 00:00:52,120 --> 00:00:53,782 La conception est dangereuse, 12 00:00:53,965 --> 00:00:55,875 il pourrait y avoir des millions de morts. 13 00:00:57,130 --> 00:01:01,735 Je vous en prie, arrêtez le projet avant qu'il ne soit trop tard. 14 00:01:02,489 --> 00:01:04,764 Eh bien, mon Dieu... 15 00:01:06,811 --> 00:01:08,925 C'est vous l'expert, M. Cleaver, de toute évidence. 16 00:01:10,032 --> 00:01:11,765 Vous allez donc l'arrêter ? 17 00:01:12,962 --> 00:01:14,764 Je n'ai apparemment pas le choix. 18 00:01:19,969 --> 00:01:21,301 Veuillez m'excuser. 19 00:01:21,593 --> 00:01:23,857 Mes fonctions me laissent peu de temps pour manger. 20 00:01:24,056 --> 00:01:26,513 Vous me promettez que vous allez y mettre un terme aujourd'hui, alors ? 21 00:01:26,613 --> 00:01:27,599 Bien sûr. 22 00:01:28,332 --> 00:01:31,044 Rien n'est plus important que la vie humaine. 23 00:01:32,942 --> 00:01:35,543 Pour qui me prenez-vous, une malade mentale ? 24 00:01:37,112 --> 00:01:38,843 - Non... - Je suis bien la seule 25 00:01:38,943 --> 00:01:41,298 à laquelle vous ayez montré vos résultats ? 26 00:01:41,994 --> 00:01:43,450 Oui, à personne d'autre. 27 00:01:44,036 --> 00:01:45,267 Sage décision. 28 00:01:45,692 --> 00:01:48,036 Si vous saviez comme je suis soulagé. 29 00:01:48,349 --> 00:01:51,174 J'ai à peine dormi, je n'en croyais pas mes yeux. 30 00:01:52,036 --> 00:01:53,124 Une telle ampleur... 31 00:01:53,989 --> 00:01:56,644 Les îles Britanniques n'ont jamais connu un tel niveau de destruction. 32 00:01:58,143 --> 00:02:01,564 On pourrait presque croire que quelqu'un a voulu faire capoter ce projet, 33 00:02:01,664 --> 00:02:05,102 qu'on a cherché à rayer la ville de la carte. 34 00:02:09,015 --> 00:02:12,348 Par bonheur, nous vous avons, vous, notre chef estimé. 35 00:02:41,510 --> 00:02:44,404 Doctor Who - Saison 1 Épisode 11 - Boom Town 36 00:02:44,504 --> 00:02:47,467 Version initiale par Bobab, Belsteak, NikoMagnus, The Cole 37 00:02:47,567 --> 00:02:49,473 Réadaptation par Ash & LauCass 38 00:02:49,573 --> 00:02:52,044 ~ Bad Wolf Team ~ ~ www.seriessub.com ~ 39 00:03:03,604 --> 00:03:04,892 SORTIE 40 00:03:28,942 --> 00:03:30,152 Vous êtes qui ? 41 00:03:30,252 --> 00:03:32,086 Comment ça, qui je suis ? Qui vous êtes, vous ? 42 00:03:32,186 --> 00:03:34,716 Capitaine Jack Harkness. On n'achète rien. 43 00:03:34,816 --> 00:03:35,991 Dégagez de mon chemin. 44 00:03:37,057 --> 00:03:38,953 Ne me dis rien, Mickey, c'est ça ? 45 00:03:39,153 --> 00:03:40,910 Et voilà les problèmes ! Ça va, Ricky ? 46 00:03:41,010 --> 00:03:41,810 C'est Mickey ! 47 00:03:41,910 --> 00:03:44,863 - Laisse tomber, il te charrie. - T'es superbe ! 48 00:03:45,525 --> 00:03:48,919 Regardez-moi ça, c'est mignon ! Pourquoi n'y ai-je jamais droit ? 49 00:03:49,019 --> 00:03:51,051 - Offre-moi un verre d'abord. - Quel boulot ! 50 00:03:51,151 --> 00:03:52,219 Oui, mais ça vaut le coup. 51 00:03:52,437 --> 00:03:53,701 Tu l'as trouvé ? 52 00:03:54,446 --> 00:03:56,432 - Tiens. - Je peux aller n'importe où ! 53 00:03:56,532 --> 00:03:57,943 T'as pas besoin de passeport ! 54 00:03:58,043 --> 00:04:01,025 Pas pour aller sur la plate-forme 1 ou sur Justicia, ou... 55 00:04:01,448 --> 00:04:03,843 à la pyramide de verre de San Kaloon. Mais si on va au Brésil ? 56 00:04:04,300 --> 00:04:06,844 Il pourrait me servir. Je suis prévoyante, vous voyez ? 57 00:04:07,382 --> 00:04:08,696 Tu restes, alors ? 58 00:04:14,546 --> 00:04:17,619 Qu'est-ce qui vous amène à Cardiff ? Et d'où il sort, "Jumping Jack Flash" ? 59 00:04:17,719 --> 00:04:19,455 Grandes oreilles, je veux bien... 60 00:04:20,170 --> 00:04:21,407 Regardez-vous dans un miroir. 61 00:04:21,869 --> 00:04:24,157 - Mais lui, il est... - Séduisant ? 62 00:04:24,635 --> 00:04:25,737 Plutôt ringard. 63 00:04:25,837 --> 00:04:29,005 En argot du 21e siècle, "ringard" c'est positif ou négatif ? 64 00:04:29,105 --> 00:04:31,597 - Négatif. - Le négatif étant positif, non ? 65 00:04:31,697 --> 00:04:35,626 - Je ne suis pas beau, moi ? - On est là pour faire le plein. 66 00:04:35,726 --> 00:04:38,813 Cardiff est traversée par une faille invisible. 67 00:04:38,913 --> 00:04:41,903 Comme une fissure entre plusieurs dimensions. 68 00:04:42,003 --> 00:04:43,799 Cette fissure a été réparée en 1869... 69 00:04:43,899 --> 00:04:46,213 Oui, par une femme, Gwyneth. Y avait des créatures, les Gelths, 70 00:04:46,313 --> 00:04:49,277 qui passaient par cette faille. Gwyneth l'a refermée et a sauvé le monde. 71 00:04:49,377 --> 00:04:53,202 Il reste une marque qui génère une énergie inoffensive pour les humains... 72 00:04:53,302 --> 00:04:56,978 Mais parfaite pour le Tardis. Je me pose sur cette marque quelques jours... 73 00:04:57,078 --> 00:04:59,175 On ouvre les moteurs, on absorbe les radiations... 74 00:04:59,275 --> 00:05:01,093 C'est comme un plein d'essence, et on repart ! 75 00:05:01,193 --> 00:05:02,457 Dans le temps ! 76 00:05:02,557 --> 00:05:03,457 Et l'espace ! 77 00:05:04,377 --> 00:05:07,582 Mon Dieu, vous vous êtes vus ? Vous vous croyez malins, hein ? 78 00:05:07,682 --> 00:05:09,035 - Ouais ! - Ouais ! 79 00:05:10,773 --> 00:05:13,454 On devrait en avoir pour 24 h. On peut s'occuper. 80 00:05:13,554 --> 00:05:14,964 Il y a une dame qui regarde. 81 00:05:15,300 --> 00:05:18,743 Elle doit se demander ce que 4 personnes font dans une petite cabine. 82 00:05:18,874 --> 00:05:21,380 Vous êtes capitaine de quoi, la brigade des allusions salaces ? 83 00:05:23,560 --> 00:05:26,427 Attendez, le Tardis, on le laisse là ? On va pas le repérer ? 84 00:05:26,527 --> 00:05:29,609 - Pourquoi une cabine de police ? - Simple camouflage. 85 00:05:29,709 --> 00:05:31,085 C'est un système "caméléon". 86 00:05:31,185 --> 00:05:33,523 Le Tardis se déguise suivant l'endroit. 87 00:05:33,623 --> 00:05:36,227 Dans la Rome antique, ce serait une statue. 88 00:05:36,327 --> 00:05:39,365 J'ai atterri dans les années 1960. D'où la cabine de police. 89 00:05:39,465 --> 00:05:40,814 Le système s'est bloqué. 90 00:05:40,914 --> 00:05:43,065 C'est vrai, alors ? Il y avait des cabines de police ? 91 00:05:43,165 --> 00:05:46,323 À chaque coin de rue pour demander de l'aide, avant la radio et les portables. 92 00:05:46,423 --> 00:05:49,299 En cas d'arrestation, on les mettait là-dedans en attendant les renforts. 93 00:05:49,399 --> 00:05:50,524 Comme dans une cellule. 94 00:05:51,006 --> 00:05:53,262 - Pourquoi vous réparez pas ? - J'aime bien, pas vous ? 95 00:05:53,362 --> 00:05:55,051 - J'adore ! - C'est ce que je disais ! 96 00:05:55,286 --> 00:05:57,865 Il n'y a plus de cabines de police, on la remarque, non ? 97 00:05:58,181 --> 00:06:00,490 Ricky, je vais te dire une chose sur les humains. 98 00:06:00,993 --> 00:06:05,235 On flanque une mystérieuse cabine bleue en pleine ville. Que font-ils ? 99 00:06:05,335 --> 00:06:07,640 Ils passent devant. N'insiste plus et allons-y ! 100 00:06:07,740 --> 00:06:10,843 - Quel est le programme ? - Je sais pas ! Cardiff, 21e siècle. 101 00:06:10,943 --> 00:06:12,820 Le vent vient de l'Est. 102 00:06:12,920 --> 00:06:15,224 Crois-moi, il n'y a pas d'endroit plus sûr. 103 00:06:15,324 --> 00:06:18,598 Cette centrale nucléaire en plein cœur de Cardiff 104 00:06:18,698 --> 00:06:20,662 créera des emplois pour tous ! 105 00:06:24,013 --> 00:06:25,661 Comme vous le voyez, en tant que mairesse, 106 00:06:25,761 --> 00:06:28,244 j'ai dû procéder à des restructurations radicales. 107 00:06:29,397 --> 00:06:31,237 Pas de photos, j'ai dit ! 108 00:06:31,837 --> 00:06:34,485 Photographiez le projet, mais pas moi, merci. 109 00:06:36,056 --> 00:06:36,864 Alors... 110 00:06:38,297 --> 00:06:42,674 Le château de Cardiff sera démoli pour faire place au noble projet Blaidd Drwg. 111 00:06:42,774 --> 00:06:46,413 Un grand monument faisant honneur à l'industrie galloise. 112 00:06:47,013 --> 00:06:49,204 Oui, certains frissonnent peut-être. 113 00:06:49,664 --> 00:06:52,545 Les mots "centrale nucléaire" et "zone très peuplée" 114 00:06:52,645 --> 00:06:55,273 ne sont pas l'association la plus heureuse. 115 00:06:55,870 --> 00:07:00,631 Mais je vous le garantis, tant que je vivrai sur cette Terre 116 00:07:00,996 --> 00:07:04,038 aucun mal ne sera fait à mes concitoyens. 117 00:07:05,009 --> 00:07:06,911 Buvons. Levons nos verres... 118 00:07:07,683 --> 00:07:10,160 - À l'avenir ! - À l'avenir ! 119 00:07:10,312 --> 00:07:11,517 Croyez-moi... 120 00:07:12,950 --> 00:07:14,299 il sera brillant. 121 00:07:19,287 --> 00:07:22,565 Excusez-moi, Mme Blaine ? Cathy Salt, de la ''Cardiff Gazette". 122 00:07:22,665 --> 00:07:25,289 Désolée, je ne donne pas d'interviews. Je ne supporte pas l'auto promotion. 123 00:07:25,389 --> 00:07:26,604 Et la malédiction, alors ? 124 00:07:26,967 --> 00:07:28,242 Que voulez-vous dire ? 125 00:07:29,413 --> 00:07:31,218 - Cathy, n'est-ce pas ? - Cathy Salt. 126 00:07:31,318 --> 00:07:34,809 C'est ce que disent vos ingénieurs. Le Project Blaidd Drwg serait maudit. 127 00:07:34,909 --> 00:07:36,428 Je trouve cette idée ridicule. 128 00:07:36,528 --> 00:07:38,901 Moi aussi, au début. Je voulais juste un peu de couleur locale. 129 00:07:39,001 --> 00:07:42,668 Cependant, lorsqu'on assemble les pièces du puzzle, c'est un peu bizarre. 130 00:07:42,768 --> 00:07:44,521 - Quoi donc ? - Les morts. 131 00:07:44,621 --> 00:07:47,049 Le nombre de morts liées au projet. 132 00:07:47,149 --> 00:07:49,828 D'abord, tous les inspecteurs de la sécurité européenne. 133 00:07:49,928 --> 00:07:51,593 Ils étaient français ! Je n'y peux rien 134 00:07:51,693 --> 00:07:54,156 si "Danger, Explosifs" était écrit en gallois ! 135 00:07:54,382 --> 00:07:56,781 Et l'accident avec le comité du patrimoine de Cardiff ? 136 00:07:56,881 --> 00:08:00,400 L'électrocution a été imputée à l'usure de la piscine. 137 00:08:00,500 --> 00:08:01,980 Et l'architecte ? 138 00:08:02,728 --> 00:08:06,182 Il pleuvait, on n'y voyait rien. Ma voiture ne s'est pas arrêtée. 139 00:08:06,282 --> 00:08:09,314 Et récemment, M. Cleaver, conseiller gouvernemental à l'énergie atomique. 140 00:08:09,414 --> 00:08:12,116 - Il a glissé sur une plaque de verglas. - Il a été décapité ! 141 00:08:12,385 --> 00:08:14,012 C'était une plaque très glissante. 142 00:08:14,426 --> 00:08:19,246 Ce ne sont que des commérages. Veuillez m'excuser, je suis pressée. 143 00:08:19,346 --> 00:08:23,235 Sauf qu'avant de mourir, M. Cleaver a publié ses recherches en ligne. 144 00:08:23,607 --> 00:08:25,337 - Ah oui ? - Il suffit de savoir où chercher. 145 00:08:25,437 --> 00:08:28,315 - Le réacteur l'inquiétait. - Ces considérations techniques ! 146 00:08:28,415 --> 00:08:30,426 Il pensait que la conception du bassin de refroidissement 147 00:08:30,526 --> 00:08:32,489 risquait d'empêcher la recombinaison de l'hydrogène, 148 00:08:32,589 --> 00:08:36,481 entraînant un défaut d'isolation et l'effondrement du réacteur. 149 00:08:36,581 --> 00:08:39,536 - Vous avez bien révisé. - C'est mon boulot. 150 00:08:39,636 --> 00:08:42,825 Je crois... Cathy Salt... 151 00:08:43,788 --> 00:08:46,212 Je crois que nous devrions discuter en privé. 152 00:08:50,889 --> 00:08:54,514 Mon petit bidon exige un passage par les toilettes. 153 00:08:54,614 --> 00:08:56,704 - Je vous attends là. - Allons... 154 00:08:57,014 --> 00:08:58,540 Les filles y vont ensemble ! 155 00:08:59,584 --> 00:09:03,260 Vous disiez donc ? Vous aviez de curieuses théories. 156 00:09:07,283 --> 00:09:09,179 On est arrivées juste à temps, on dirait. 157 00:09:09,430 --> 00:09:11,486 - Continuez. - Eh bien. 158 00:09:11,999 --> 00:09:14,086 Je ne m'y connais pas en physique nucléaire, 159 00:09:14,303 --> 00:09:15,775 mais d'après ce que j'ai compris, 160 00:09:15,875 --> 00:09:20,044 Cleaver disait qu'on risquait une explosion pire que celle de Tchernobyl. 161 00:09:23,731 --> 00:09:25,466 Il y a un problème avec la lumière ? 162 00:09:25,566 --> 00:09:30,066 Elle ne marche jamais. Je ne sais pas combien de fois je l'ai signalé. 163 00:09:30,166 --> 00:09:31,964 Alors, Tchernobyl ? 164 00:09:32,366 --> 00:09:34,673 Apparemment, ce serait 1 000 fois pire. 165 00:09:35,120 --> 00:09:38,647 C'est absurde, il doit y avoir tellement de mesures de sécurité. 166 00:09:38,992 --> 00:09:41,724 Mais Cleaver semblait parler d'un holocauste nucléaire. 167 00:09:42,558 --> 00:09:44,329 Il disait presque que c'était un acte prémédité. 168 00:09:45,740 --> 00:09:48,351 Nous sommes la "Cardiff Gazette", pas le "Sunday Times", 169 00:09:48,451 --> 00:09:50,768 mais notre devoir est de relater les faits. 170 00:09:51,338 --> 00:09:52,993 Vous allez donc publier cette information ? 171 00:09:54,063 --> 00:09:57,197 - Ça va ? Vous semblez... - J'ai mal à la gorge. 172 00:09:59,121 --> 00:10:00,513 Rien qu'une irritation. 173 00:10:01,010 --> 00:10:04,271 Répondez, avez-vous donc l'intention de publier cette information ? 174 00:10:04,709 --> 00:10:05,867 Je le dois. 175 00:10:07,572 --> 00:10:09,457 Qu'il en soit ainsi. 176 00:10:10,252 --> 00:10:11,907 Mon copain me croit folle. 177 00:10:13,994 --> 00:10:15,295 On se marie dans un mois. 178 00:10:15,792 --> 00:10:18,010 D'après lui, je risque ma place si je publie ça, 179 00:10:18,110 --> 00:10:19,206 et on a besoin de mon salaire. 180 00:10:20,152 --> 00:10:23,409 - Votre copain ? - Jeffrey, un fonctionnaire... 181 00:10:23,789 --> 00:10:26,936 - Pas très excitant, mais c'est le mien. - C'est quand, le mariage ? 182 00:10:27,391 --> 00:10:28,488 Le 19. 183 00:10:28,822 --> 00:10:32,478 C'est pour que ma mère nous lâche, le bébé a précipité les choses. 184 00:10:35,876 --> 00:10:37,820 éVous êtes enceinte ? 185 00:10:39,595 --> 00:10:42,846 De trois mois. Ça ne se voit pas encore. 186 00:10:43,896 --> 00:10:45,622 C'était pas prévu. C'est un accident. 187 00:10:46,242 --> 00:10:47,572 Un bel accident. 188 00:10:48,190 --> 00:10:50,377 - Mes félicitations. - Merci. 189 00:10:51,099 --> 00:10:53,979 - Et vous ? Vous avez des enfants ? - Non. 190 00:10:54,577 --> 00:10:57,411 - Il n'y a pas de M. Blaine ? - Plus maintenant. 191 00:10:58,035 --> 00:10:59,387 Je suis toute seule. 192 00:11:00,756 --> 00:11:04,554 Pourtant, ma famille était très grande. Mes frères étaient merveilleux. 193 00:11:04,952 --> 00:11:06,333 Qu'ils étaient courageux ! 194 00:11:07,541 --> 00:11:09,322 Ils sont tous partis à présent. 195 00:11:10,849 --> 00:11:13,915 Vous avez raison, je dois être maudite. 196 00:11:14,333 --> 00:11:16,770 Non, je ne crois pas, pas vraiment. 197 00:11:16,870 --> 00:11:18,204 Vous êtes gentille. 198 00:11:20,498 --> 00:11:22,898 En fait, je risque d'en avoir pour longtemps. 199 00:11:23,419 --> 00:11:26,652 Allez-y. Revoyons-nous un autre jour. 200 00:11:27,107 --> 00:11:29,147 - Tout va bien ? - Oui ! 201 00:11:29,497 --> 00:11:32,580 Très bien, je laisse mes coordonnées à votre bureau. 202 00:11:33,895 --> 00:11:35,362 Merci pour cette petite conversation. 203 00:11:36,731 --> 00:11:37,614 Merci à vous. 204 00:11:55,204 --> 00:11:55,814 Je vous jure. 205 00:11:55,914 --> 00:11:58,051 - N'importe quoi ! - Je vous jure ! Des défenses ! 206 00:11:58,151 --> 00:12:01,821 Les trucs blancs se révèlent être des défenses ! Des vraies ! 207 00:12:01,921 --> 00:12:04,756 - Il était furax en se réveillant. - Tu savais pas qu'il était là ? 208 00:12:04,856 --> 00:12:09,272 On était 15, complètement nus. Moi, j'étais là : "J'ai rien fait". 209 00:12:09,372 --> 00:12:14,314 Puis il rugit, on prend la fuite, Brakovitch tombe, et je lui dis : 210 00:12:14,419 --> 00:12:16,945 - "On aurait dû prendre à gauche !" - Exactement ! 211 00:12:18,689 --> 00:12:22,457 J'en crois pas un mot ! C'est génial ! T'as récupéré tes habits ? 212 00:12:23,266 --> 00:12:25,724 Non, je l'ai relevé et j'ai couru droit au vaisseau. 213 00:12:25,824 --> 00:12:29,411 Moteurs à fond, je me suis arrêté qu'aux frontières de l'espace. Je tremblais ! 214 00:12:29,511 --> 00:12:35,241 Incroyable, je paniquais et le temps d'y arriver, j'étais à 15 années-lumière... 215 00:12:36,015 --> 00:12:37,997 La journée avait si bien commencé ! 216 00:12:39,024 --> 00:12:40,859 NOUVELLE MAIRESSE, NOUVELLE CARDIFF. 217 00:12:50,975 --> 00:12:54,606 D'après nos informations, c'est la dernière survivante des Slitheen, 218 00:12:54,706 --> 00:12:57,269 une famille criminelle de la planète Raxacoricofallapatorius. 219 00:12:57,369 --> 00:12:59,979 Elle prend forme humaine en se glissant dans une peau. 220 00:13:00,079 --> 00:13:03,163 O.K. ! Plan d'attaque : on applique la stratégie 57/56. 221 00:13:03,263 --> 00:13:05,494 On couvre toutes les sorties du rez-de-chaussée. 222 00:13:05,594 --> 00:13:09,365 Docteur, allez à la sortie 1. Je couvre la sortie 2. 223 00:13:09,465 --> 00:13:13,417 Rose, la 3 et Mickey, la 4. Compris ? 224 00:13:13,558 --> 00:13:16,023 Excusez-moi. C'est qui, le chef ? 225 00:13:16,646 --> 00:13:18,742 Pardon. J'attends les ordres, Chef ! 226 00:13:19,778 --> 00:13:21,183 Parfait, voici le plan : 227 00:13:23,709 --> 00:13:25,665 On fait comme il a dit, bon plan ! Autre chose ? 228 00:13:26,125 --> 00:13:26,909 Présentez armes ! 229 00:13:27,009 --> 00:13:28,063 - Prêt. - Prête. 230 00:13:28,400 --> 00:13:29,530 - Prêt. - Prêt. 231 00:13:29,671 --> 00:13:30,408 - Raccourci. - Ouaip. 232 00:13:30,508 --> 00:13:31,263 - Prête. - C'est bon. 233 00:13:31,363 --> 00:13:32,742 Rendez-vous en enfer. 234 00:13:41,216 --> 00:13:42,951 Bonjour, je viens voir Mme la Mairesse. 235 00:13:43,585 --> 00:13:44,729 Vous avez rendez-vous ? 236 00:13:44,829 --> 00:13:47,251 Non, je suis un vieil ami, je passais dans le coin, c'est une surprise. 237 00:13:47,351 --> 00:13:50,680 - La tête qu'elle va faire ! - Elle prend le thé. 238 00:13:51,238 --> 00:13:54,503 Allez lui dire que le Docteur aimerait la voir. 239 00:13:54,603 --> 00:13:56,390 - Docteur qui ? - Le Docteur tout court. 240 00:13:56,490 --> 00:13:59,185 Dites-lui exactement ça : le Docteur. 241 00:14:00,385 --> 00:14:01,604 Une seconde. 242 00:14:17,348 --> 00:14:20,130 Mme la Mairesse vous remercie de votre visite. 243 00:14:20,468 --> 00:14:24,389 Elle vous aurait bien reçu, mais là elle est débordée. 244 00:14:24,889 --> 00:14:27,089 Voulez-vous prendre rendez-vous pour la semaine prochaine ? 245 00:14:27,775 --> 00:14:29,513 Elle s'échappe par la fenêtre, hein ? 246 00:14:29,737 --> 00:14:30,655 En effet. 247 00:14:40,066 --> 00:14:41,819 - Elle se dirige vers le nord ! - J'y vais. 248 00:14:41,919 --> 00:14:43,027 Terminé. 249 00:14:44,476 --> 00:14:45,286 Oh, mon Dieu ! 250 00:14:46,576 --> 00:14:47,707 Laissez la mairesse en paix ! 251 00:15:20,277 --> 00:15:21,675 Margaret ! 252 00:15:28,430 --> 00:15:30,657 - Qui était à la 4 ? - Mickey ! 253 00:15:31,092 --> 00:15:32,623 - Me voilà ! - Mickey l'abruti. 254 00:15:32,723 --> 00:15:35,666 C'est pas comme si elle allait plus vite que nous, en même temps. 255 00:15:38,852 --> 00:15:41,776 Elle s'est téléportée, c'est de la triche ! On va jamais l'avoir ! 256 00:15:41,876 --> 00:15:43,833 Le Docteur est très doué en téléportation. 257 00:16:02,080 --> 00:16:03,353 Je ne m'en lasse pas. 258 00:16:03,969 --> 00:16:05,196 C'est de la persécution. 259 00:16:05,408 --> 00:16:07,787 Pourquoi vous ne me lâchez pas ? Qu'est-ce que je vous ai fait ? 260 00:16:07,887 --> 00:16:10,604 Vous avez voulu me tuer et détruire toute la planète. 261 00:16:10,850 --> 00:16:12,005 À part ça. 262 00:16:12,264 --> 00:16:14,873 Alors, vous êtes une Slitheen, vous êtes piégée sur Terre. 263 00:16:14,973 --> 00:16:18,255 Votre famille se fait tuer, mais vous vous téléportez à temps. 264 00:16:18,871 --> 00:16:20,987 Vous ne pouvez pas vous échapper, alors vous faites quoi ? 265 00:16:21,087 --> 00:16:23,410 Vous construisez une centrale nucléaire. Pour quoi faire ? 266 00:16:24,541 --> 00:16:27,483 Un geste philanthropique. J'ai compris mes erreurs. 267 00:16:27,583 --> 00:16:29,817 Et comme par hasard, elle se trouve juste sur la faille. 268 00:16:30,150 --> 00:16:32,717 - Quelle faille ? - Une faille dans l'espace et le temps. 269 00:16:32,817 --> 00:16:36,201 Si le réacteur nucléaire entre en fusion, la planète entière fera... 270 00:16:36,301 --> 00:16:39,747 La centrale est conçue pour sauter dès qu'elle tournera à plein régime. 271 00:16:40,076 --> 00:16:41,508 Personne ne l'a remarqué ? 272 00:16:41,660 --> 00:16:43,742 Il y a pas quelqu'un à Londres en charge de ces choses-là ? 273 00:16:43,912 --> 00:16:45,128 Nous sommes à Cardiff... 274 00:16:45,551 --> 00:16:46,699 Londres s'en fiche. 275 00:16:46,799 --> 00:16:49,272 Ils le verraient même pas si le sud du pays s'enfonçait dans la mer. 276 00:16:51,232 --> 00:16:52,676 Je parle comme une Galloise. 277 00:16:53,479 --> 00:16:55,008 Mon Dieu, je deviens autochtone. 278 00:16:55,278 --> 00:16:58,520 Pourquoi faire ça ? Une explosion de cette taille la tuerait aussi. 279 00:16:58,696 --> 00:17:01,977 - "Elle" a un nom, vous savez. - "Elle" n'est qu'une chose. 280 00:17:02,080 --> 00:17:03,820 Mais elle est maligne. 281 00:17:10,085 --> 00:17:11,084 Fantastique ! 282 00:17:11,184 --> 00:17:14,408 C'est un extrapolateur à forme ondulée tribophysique ? 283 00:17:14,508 --> 00:17:15,942 Je n'aurais pas dit mieux. 284 00:17:17,205 --> 00:17:19,311 Génial ! C'est pas vous qui l'avez fabriqué, hein ? 285 00:17:19,411 --> 00:17:21,152 J'ai mes hobbies, je bricole. 286 00:17:21,252 --> 00:17:24,524 Non, c'est pas possible. C'est bien trop compliqué pour vous. 287 00:17:24,745 --> 00:17:26,010 Elle a dû le voler. 288 00:17:26,375 --> 00:17:28,197 - Je l'ai trouvé. - C'est une arme ? 289 00:17:28,563 --> 00:17:29,783 Un moyen de transport. 290 00:17:30,629 --> 00:17:35,477 Lorsque le réacteur explose, la faille s'ouvre. Catastrophe cosmique. 291 00:17:35,644 --> 00:17:39,673 Cet engin crée un champ de forces, une bulle d'énergie autour du sujet, 292 00:17:40,300 --> 00:17:41,279 qui est donc protégé. 293 00:17:41,412 --> 00:17:43,626 Il suffit alors d'entrer les coordonnées, de se tenir dessus 294 00:17:43,848 --> 00:17:46,574 et de rester sur l'onde de choc jusqu'à sortir du système solaire. 295 00:17:46,674 --> 00:17:49,476 - C'est un surf ? - Un surf pandimensionnel. 296 00:17:49,576 --> 00:17:54,161 J'aurais réussi. Je serais sortie de ce trou pour retourner à la civilisation. 297 00:17:54,261 --> 00:17:56,161 Faire sauter une planète pour un trajet ? 298 00:17:56,261 --> 00:17:57,744 Une fourmilière à piétiner ! 299 00:17:58,795 --> 00:18:01,978 - D'où vous est venu le nom ? - Quoi ? Blaidd Drwg ? 300 00:18:02,636 --> 00:18:03,604 C'est du gallois. 301 00:18:03,811 --> 00:18:05,242 Je sais, mais comment y avez-vous pensé ? 302 00:18:05,852 --> 00:18:09,212 Je l'ai choisi au hasard, ça sonnait bien, c'est tout. 303 00:18:10,433 --> 00:18:11,335 C'est important ? 304 00:18:15,064 --> 00:18:16,181 "Blaidd Drwg." 305 00:18:16,829 --> 00:18:17,702 Ça veut dire quoi ? 306 00:18:17,937 --> 00:18:18,862 "Méchant loup". 307 00:18:19,700 --> 00:18:24,048 J'ai déjà entendu ça... "Méchant loup". Je l'ai entendu de nombreuses fois. 308 00:18:24,316 --> 00:18:27,211 Partout où nous allons, ces deux mots nous suivent. 309 00:18:28,513 --> 00:18:30,897 - Méchant loup. - Comment pourraient-ils nous suivre ? 310 00:18:34,341 --> 00:18:35,653 Non, c'est juste une coïncidence. 311 00:18:35,829 --> 00:18:37,899 Comme un mot entendu à la radio qui revient toute la journée. 312 00:18:37,999 --> 00:18:39,584 Peu importe ! On a des choses à faire ! 313 00:18:40,373 --> 00:18:41,761 Margaret, on vous ramène à la maison. 314 00:18:41,861 --> 00:18:43,923 On la laisse partir ? C'est pas la solution de facilité ? 315 00:18:44,034 --> 00:18:46,307 J'y crois pas ! On va aller à Raxa... 316 00:18:47,072 --> 00:18:51,280 - Attendez un peu ! Raxacori... - Raxacoricofallapatorius. 317 00:18:51,432 --> 00:18:53,280 - Raxacorico... - ... fallapatorius. 318 00:18:53,623 --> 00:18:56,346 - Raxacoricofallapatorius ! - Voilà ! 319 00:18:57,755 --> 00:19:00,336 - J'ai réussi ! - Ils pratiquent la peine de mort. 320 00:19:04,966 --> 00:19:08,798 La famille Slitheen a été jugée par contumace il y a longtemps 321 00:19:08,898 --> 00:19:12,251 et condamnée sans recours possible. 322 00:19:13,532 --> 00:19:17,810 Selon la législation, je serai exécutée dès mon retour. 323 00:19:18,121 --> 00:19:19,912 Qu'en dites-vous, Docteur ? 324 00:19:22,207 --> 00:19:24,607 Me ramener chez moi, c'est me conduire à la mort. 325 00:19:25,217 --> 00:19:26,190 Je m'en fiche. 326 00:19:33,682 --> 00:19:35,886 Ce vaisseau est incroyable ! 327 00:19:36,801 --> 00:19:38,151 Il est superbe. 328 00:19:38,447 --> 00:19:40,549 Comment faites-vous tenir l'intérieur dans l'extérieur ? 329 00:19:40,895 --> 00:19:42,913 Comme si j'allais vous révéler ça... 330 00:19:43,704 --> 00:19:46,038 Me voilà presque consolée de ma défaite. 331 00:19:46,272 --> 00:19:50,083 Nous n'avions aucune chance. Cette technologie est digne des dieux. 332 00:19:50,759 --> 00:19:54,690 Pas trop vite, je ferais un très mauvais dieu. Aucun jour de congé avec moi. 333 00:19:55,292 --> 00:19:57,066 Jack, on en est où ? 334 00:19:57,268 --> 00:19:59,230 Cet extrapolateur est un bijou. 335 00:19:59,773 --> 00:20:02,377 - Où l'avez-vous eu ? - Je ne sais pas... 336 00:20:03,067 --> 00:20:05,556 - Une vente privée. - Un bon gros hold-up, plutôt. 337 00:20:06,687 --> 00:20:08,870 - Il est chargé à bloc. - On peut s'en servir comme carburant ? 338 00:20:09,193 --> 00:20:12,789 Il n'est pas compatible, mais on devrait gagner 12 heures. 339 00:20:13,606 --> 00:20:17,206 - On pourra partir demain matin. - On est donc coincés pour la nuit. 340 00:20:17,742 --> 00:20:19,017 Je ne suis pas pressée. 341 00:20:19,117 --> 00:20:23,770 On a une prisonnière. La cabine de police en est vraiment une. 342 00:20:24,520 --> 00:20:26,174 Vous êtes plus que des policiers. 343 00:20:27,466 --> 00:20:31,636 En me conduisant à ma mort, vous devenez mes bourreaux. 344 00:20:32,846 --> 00:20:35,172 Tous autant que vous êtes. 345 00:20:35,970 --> 00:20:37,431 Vous le méritez. 346 00:20:38,829 --> 00:20:40,417 C'est vite dit. 347 00:20:41,466 --> 00:20:43,890 Vous êtes prompts à tremper vos mains dans mon sang. 348 00:20:44,302 --> 00:20:46,546 En quoi ça vous rend meilleurs que moi ? 349 00:20:49,322 --> 00:20:50,723 La nuit va être longue. 350 00:21:05,996 --> 00:21:08,501 Voyons qui osera me regarder dans les yeux. 351 00:21:36,632 --> 00:21:37,885 On gèle ici. 352 00:21:39,965 --> 00:21:41,347 On est mieux ici qu'à l'intérieur. 353 00:21:44,401 --> 00:21:47,048 Elle le mérite, c'est une Slitheen. Je m'en fous. 354 00:21:48,592 --> 00:21:49,286 Cette... 355 00:21:49,929 --> 00:21:51,218 Cette ambiance... Trop bizarre. 356 00:21:52,469 --> 00:21:54,531 Je n'avais pas vraiment besoin de mon passeport. 357 00:22:03,089 --> 00:22:04,425 Je me disais... 358 00:22:04,927 --> 00:22:07,733 On pourrait... aller boire un verre. 359 00:22:08,576 --> 00:22:11,236 Ou aller manger une pizza, en tête-à-tête. 360 00:22:11,373 --> 00:22:12,323 Ce serait sympa. 361 00:22:13,250 --> 00:22:15,937 Et vu que le Tardis ne peut pas partir avant demain matin... 362 00:22:19,990 --> 00:22:22,269 on pourrait passer la nuit à l'hôtel. 363 00:22:22,923 --> 00:22:25,384 Enfin, si t'en as envie. J'ai de l'argent. 364 00:22:25,720 --> 00:22:26,795 D'accord, ouais. 365 00:22:27,272 --> 00:22:28,818 - C'est oui ? - Ouais. 366 00:22:31,881 --> 00:22:35,608 Cool... Il y a des bars dans le coin. Allons-y. 367 00:22:36,591 --> 00:22:38,088 Tu dois le prévenir ? 368 00:22:38,858 --> 00:22:40,536 Ce n'est pas ses affaires. 369 00:22:45,456 --> 00:22:46,605 Qu'est-ce qu'il y a ? 370 00:22:47,488 --> 00:22:49,120 Rien, juste... 371 00:22:53,424 --> 00:22:55,663 J'en conclus que ce n'est pas toujours ainsi. 372 00:22:57,140 --> 00:22:58,381 Devoir attendre. 373 00:23:04,710 --> 00:23:07,506 Je parie que vous êtes toujours le premier à partir, Docteur. 374 00:23:07,606 --> 00:23:10,007 Vous ne vous préoccupez pas des conséquences, vous partez. 375 00:23:10,527 --> 00:23:13,780 Vous avez massacré ma famille, puis disparu dans les étoiles, non ? 376 00:23:14,966 --> 00:23:16,401 Mais pas cette fois-ci. 377 00:23:17,476 --> 00:23:20,198 Vous allez enfin assumer des conséquences. 378 00:23:22,027 --> 00:23:24,946 - Ça vous fait quoi ? - Je n'ai massacré personne. 379 00:23:25,320 --> 00:23:27,876 - Ne répondez pas, elle attend que ça. - Je n'ai rien dit. 380 00:23:27,976 --> 00:23:32,268 Et vous ? Vous vous êtes téléportée en catastrophe, vous les avez pas sauvés. 381 00:23:32,859 --> 00:23:34,312 Il n'y avait qu'une place. 382 00:23:35,268 --> 00:23:36,790 J'ai dû voler sans coordonnées. 383 00:23:37,171 --> 00:23:39,353 J'ai atterri dans une benne sur l'île de Dogs. 384 00:23:41,820 --> 00:23:42,855 Ce n'était pas drôle. 385 00:23:43,534 --> 00:23:44,350 Désolé. 386 00:23:47,837 --> 00:23:49,550 C'est quand même un peu drôle. 387 00:23:54,062 --> 00:23:55,890 J'ai droit à une dernière faveur ? 388 00:23:57,202 --> 00:23:58,126 Ça dépend. 389 00:23:59,441 --> 00:24:03,668 J'ai pris goût à ma vie humaine. Tous ces rituels : 390 00:24:04,078 --> 00:24:07,080 se brosser les dents, cuisiner des mets compliqués. 391 00:24:07,781 --> 00:24:12,521 Il y a un restaurant, de l'autre côté de la baie. L'un de mes préférés. 392 00:24:18,391 --> 00:24:20,460 C'est ce que vous voulez, un dernier repas ? 393 00:24:20,895 --> 00:24:21,885 J'ai pas des droits ? 394 00:24:21,985 --> 00:24:23,952 Comme si elle n'allait pas s'échapper. 395 00:24:24,052 --> 00:24:26,686 Je ne pourrai jamais échapper au Docteur, alors où est le danger ? 396 00:24:31,659 --> 00:24:33,331 Je me demande si vous en seriez capable. 397 00:24:35,823 --> 00:24:39,554 Dîner avec la créature que vous vous apprêtez à tuer. 398 00:24:42,249 --> 00:24:44,045 Pourrez-vous supporter ? 399 00:24:44,865 --> 00:24:46,980 - Bien sûr. - Je me le demande. 400 00:24:48,431 --> 00:24:50,522 Je vous ai vu combattre vos ennemis. 401 00:24:52,150 --> 00:24:53,507 Dînez avec eux, maintenant. 402 00:24:55,475 --> 00:24:57,800 - Vous ne me ferez pas changer d'avis. - Prouvez-le. 403 00:25:01,564 --> 00:25:03,022 Il y a des gens, dehors. 404 00:25:03,860 --> 00:25:06,637 Si vous m'échappez, ils seront en danger. 405 00:25:06,737 --> 00:25:09,503 Non, regardez ce que j'ai. 406 00:25:10,296 --> 00:25:14,509 Chacun en met une. Si elle se trouve à plus de 3 mètres de vous... 407 00:25:16,551 --> 00:25:19,036 Elle prend 10 000 volts. 408 00:25:20,318 --> 00:25:24,164 Margaret, voulez-vous dîner avec moi ? C'est moi qui invite. 409 00:25:26,247 --> 00:25:28,270 Un dîner et des menottes... 410 00:25:30,185 --> 00:25:31,604 Ça me va. 411 00:26:08,340 --> 00:26:11,875 On a un rencard, et vous ne m'avez même pas demandé mon nom. 412 00:26:11,975 --> 00:26:13,131 Ce n'est pas un rencard. 413 00:26:14,595 --> 00:26:16,513 - Comment vous appelez-vous ? - Blon. 414 00:26:17,644 --> 00:26:20,749 Blon Fel Fotch Passameer-Day Slitheen. 415 00:26:22,188 --> 00:26:24,266 C'est le nom qui figurera sur mon acte de décès. 416 00:26:24,953 --> 00:26:26,323 Enchanté, Blon. 417 00:26:26,536 --> 00:26:27,488 Je n'en doute pas. 418 00:26:29,384 --> 00:26:31,743 Regardez, c'est là que j'habitais en tant que Margaret. 419 00:26:32,036 --> 00:26:34,700 Un bel appartement. Là-bas, tout en haut. 420 00:26:35,643 --> 00:26:37,340 A côté de là où c'est allumé. 421 00:26:37,474 --> 00:26:41,580 Deux chambres, avec vue sur la baie. J'étais bien. 422 00:26:42,047 --> 00:26:43,498 Je ne le reverrai sans doute jamais. 423 00:26:48,463 --> 00:26:49,551 Apparemment, non. 424 00:26:51,297 --> 00:26:52,069 Merci. 425 00:26:52,685 --> 00:26:53,644 Je vous en prie. 426 00:26:55,578 --> 00:26:58,846 Dites-moi, Docteur, que savez-vous de notre espèce ? 427 00:26:59,434 --> 00:27:00,996 Seulement ce que j'en ai vu. 428 00:27:01,238 --> 00:27:02,879 Saviez-vous par exemple, 429 00:27:03,196 --> 00:27:07,196 que dans des situations extrêmes, quand sa vie est en danger, 430 00:27:08,331 --> 00:27:13,378 le doigt d'une Raxacoricofallapatorienne peut fabriquer un dard empoisonné ? 431 00:27:13,715 --> 00:27:16,653 - Oui, je le savais - Je vérifiais. 432 00:27:18,295 --> 00:27:19,431 Autre chose. 433 00:27:20,186 --> 00:27:21,469 Entre nous. 434 00:27:28,605 --> 00:27:33,467 En dernier recours, le surplus de poison s'exhale par les poumons. 435 00:27:35,351 --> 00:27:38,976 C'est mieux. Qu'en dites-vous ? Le steak a l'air pas mal. 436 00:27:39,999 --> 00:27:41,248 Steak frites ! 437 00:27:46,514 --> 00:27:48,636 Le Docteur m'a emmenée sur cette planète il y a un moment. 438 00:27:48,736 --> 00:27:50,482 Il y fait bien plus froid qu'ici. 439 00:27:50,750 --> 00:27:52,712 Ils l'ont appelée "La Femme qui pleure", 440 00:27:53,047 --> 00:27:57,122 "La Femme qui pleure", parce que vue d'en haut, 441 00:27:57,729 --> 00:28:00,715 il y a un grand continent tout en courbes, 442 00:28:01,269 --> 00:28:03,840 qui évoque une femme en sanglots. 443 00:28:04,338 --> 00:28:06,199 Mon Dieu, on est allés sur cette plage aussi, 444 00:28:06,625 --> 00:28:11,848 il n'y avait personne, pas d'édifices. Juste du sable à perte de vue. 445 00:28:12,370 --> 00:28:16,634 Il s'est passé un truc, ça avait un rapport avec le soleil, la mer a gelé ! 446 00:28:17,707 --> 00:28:20,552 En un quart de seconde, en pleine tempête, 447 00:28:20,681 --> 00:28:24,300 les vagues et l'écume ont gelé jusqu'à l'horizon. 448 00:28:24,628 --> 00:28:29,330 Nous voilà à minuit, marchant sous des vagues de glace hautes de 30 m. 449 00:28:30,205 --> 00:28:31,930 Je sors avec Trisha Delaney. 450 00:28:35,601 --> 00:28:36,475 D'accord. 451 00:28:38,183 --> 00:28:39,144 C'est bien. 452 00:28:40,317 --> 00:28:43,594 - Celle du magasin ? - Oui, la sœur de Rob Delaney. 453 00:28:44,382 --> 00:28:45,594 Elle est sympa. 454 00:28:46,584 --> 00:28:48,434 - Elle est un peu ronde. - Elle a minci. 455 00:28:52,178 --> 00:28:53,375 Tu étais partie. 456 00:28:54,063 --> 00:28:55,577 C'est bien pour toi, elle est sympa. 457 00:28:58,066 --> 00:29:01,287 - Parle-moi encore de cette planète. - Tout est dit ! 458 00:29:07,225 --> 00:29:09,560 L'exécution publique est une mort lente. 459 00:29:11,143 --> 00:29:16,762 Ils vont préparer un chaudron d'acide acétique et m'y faire bouillir. 460 00:29:18,016 --> 00:29:21,545 L'acidité est dosée pour que la peau se décolle. 461 00:29:21,986 --> 00:29:24,644 Mes organes vont tomber dans le liquide 462 00:29:25,061 --> 00:29:26,505 et je deviendrai de la soupe. 463 00:29:27,202 --> 00:29:28,840 Mais je serai toujours vivante. 464 00:29:30,046 --> 00:29:31,294 Et je crierai toujours. 465 00:29:31,887 --> 00:29:34,270 - Je ne fais pas les lois. - Vous les appliquez. 466 00:29:35,604 --> 00:29:36,838 Vous regarderez ? 467 00:29:38,529 --> 00:29:39,724 Que puis-je faire d'autre ? 468 00:29:39,985 --> 00:29:42,186 La famille Slitheen est immense. 469 00:29:42,408 --> 00:29:45,631 Il en reste beaucoup, éparpillés dans l'univers. Conduisez-moi jusqu'à eux. 470 00:29:45,999 --> 00:29:47,449 Laissez-moi en sécurité. 471 00:29:47,838 --> 00:29:50,240 - Mais vous recommencerez. - Je promets que non. 472 00:29:50,511 --> 00:29:53,468 Vous vous êtes habituée à cette peau, vous avez oublié. 473 00:29:53,750 --> 00:29:55,628 Il y a eu une vraie Margaret Blaine. 474 00:29:56,242 --> 00:29:58,687 Vous l'avez tuée et dépouillée de sa peau. 475 00:29:58,787 --> 00:30:01,525 Vous demandez grâce par la bouche d'une morte. 476 00:30:01,818 --> 00:30:03,557 Peut-être me suis-je en effet habituée 477 00:30:03,894 --> 00:30:06,354 à la vie humaine, la vie ordinaire... 478 00:30:07,822 --> 00:30:09,324 C'est tout ce que je demande. 479 00:30:11,584 --> 00:30:13,079 Laissez-moi une chance, Docteur. 480 00:30:15,149 --> 00:30:18,133 - Je peux changer. - Je ne vous crois pas. 481 00:30:20,238 --> 00:30:22,526 - Que veux-tu faire maintenant ? - Peu importe. 482 00:30:24,456 --> 00:30:26,140 On peut chercher un hôtel. 483 00:30:26,986 --> 00:30:30,041 - Qu'en penserait Trisha Delaney ? - Je pense... 484 00:30:32,854 --> 00:30:34,496 Il y a un bar là-bas, il a un nom espagnol... 485 00:30:34,596 --> 00:30:36,256 Tu n'aimes même pas Trisha Delaney ! 486 00:30:36,356 --> 00:30:38,211 C'est vrai ? Mais qu'est-ce que t'en sais ? 487 00:30:38,311 --> 00:30:39,563 Je te connais. 488 00:30:39,720 --> 00:30:42,437 Et je la connais, elle aussi, je sais que ça ne marchera pas ! 489 00:30:42,556 --> 00:30:45,139 - Alors qui crois-tu berner ? - Au moins, je sais où elle est ! 490 00:30:47,627 --> 00:30:48,629 Nous y voilà. 491 00:30:49,766 --> 00:30:52,254 Ça n'a rien à voir avec Trisha, ça ne concerne que moi. 492 00:30:52,354 --> 00:30:53,749 Tu m'as quitté ! 493 00:30:56,375 --> 00:30:58,640 On était bien, on était heureux. 494 00:30:59,560 --> 00:31:04,010 Et toi, tu me fais un bisou et tu pars avec lui comme si je n'existais pas ! 495 00:31:04,887 --> 00:31:07,129 Je ne peux même pas sortir avec une bête vendeuse 496 00:31:07,247 --> 00:31:10,384 parce que tu prends le téléphone et j'arrive en courant ! 497 00:31:11,700 --> 00:31:13,747 Je suis censé être quoi, moi ? En attente ? 498 00:31:14,589 --> 00:31:17,809 Je suis censé m'asseoir là et t'attendre éternellement ? Très bien ! 499 00:31:18,588 --> 00:31:19,568 Je suis désolée. 500 00:31:28,696 --> 00:31:31,590 Je vous promets que j'ai changé depuis notre dernière rencontre, Docteur. 501 00:31:32,786 --> 00:31:35,219 Aujourd'hui même, il y a eu cette fille. 502 00:31:36,040 --> 00:31:37,136 Une jeune fille. 503 00:31:38,525 --> 00:31:41,338 Elle devenait dangereuse, elle en savait trop. 504 00:31:42,273 --> 00:31:46,004 Mon désir sanguinaire montait. J'allais la tuer sans scrupules. 505 00:31:48,090 --> 00:31:49,019 Et puis... 506 00:31:51,083 --> 00:31:51,864 je me suis arrêtée. 507 00:31:53,971 --> 00:31:55,959 Elle est en vie, quelque part en ce moment même. 508 00:31:56,205 --> 00:32:00,674 Elle marche dans la rue parce que je peux changer. J'ai changé ! 509 00:32:01,287 --> 00:32:03,724 - Je sais que je ne peux pas le prouver. - Je vous crois. 510 00:32:04,248 --> 00:32:06,554 Vous savez donc que je suis capable de faire encore mieux. 511 00:32:06,814 --> 00:32:08,093 Ça ne veut rien dire. 512 00:32:08,625 --> 00:32:10,636 J'ai épargné sa vie. 513 00:32:10,780 --> 00:32:13,324 Vous en avez laissé partir une, mais ça n'a rien de nouveau. 514 00:32:13,721 --> 00:32:15,930 De temps en temps, une petite victime est épargnée. 515 00:32:16,136 --> 00:32:19,058 Parce qu'elle a souri, parce qu'il a des taches de rousseur, 516 00:32:19,482 --> 00:32:20,633 parce qu'ils ont supplié. 517 00:32:22,174 --> 00:32:23,726 C'est comme ça que vous supportez. 518 00:32:24,421 --> 00:32:26,437 C'est comme ça que vous massacrez des millions. 519 00:32:27,351 --> 00:32:31,198 Parce que parfois, quand le vent souffle dans le bon sens, 520 00:32:32,749 --> 00:32:35,564 - il vous arrive d'être gentille. - Seul un tueur peut savoir ça. 521 00:32:36,984 --> 00:32:37,854 Pas vrai ? 522 00:32:38,282 --> 00:32:43,059 De ce que j'ai vu, votre vie insouciante laisse des ruines derrière elle. 523 00:32:43,441 --> 00:32:46,564 Vous allez toujours de l'avant parce que vous n'osez pas regarder en arrière. 524 00:32:46,855 --> 00:32:50,329 Vous jouez avec tant de vies que vous pourriez être un dieu. 525 00:32:52,618 --> 00:32:53,984 Vous avez raison, Docteur. 526 00:32:55,259 --> 00:32:56,524 Entièrement raison. 527 00:32:56,820 --> 00:33:00,387 Parfois, on en laisse partir une. 528 00:33:03,020 --> 00:33:04,216 Laissez-moi partir. 529 00:33:10,487 --> 00:33:13,599 Je ne te demande pas de le quitter car je sais que ce n'est pas juste. 530 00:33:14,564 --> 00:33:16,791 Mais j'ai besoin de quelque chose, une promesse. 531 00:33:16,891 --> 00:33:19,093 Je veux savoir que quand tu reviendras, ce sera pour moi. 532 00:33:20,672 --> 00:33:22,916 - Il y a du tonnerre ? - Quelle importance ? 533 00:33:23,471 --> 00:33:24,859 Non, ce n'est pas le tonnerre. 534 00:33:26,085 --> 00:33:28,626 Dans la famille Slitheen, on n'avait pas le choix. 535 00:33:28,783 --> 00:33:31,116 J'ai dû commettre mon premier meurtre à 13 ans. 536 00:33:31,352 --> 00:33:34,464 Si j'avais refusé, mon père m'aurait donnée en pâture aux animaux ! 537 00:33:34,564 --> 00:33:37,897 Je tue parce que je suis née pour ça. C'est tout ce que je sais faire. 538 00:33:38,980 --> 00:33:41,654 Docteur, vous m'écoutez au moins ? 539 00:33:41,809 --> 00:33:44,494 - Vous entendez ? - Je vous supplie de m'épargner. 540 00:33:44,594 --> 00:33:45,871 Écoutez ! Chut... 541 00:33:56,681 --> 00:33:58,012 Allez, vas-y, cours ! 542 00:33:58,477 --> 00:34:01,140 C'est encore lui, n'est-ce pas ? Toujours le Docteur ! 543 00:34:01,262 --> 00:34:03,251 Ce sera toujours lui, et jamais moi ! 544 00:34:05,193 --> 00:34:06,294 Mes menottes ! 545 00:34:11,061 --> 00:34:13,613 - N'essayez pas de vous sauver. - Je reste avec vous. 546 00:34:14,620 --> 00:34:17,054 Tu parles d'un rencard ! 547 00:34:30,180 --> 00:34:32,484 C'est la faille. La faille s'ouvre ! 548 00:34:54,496 --> 00:34:56,811 - Mais qu'est-ce que tu fous ? - Ça s'est emballé ! 549 00:34:56,911 --> 00:34:59,880 C'est la faille, Le temps et l'espace se séparent. 550 00:34:59,980 --> 00:35:01,333 Toute la ville va disparaître. 551 00:35:35,894 --> 00:35:37,569 C'est l'extrapolateur. 552 00:35:37,724 --> 00:35:40,033 Je l'ai déconnecté, mais il s'alimente au moteur. 553 00:35:40,668 --> 00:35:42,781 Il utilise le Tardis, je n'y peux rien. 554 00:35:42,881 --> 00:35:45,246 Oublions Cardiff, toute la planète va se déchirer ! 555 00:35:45,346 --> 00:35:47,195 C'est quoi ? Qu'est-ce qu'il se passe ? 556 00:35:47,295 --> 00:35:49,201 Ce n'est que moi ! 557 00:35:52,121 --> 00:35:55,422 Un geste de travers et elle y passe ! 558 00:35:55,581 --> 00:35:56,695 J'aurais dû m'en douter. 559 00:35:56,795 --> 00:36:00,730 Je vous ai écouté toute la soirée, pauvre bébé. 560 00:36:00,830 --> 00:36:01,941 Maintenant, fermez-la. 561 00:36:02,051 --> 00:36:04,108 Vous, le pilote, 562 00:36:04,452 --> 00:36:06,150 posez l'extrapolateur à mes pieds. 563 00:36:20,029 --> 00:36:21,067 Merci. 564 00:36:22,758 --> 00:36:24,555 Exactement ce que j'avais prévu. 565 00:36:25,010 --> 00:36:27,718 Je pensais que vous deviez faire sauter la centrale nucléaire ? 566 00:36:27,818 --> 00:36:31,569 Si ce plan échouait, si je devais être arrêtée, 567 00:36:31,818 --> 00:36:33,511 la personne capable de m'arrêter serait forcément 568 00:36:33,611 --> 00:36:36,024 en possession d'une technologie très avancée. 569 00:36:36,682 --> 00:36:37,732 Par conséquent, 570 00:36:38,098 --> 00:36:41,347 il serait captivé par l'extrapolateur. 571 00:36:42,556 --> 00:36:45,384 Surtout un collectionneur comme vous, Docteur. 572 00:36:46,199 --> 00:36:49,936 L'extrapolateur était donc programmé pour le plan B : 573 00:36:50,719 --> 00:36:53,368 se brancher à la source d'énergie extraterrestre la plus proche 574 00:36:53,468 --> 00:36:55,570 et ouvrir la faille. 575 00:36:56,622 --> 00:36:59,552 Et quelle source puissante ! 576 00:37:00,098 --> 00:37:02,151 Je suis revenue à temps... 577 00:37:03,642 --> 00:37:05,084 Grâce à vous. 578 00:37:05,678 --> 00:37:08,078 Les tremblements causés par la faille vont détruire la planète. 579 00:37:08,178 --> 00:37:09,467 Et vous avec ! 580 00:37:11,284 --> 00:37:13,875 Pendant que moi, je surferais sur cette planche, 581 00:37:13,975 --> 00:37:18,107 au-dessus des crêtes de l'enfer, tout droit vers la liberté. 582 00:37:19,813 --> 00:37:21,615 Reculez, les garçons. 583 00:37:22,820 --> 00:37:24,614 La vague monte ! 584 00:37:37,178 --> 00:37:40,176 Ouvrir la faille, bien sûr, signifie ouvrir ce vaisseau. 585 00:37:40,416 --> 00:37:41,896 Attaquez-moi en justice ! 586 00:37:42,491 --> 00:37:45,390 Ce n'est pas n'importe quelle source d'énergie. C'est le Tardis. 587 00:37:45,801 --> 00:37:46,983 Mon Tardis. 588 00:37:47,492 --> 00:37:48,978 Le meilleur vaisseau de l'Univers. 589 00:37:49,179 --> 00:37:51,304 Il fera un beau tas de ferraille. 590 00:37:51,634 --> 00:37:52,688 C'est quoi, cette lumière ? 591 00:37:52,994 --> 00:37:54,611 C'est le coeur du Tardis. 592 00:37:55,106 --> 00:37:58,446 Ce vaisseau est vivant. Vous avez ouvert son âme. 593 00:38:03,756 --> 00:38:07,611 C'est... si brillant. 594 00:38:08,986 --> 00:38:10,291 Regardez-le, Margaret. 595 00:38:11,567 --> 00:38:12,858 Magnifique. 596 00:38:13,258 --> 00:38:15,744 Regardez à l'intérieur, Blon Fel Fotch. 597 00:38:16,776 --> 00:38:18,218 Regardez la lumière. 598 00:38:47,517 --> 00:38:48,975 Merci. 599 00:38:59,942 --> 00:39:01,868 Ne regardez pas, restez là, fermez les yeux. 600 00:39:04,338 --> 00:39:06,555 Jack, maintenant, ferme tout ! 601 00:39:06,655 --> 00:39:09,611 Rose, ce panneau à ta gauche, tourne les commandes vers la droite. 602 00:39:25,769 --> 00:39:27,389 Beau travail. Merci à tous. 603 00:39:28,506 --> 00:39:29,884 Qu'est-il arrivé à Margaret ? 604 00:39:30,458 --> 00:39:33,292 - Carbonisée, elle a appliqué sa peine. - Non. 605 00:39:33,698 --> 00:39:36,268 - Je ne pense pas qu'elle soit morte. - Alors où est-elle ? 606 00:39:36,561 --> 00:39:39,896 Elle a regardé dans le coeur du Tardis. Moi-même, j'ignore sa force. 607 00:39:40,230 --> 00:39:42,272 Le vaisseau est télépathe, comme je l'ai dit. 608 00:39:42,372 --> 00:39:45,221 Il pénètre l'esprit et traduit les langues extraterrestres. 609 00:39:46,485 --> 00:39:49,724 L'énergie brute traduit peut-être aussi les pensées. 610 00:39:55,503 --> 00:39:56,547 La voilà. 611 00:39:57,154 --> 00:39:58,022 C'est un oeuf ? 612 00:39:58,156 --> 00:40:00,568 - Retombée en enfance. - C'est un œuf ? 613 00:40:00,938 --> 00:40:03,532 Elle peut tout recommencer, reprendre à zéro. 614 00:40:03,715 --> 00:40:05,869 Si on la ramène chez elle en demandant à une autre famille 615 00:40:06,030 --> 00:40:06,930 de mieux l'éduquer, 616 00:40:07,030 --> 00:40:09,085 - elle sera peut-être meilleure. - Ou pire. 617 00:40:09,243 --> 00:40:11,166 - C'est son choix. - C'est un œuf. 618 00:40:11,401 --> 00:40:12,364 C'est un œuf. 619 00:40:13,823 --> 00:40:15,026 Oh mon Dieu, Mickey ! 620 00:41:06,352 --> 00:41:07,783 On a fait le plein, on peut partir. 621 00:41:07,883 --> 00:41:10,050 L'ouverture de la faille a rempli le réservoir. On peut y aller. 622 00:41:10,638 --> 00:41:11,406 Enfin, si ça te va. 623 00:41:11,555 --> 00:41:12,282 Oui, très bien. 624 00:41:14,697 --> 00:41:16,824 - Comment va Mickey ? - Bien, il est parti. 625 00:41:17,669 --> 00:41:19,239 Tu veux aller le chercher ? On attendra. 626 00:41:20,760 --> 00:41:22,733 Pas la peine. Il mérite mieux. 627 00:41:24,141 --> 00:41:26,253 On y va, alors. Toujours aller de l'avant. 628 00:41:27,000 --> 00:41:28,973 Prochain arrêt : Raxacoricofallapatorius. 629 00:41:29,818 --> 00:41:31,678 On n'a pas souvent l'occasion de le dire. 630 00:41:31,778 --> 00:41:35,226 On va la déposer en couveuse. Margaret la Slitheen revivra. 631 00:41:35,498 --> 00:41:36,566 Une deuxième chance. 632 00:41:38,139 --> 00:41:39,304 Ce serait bien. 633 00:41:56,212 --> 00:41:58,077 Tu as été sélectionné. Tu es un lofteur. 634 00:41:58,237 --> 00:41:59,107 T'es dans le Loft ! 635 00:41:59,426 --> 00:42:00,474 C'est pas génial ? 636 00:42:00,887 --> 00:42:03,307 Bienvenue au Maillon Faible. 637 00:42:04,163 --> 00:42:06,186 On va vous relooker. 638 00:42:06,286 --> 00:42:08,174 Pourquoi ? Mes vêtements ne vont pas ? 639 00:42:09,799 --> 00:42:11,499 - C'était quoi ? - Elle a été éliminée. 640 00:42:14,150 --> 00:42:15,158 Ce n'est pas un simple jeu. 641 00:42:15,258 --> 00:42:19,440 Rose, vous quittez cette vie les mains vides. 642 00:42:19,665 --> 00:42:20,933 Il se trame autre chose. 643 00:42:21,033 --> 00:42:22,966 Des participants ont quitté les jeux. 644 00:42:23,114 --> 00:42:24,541 Mes maîtres craignent le Docteur. 645 00:42:24,641 --> 00:42:25,811 Qui sont-ils ? Dites-le-moi ! 646 00:42:25,970 --> 00:42:26,942 C'est impossible. 647 00:42:27,042 --> 00:42:28,965 Je connais ces vaisseaux. Ils ont été détruits. 648 00:42:29,065 --> 00:42:30,259 Apparemment, ils ont survécu. 649 00:42:30,359 --> 00:42:33,888 Alerte, alerte ! Nous avons été détectés. 650 00:43:08,572 --> 00:43:11,526 Version initiale par Bobab, Belsteak, NikoMagnus, The Cole 651 00:43:11,626 --> 00:43:13,683 Réadaptation par Ash & LauCass 652 00:43:13,783 --> 00:43:16,248 ~ Bad Wolf Team ~ ~ www.seriessub.com ~