1
00:00:01,834 --> 00:00:04,254
La prochaine fois qu'on se cache
dans un nid de perroquets,
2
00:00:04,337 --> 00:00:06,256
fais-moi le plaisir
d'éteindre ce bidule !
3
00:00:06,340 --> 00:00:08,675
On appelle ça un carpe diem.
Renseigne-toi.
4
00:00:08,759 --> 00:00:11,011
Toi-même !
Tu sais même pas ce que ça veut dire.
5
00:00:11,095 --> 00:00:15,056
C'est toi qui es ignorant comme une carpe
et moi qui récolte les diam's.
6
00:00:15,139 --> 00:00:17,809
Écoute ta sœur, Morty.
Partir, c'est tout risquer.
7
00:00:17,892 --> 00:00:20,520
Tu ne serais
qu'un tas de molécules inertes
8
00:00:20,603 --> 00:00:22,605
à la dérive, au gré de l'univers.
9
00:00:22,689 --> 00:00:26,026
Désolé. Jerry, je ne t'avais pas vu.
Qu'as-tu entendu ?
10
00:00:26,110 --> 00:00:28,653
Tout. Tu me regardais.
11
00:00:28,736 --> 00:00:31,198
Je venais juste dire au revoir
aux enfants.
12
00:00:31,282 --> 00:00:32,615
Bien. Reste dans l'allée.
13
00:00:32,699 --> 00:00:34,909
Les robotueurs sont en vie
et je t'ai viré de la liste blanche.
14
00:00:34,993 --> 00:00:36,703
On se reverra un week-end sur deux,
hein ?
15
00:00:36,786 --> 00:00:39,289
Absolument, Morty.
L'avocat de ta mère se propose,
16
00:00:39,372 --> 00:00:43,418
si le juge est clément, de m'aider
pour avoir la garde exclusive.
17
00:00:43,501 --> 00:00:44,544
Ce serait sympa.
18
00:00:44,627 --> 00:00:47,255
- Summer, papa part.
- Salut, papa.
19
00:00:47,338 --> 00:00:50,800
Rick, tu n'avais pas besoin de mon aide
pour une aventure je ne sais où,
20
00:00:50,883 --> 00:00:52,719
qui mettra nos vies en danger ?
21
00:00:52,802 --> 00:00:54,887
Non, mais si t'es si chamboulée,
22
00:00:54,971 --> 00:00:57,557
j'en profite autant
que les prochains gars, église, armée,
23
00:00:57,640 --> 00:00:59,309
ou entraîneur de l'Olympique.
24
00:00:59,392 --> 00:01:01,227
C'est quand tu veux.
25
00:01:01,311 --> 00:01:02,520
J'étais prêt hier...
26
00:01:03,563 --> 00:01:05,023
Au revoir, chérie.
27
00:01:05,107 --> 00:01:06,483
Je ferais mieux d'y...
28
00:01:06,567 --> 00:01:08,318
Bien sûr. Ça a l'air important.
29
00:01:11,030 --> 00:01:14,699
Si tu cherches nos enfants,
ton père a créé un portail...
30
00:01:14,783 --> 00:01:16,034
OK.
31
00:01:27,128 --> 00:01:29,422
Loser !
32
00:01:29,505 --> 00:01:30,673
Quoi ?
33
00:01:31,299 --> 00:01:32,467
Il y a quelqu'un ?
34
00:02:14,550 --> 00:02:17,595
- Morty, vise celui à la crête !
- Ils en ont tous !
35
00:02:17,679 --> 00:02:21,099
Rasé en bas, mèches bleu électrique,
dégradé au-dessus. Tire !
36
00:02:26,772 --> 00:02:27,939
Explose-les.
37
00:02:30,149 --> 00:02:32,360
- Lance-toi, Morty !
- Donne ta flasque !
38
00:02:35,697 --> 00:02:37,449
Nom de... Summer à la rescousse !
39
00:02:37,533 --> 00:02:40,868
J'adore les versions postapocalyptiques
de la Terre !
40
00:02:44,455 --> 00:02:45,832
Et voilà !
41
00:02:46,874 --> 00:02:48,251
Isotope 322.
42
00:02:48,334 --> 00:02:50,795
Un truc super puissant
qui fait paraître l'Isotope 465
43
00:02:50,878 --> 00:02:52,714
pour un Isotope 317.
44
00:02:52,798 --> 00:02:56,176
C'est assez puissant
pour empêcher ces types de nous tuer ?
45
00:02:57,844 --> 00:02:59,888
- Summer !
- Minute. Je vais tenter un truc.
46
00:03:01,389 --> 00:03:03,391
Attendons ma sœur avant de partir.
47
00:03:04,934 --> 00:03:06,436
Des sœurs, tu en as à l'infini.
48
00:03:06,519 --> 00:03:09,314
Mais j'ai pas envie
d'en chercher une nouvelle.
49
00:03:09,398 --> 00:03:10,690
Sum-Sum, on y va !
50
00:03:10,773 --> 00:03:12,692
Grand-père va s'impatienter.
51
00:03:13,986 --> 00:03:16,780
Votre sang sera ma lotion.
52
00:03:21,242 --> 00:03:23,453
Waouh ! Ça en jette !
53
00:03:24,954 --> 00:03:26,331
Achève-moi !
54
00:03:26,415 --> 00:03:28,916
OK. Mais c'est pas
parce que tu me l'as demandé.
55
00:03:29,585 --> 00:03:31,544
- Summer !
- Bon, ça devient glauque.
56
00:03:34,965 --> 00:03:37,217
- Bon sang. Summer !
- Oh là là.
57
00:03:40,429 --> 00:03:42,764
Les mains et les petits bonshommes
d'épaule en l'air !
58
00:03:42,847 --> 00:03:44,474
Je suis Hemorrhage.
59
00:03:44,557 --> 00:03:48,227
Vous nous avez pris du sang faible
et nous avez rendus plus forts.
60
00:03:48,311 --> 00:03:52,232
On peut unir nos forces
et empoigner les faibles ensemble.
61
00:03:52,316 --> 00:03:53,816
Mais de quoi tu causes ?
62
00:03:53,900 --> 00:03:56,444
Ils n'essaieront pas de nous tuer
si on se rallie à eux.
63
00:03:56,527 --> 00:03:59,238
- C'est des chochottes.
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
64
00:03:59,322 --> 00:04:00,865
Bon, qu'on en finisse.
65
00:04:00,949 --> 00:04:04,410
C'est quoi, cette petite babiole, là ?
66
00:04:04,494 --> 00:04:07,371
- C'est intéressant.
- C'est notre pierre étincelante.
67
00:04:07,455 --> 00:04:12,376
Elle représente la profanation
et nous rappelle qu'il n'y a pas de dieu.
68
00:04:12,460 --> 00:04:14,837
Les enfants, écoutez ça :
69
00:04:14,921 --> 00:04:18,758
désormais, on est
des charognards postapocalyptiques !
70
00:04:18,841 --> 00:04:19,801
- OK.
- Quoi ?
71
00:04:24,347 --> 00:04:27,683
Certains Rôdeurs mortels
vont à ce qui fut un jour Seattle
72
00:04:27,767 --> 00:04:29,811
chasser ce qui fut un jour des hommes.
J'y vais.
73
00:04:29,894 --> 00:04:30,978
OK. Hydrate-toi.
74
00:04:31,062 --> 00:04:33,147
Summer a un comportement étrange.
75
00:04:33,231 --> 00:04:35,650
Je crois que le divorce l'affecte.
76
00:04:35,733 --> 00:04:38,152
C'est pas le meilleur endroit pour elle,
en ce moment.
77
00:04:38,236 --> 00:04:40,822
Redescends sur terre, M. Pedzouille.
78
00:04:40,906 --> 00:04:44,408
Ce monde semble peut-être rude,
mais il a son charme.
79
00:04:44,492 --> 00:04:45,827
Biceps ou quadriceps ?
80
00:04:45,910 --> 00:04:48,246
Euh... biceps.
81
00:04:53,751 --> 00:04:56,462
Sérieux ? Tu préfères manger
de la chair humaine
82
00:04:56,546 --> 00:04:58,506
plutôt que me dire ce qu'on fait ici ?
83
00:04:59,173 --> 00:05:00,925
Non. Bon, je vais t'expliquer.
84
00:05:01,509 --> 00:05:03,094
Tu vois cette pierre verte ?
85
00:05:03,178 --> 00:05:06,305
Ça représente environ 10 kg du flocon
que je convoitais.
86
00:05:06,389 --> 00:05:07,765
Isotope 322.
87
00:05:07,849 --> 00:05:10,309
Un gros bloc de 10 kg,
c'est mieux qu'un flocon.
88
00:05:10,393 --> 00:05:13,479
- Je t'expliquerai les maths, mais...
- Summer est partie avec des étrangers
89
00:05:13,563 --> 00:05:16,774
qui ont "mortel" et "rôdeur"
dans leur nom !
90
00:05:16,858 --> 00:05:18,150
Ça peut être une thérapie.
91
00:05:18,234 --> 00:05:20,736
Elle se comporte bizarrement, Morty.
92
00:05:20,820 --> 00:05:22,613
Ses parents sont en plein divorce...
93
00:05:22,697 --> 00:05:24,741
Bon sang ! C'est ce que je... Très bien.
94
00:05:24,825 --> 00:05:27,326
Va chercher ton stupide caillou.
Moi, je vais chercher Summer,
95
00:05:27,410 --> 00:05:29,037
puis on se tire.
96
00:05:29,121 --> 00:05:30,955
Attends, c'est trop tendu, là.
97
00:05:31,038 --> 00:05:32,331
Faut que tu fasses diversion.
98
00:05:32,415 --> 00:05:34,125
Diversion ?
Ces types se mangent entre eux !
99
00:05:34,208 --> 00:05:36,628
Tu veux que je fasse
un spectacle de marionnettes ?
100
00:05:36,712 --> 00:05:39,880
Bonne idée, mauvais genre, Morty.
L'équivalent, ce serait...
101
00:05:40,923 --> 00:05:44,177
Vous utilisez ce dôme du Tonnerre,
ou il est là pour faire joli ?
102
00:05:44,261 --> 00:05:46,554
Tu veux dire, le dôme du Sang ?
103
00:05:46,638 --> 00:05:48,973
On te garde le dôme de la Sémantique,
E.B. White.
104
00:05:49,056 --> 00:05:50,099
Excellent !
105
00:05:50,182 --> 00:05:55,021
La question, c'est : qui veut se frotter
au redoutable Mortueur ?
106
00:05:56,481 --> 00:05:58,274
Rendez-vous au dôme.
107
00:05:58,357 --> 00:06:00,568
Rick, bon sang ! Ça va pas la tête ?
108
00:06:00,651 --> 00:06:03,071
Détends-toi.
Ce sera pas vraiment toi. Par ici.
109
00:06:04,614 --> 00:06:07,199
Cet appareil
redistribue de la mémoire musculaire.
110
00:06:07,283 --> 00:06:10,077
Je vais t'injecter des restes de muscles
qui se sont longtemps battus,
111
00:06:10,161 --> 00:06:12,121
membre par membre.
112
00:06:12,204 --> 00:06:16,042
C'est un cocktail qu'on a là,
la coordination ne sera pas parfaite...
113
00:06:16,126 --> 00:06:17,669
- Hé !
- J'ai rien fait.
114
00:06:18,586 --> 00:06:20,004
Voilà qui est excitant.
115
00:06:20,087 --> 00:06:22,256
On fait des découvertes
sur la mémoire musculaire.
116
00:06:22,340 --> 00:06:24,425
Oh ! Au secours !
117
00:06:25,426 --> 00:06:26,677
Bien joué, mon pote.
118
00:06:26,761 --> 00:06:30,348
Et c'est parti, mes jolies !
119
00:06:31,057 --> 00:06:33,559
Oh mon Dieu. Arrêtez !
C'est horrible !
120
00:06:33,643 --> 00:06:36,520
Cogne, Morty ! Pulvérise-le !
121
00:06:39,857 --> 00:06:42,735
Pourquoi vous vous habillez
comme des acrobates
122
00:06:42,818 --> 00:06:45,321
et ces types portent des pulls de hockey ?
123
00:06:45,404 --> 00:06:48,115
Après le "boum-boum", certains
se sont adaptés à la nouvelle Vérité,
124
00:06:48,199 --> 00:06:50,618
et d'autres se sont réfugiés
près des cratères,
125
00:06:50,701 --> 00:06:53,204
se raccrochant
aux mensonges d'av-avant.
126
00:06:54,038 --> 00:06:56,666
Ils ont pourri
et il ne reste plus que leur amour
127
00:06:56,750 --> 00:06:58,626
pour les publi-pubs sur les panca-cartes.
128
00:06:58,710 --> 00:06:59,710
Doux Jésus.
129
00:06:59,794 --> 00:07:02,714
Et les boumy-boums vont ont aussi privés
de vos dico-dictionnaires ?
130
00:07:02,798 --> 00:07:03,756
Les dictionnaires ?
131
00:07:09,428 --> 00:07:13,474
J'étais un enfant,
avant l'arrivée des boum-boums.
132
00:07:13,557 --> 00:07:15,977
Je ressemblais à ça.
133
00:07:16,060 --> 00:07:18,146
- Tu veux lui pisser dessus ?
- Sors de ma tête.
134
00:07:20,857 --> 00:07:23,276
Incroyable ! Un nouveau champion !
135
00:07:23,360 --> 00:07:24,944
OK, ça suffit !
136
00:07:25,821 --> 00:07:27,071
Il en redemande !
137
00:07:27,155 --> 00:07:28,489
Pas du tout !
138
00:07:29,908 --> 00:07:31,659
Que quelqu'un arrête ça.
139
00:07:31,742 --> 00:07:34,495
Monsieur, veuillez sortir,
ou vous mourrez.
140
00:07:34,578 --> 00:07:36,414
Je n'ai rien à voir avec ça.
141
00:07:36,789 --> 00:07:37,749
Morty.
142
00:07:39,417 --> 00:07:42,962
Pourquoi tu t'infliges ça ?
Il te suffisait de t'en aller.
143
00:07:43,045 --> 00:07:46,007
Ne reste pas dans l'allée
à parler de garde !
144
00:07:46,091 --> 00:07:47,842
Soit tu lui dis que tu veux rester marié,
145
00:07:47,925 --> 00:07:49,510
soit tu vis ta vie,
mais quoi que tu fasses,
146
00:07:49,593 --> 00:07:51,763
arrête de faire le bébé. Sois un homme !
147
00:07:55,641 --> 00:07:56,851
Merci.
148
00:07:56,934 --> 00:08:00,938
Morty, c'était incroyable !
C'est mon frère !
149
00:08:01,022 --> 00:08:04,483
- Non pas que la famille soit importante.
- Celle-ci l'est.
150
00:08:05,109 --> 00:08:07,153
Bien joué, champion.
151
00:08:07,236 --> 00:08:10,239
Je peux vous parler un instant,
plus loin ?
152
00:08:10,322 --> 00:08:12,908
Rick,
je crois que je tiens quelque chose.
153
00:08:12,992 --> 00:08:14,744
- On peut attendre avant de partir ?
- Partir ?
154
00:08:14,827 --> 00:08:16,996
- Je ne pars pas.
- Partir n'est pas une option.
155
00:08:17,079 --> 00:08:19,540
On est soit unis, soit ennemis.
156
00:08:19,624 --> 00:08:23,252
Oh non, mon grand. Personne ne part.
Ne sois pas idiot.
157
00:08:23,335 --> 00:08:24,587
On adore être unis.
158
00:08:24,670 --> 00:08:26,714
On adore la radiation, la trichinose...
159
00:08:26,797 --> 00:08:29,341
On est là pour la vie,
que j'estime à 20 ans en moyenne.
160
00:08:29,425 --> 00:08:32,887
Je dois juste parler à mes petits-enfants.
À environ 35 mètres de vous.
161
00:08:32,970 --> 00:08:35,723
- Hé, la pierre verte a disparu !
- Oh, non !
162
00:08:35,806 --> 00:08:38,893
Et si on formait des groupes de trois
pour la chercher ?
163
00:08:38,976 --> 00:08:40,061
Les enfants ?
164
00:08:42,396 --> 00:08:44,482
On revient tout de suite.
165
00:08:48,403 --> 00:08:50,113
Grand-père, c'est idiot !
166
00:08:50,196 --> 00:08:52,824
Rends-toi et nos amis seront cléments.
167
00:08:52,907 --> 00:08:54,117
Cause toujours, Summer !
168
00:08:54,200 --> 00:08:56,536
Tes amis ne sont pas cléments,
ils sont nuls !
169
00:08:56,620 --> 00:08:59,956
Rôdeurs mortels, faites-lui la peau !
170
00:09:02,917 --> 00:09:06,004
On peut se contenter de l'emprisonner
et pas le tuer ?
171
00:09:06,087 --> 00:09:07,255
Qu'est-ce qui m'a échappé ?
172
00:09:07,339 --> 00:09:10,008
Écoutez-moi, vous deux,
vous devez partir d'ici
173
00:09:10,091 --> 00:09:12,385
et nous laisser gérer
le divorce de vos parents.
174
00:09:12,469 --> 00:09:16,514
J'ai un pistolet à portail
et je peux vous laisser ici à jamais !
175
00:09:16,598 --> 00:09:18,683
Pourquoi un choix si dramatique ?
176
00:09:18,766 --> 00:09:22,520
On peut pas passer certains week-ends ici,
ou passer à la maison pour la lessive ?
177
00:09:24,064 --> 00:09:26,691
Bon, vous savez quoi ? Rien à...
178
00:09:28,693 --> 00:09:31,320
Mon corps est chrome !
179
00:09:31,404 --> 00:09:33,364
Mon sang est essence !
180
00:09:34,574 --> 00:09:36,409
Faux. C'est du sang normal.
181
00:09:36,492 --> 00:09:38,036
- Papa ?
- Salut, chérie.
182
00:09:38,119 --> 00:09:39,912
- Et les enfants ?
- Ils ne sont pas là ?
183
00:09:39,996 --> 00:09:41,414
Je les croyais avec toi.
184
00:09:41,498 --> 00:09:43,541
Oh, tiens ! Ça me revient.
185
00:09:43,625 --> 00:09:45,960
Ils sont sortis
faire un truc normal de gosses.
186
00:09:46,044 --> 00:09:48,379
- Pas de panique.
- Je ne panique pas. Mais...
187
00:09:48,921 --> 00:09:50,923
Comment vivent-ils le divorce ?
188
00:09:51,007 --> 00:09:52,967
Et moi ? Ai-je fait une erreur ?
189
00:09:53,051 --> 00:09:54,469
Pas d'erreur, non !
190
00:09:54,552 --> 00:09:56,429
Je n'ai misé sur aucun cheval,
191
00:09:56,512 --> 00:09:59,682
mais cette décision de divorcer...
192
00:09:59,766 --> 00:10:01,643
Content pour toi, et pour les enfants.
193
00:10:01,726 --> 00:10:03,895
Ça leur réussit beaucoup.
194
00:10:03,978 --> 00:10:06,272
Tu verras, quand tu les verras,
195
00:10:06,356 --> 00:10:08,065
à quel point ça leur réussit.
196
00:10:10,652 --> 00:10:12,445
Vlan ! Va te faire... mon vieux !
197
00:10:12,528 --> 00:10:13,738
À qui le tour ?
198
00:10:13,822 --> 00:10:16,157
Qui veut être ma fiotte de père ?
199
00:10:16,240 --> 00:10:18,034
Hé, c'est quoi ce délire ?
200
00:10:18,117 --> 00:10:19,994
Tu ne vas quand même pas me lâcher ?
201
00:10:21,579 --> 00:10:22,580
Quoi ?
202
00:10:22,664 --> 00:10:23,915
Attends voir...
203
00:10:33,466 --> 00:10:35,176
C'est quoi ton problème ?
204
00:10:35,259 --> 00:10:37,887
Tu n'as jamais vu ta famille brûler vive ?
205
00:10:39,263 --> 00:10:41,307
Maintenant, je vais te fouetter.
206
00:10:42,392 --> 00:10:44,686
Impossible !
207
00:10:45,478 --> 00:10:48,606
J'obéissais aux ordres.
208
00:10:49,524 --> 00:10:53,319
Je te donne l'adresse de mon boss.
Il vit au château !
209
00:10:54,737 --> 00:10:56,447
C'est pas fini, hein ?
210
00:10:57,323 --> 00:11:00,368
Ça veut dire : "Non, c'est pas fini",
ou tu veux pas répondre ?
211
00:11:01,244 --> 00:11:03,371
Serre le poing si c'est pas fini.
212
00:11:04,122 --> 00:11:05,373
C'est pas fini.
213
00:11:08,584 --> 00:11:11,921
Pardon si mon grand-père a volé
votre dieu et détruit votre voiture.
214
00:11:12,005 --> 00:11:14,757
On ne s'excuse pas
et on n'a pas de dieu.
215
00:11:14,841 --> 00:11:17,260
Mais cette courroie de transmission cassée
me désole.
216
00:11:17,343 --> 00:11:20,763
Nul lien n'est plus puissant
que celui entre un Rôdeur et sa voiture.
217
00:11:20,847 --> 00:11:22,723
Et le mec bizarre en laisse, alors ?
218
00:11:22,807 --> 00:11:24,642
Ce sont des... stagiaires.
219
00:11:24,725 --> 00:11:25,935
Cool.
220
00:11:29,689 --> 00:11:31,858
- Pardon.
- Pas de souci.
221
00:11:31,941 --> 00:11:34,152
Je peux... voir ?
222
00:11:34,235 --> 00:11:38,030
Personne n'a jamais vu mon vrai visage,
sans mourir.
223
00:11:38,114 --> 00:11:41,492
Je n'ai pas peur de mourir
et peu m'importe ton visage.
224
00:11:46,164 --> 00:11:50,084
Je ne m'attendais pas à... la moustache.
225
00:11:50,168 --> 00:11:52,044
- Tu détestes.
- Non ! J'aime bien.
226
00:11:52,128 --> 00:11:53,796
Disons... Comment dire ?
227
00:11:53,880 --> 00:11:56,632
Un seau en métal,
c'est en quelque sorte,
228
00:11:56,716 --> 00:11:58,634
un genre de moustache,
229
00:11:58,718 --> 00:12:01,137
dans la mesure
où c'est un accessoire facial.
230
00:12:01,221 --> 00:12:04,181
C'est comme... vous connaissez
l'expression "mise en abyme" ?
231
00:12:04,265 --> 00:12:06,225
- Je peux la raser.
- Non, ça me plaît.
232
00:12:06,309 --> 00:12:09,020
Et puis, que ça me plaise ou non
n'a pas d'importance.
233
00:12:09,104 --> 00:12:10,980
Oui, je sais. Rien n'a d'importance.
234
00:12:11,063 --> 00:12:12,732
Je le sais. Je ne suis pas faible.
235
00:12:12,815 --> 00:12:14,775
Je dis juste :
pourquoi ne pas m'en défaire ?
236
00:12:14,859 --> 00:12:17,778
Tu tues ceux qui le voient
et puis, il fait chaud là-dessous.
237
00:12:17,862 --> 00:12:19,572
D'où l'absence de barbe.
238
00:12:19,655 --> 00:12:22,074
Donc ce choix est fondé sur de l'orgueil.
239
00:12:22,158 --> 00:12:24,952
Et c'est ce que je voulais éviter,
avec le seau sur la tête.
240
00:12:25,036 --> 00:12:27,288
Qui suis-je
et pourquoi cette coquetterie ?
241
00:12:27,371 --> 00:12:29,290
Pourquoi pas juste une cravate ?
242
00:12:29,373 --> 00:12:32,418
Comme ce mec que t'as tué,
avec les poupées mortes sur le corps.
243
00:12:32,502 --> 00:12:34,337
Je le détestais. Quel est l'intérêt ?
244
00:12:34,420 --> 00:12:37,631
C'est évident que c'est du faux.
Et je reste pareil, tout le temps.
245
00:12:37,715 --> 00:12:39,842
Je suis un déchet et impossible d'y...
246
00:12:45,431 --> 00:12:47,850
Je propose une gâterie... Laissez tomber.
247
00:12:52,188 --> 00:12:53,523
Je suis Summer.
248
00:12:53,606 --> 00:12:54,732
Exprime ton objet.
249
00:12:54,815 --> 00:12:56,984
Mon objet,
c'est que je suis en pleine forme.
250
00:12:57,068 --> 00:12:58,069
- Morty ?
- Dis donc,
251
00:12:58,153 --> 00:13:00,530
je vis très mal le divorce de mes parents.
252
00:13:00,613 --> 00:13:02,990
Je déconne même pas.
Dans le bon sens.
253
00:13:03,074 --> 00:13:04,533
Très bien. À table !
254
00:13:04,617 --> 00:13:06,577
Merci à tous
255
00:13:06,661 --> 00:13:08,704
de partager avec moi ce vrai repas.
256
00:13:08,788 --> 00:13:09,955
Avec plaisir.
257
00:13:10,039 --> 00:13:13,000
On profite,
non pas tant de la nourriture en soi
258
00:13:13,084 --> 00:13:14,627
que de son apport émotionnel.
259
00:13:14,710 --> 00:13:16,545
Euh, si tu le dis.
260
00:13:16,629 --> 00:13:18,673
Carrément. Baisse d'un ton, Summer...
261
00:13:18,756 --> 00:13:21,258
de 15 % et augmente
le mouvement dynamique de 3 %.
262
00:13:21,342 --> 00:13:23,219
- Pas vrai ?
- Ça va l'école, Morty ?
263
00:13:23,303 --> 00:13:25,137
J'aime bien l'école et tout ça.
264
00:13:25,221 --> 00:13:27,598
J'ai de meilleurs points
que quand papa et toi étiez...
265
00:13:27,682 --> 00:13:29,976
mode citation :
"ensemble pour les enfants".
266
00:13:30,059 --> 00:13:31,060
Fin du mode citation.
267
00:13:31,144 --> 00:13:33,479
"Mode citation". Ça me plaît.
268
00:13:33,563 --> 00:13:34,981
Sacrée génération Y.
269
00:13:35,064 --> 00:13:36,982
À moins qu'ils aient 40 ans, ceux-là ?
270
00:13:37,066 --> 00:13:39,026
En tout cas, t'es en forme.
271
00:13:39,110 --> 00:13:41,737
T'es vachement en forme et tout, dis donc.
272
00:13:41,821 --> 00:13:43,447
- C'est dingue.
- Super heureuse.
273
00:13:43,531 --> 00:13:47,535
Très heureux. Une famille heureuse.
Cette famille, c'est dans la poche.
274
00:13:50,621 --> 00:13:52,790
Oh, chérie, ne... Écoute, ne...
275
00:13:52,873 --> 00:13:54,458
Je ne sais pas pourquoi je pleure...
276
00:13:54,542 --> 00:13:59,046
- Diminue tes larmes de 15 % ?
- Maman, les émotions, c'est humain.
277
00:13:59,130 --> 00:14:01,757
Tu n'es pas un ordinateur
dans une poupée mécanique.
278
00:14:01,841 --> 00:14:04,760
C'est vrai, quoi.
Tes sentiments sont excusables
279
00:14:04,844 --> 00:14:06,596
et c'est la quintessence de la vie,
280
00:14:06,679 --> 00:14:09,974
que seules les entités à base de carbone
peuvent saisir.
281
00:14:10,766 --> 00:14:12,393
- J'appelle Jerry.
- Vraiment ?
282
00:14:12,476 --> 00:14:13,811
C'est quoi votre problème ?
283
00:14:13,895 --> 00:14:15,897
L'automatisation
est censée réduire les coûts.
284
00:14:15,980 --> 00:14:18,190
Tes sentiments viennent d'un...
285
00:14:18,274 --> 00:14:20,943
Tu en parleras à mon petit-déj'.
Tu seras mon toaster.
286
00:14:21,027 --> 00:14:24,530
Ça alors ! Ma sœur est morte
dans du spaghetti.
287
00:14:31,955 --> 00:14:35,666
Touche encore mes parties
et je t'envoie au pays des déchets.
288
00:14:35,750 --> 00:14:37,919
Quant à toi, Laveur génital...
289
00:14:42,090 --> 00:14:45,718
Oh mon Dieu. Qui que vous soyez,
sachez qu'il est inutile de me tuer.
290
00:14:45,801 --> 00:14:47,887
Sur ce coup-là, je vous rejoins.
291
00:14:47,970 --> 00:14:50,556
Vous prêchez un converti.
292
00:14:50,640 --> 00:14:54,393
L'esclavage, c'est un business familial.
J'ai pas choisi.
293
00:14:54,477 --> 00:14:56,187
S'il y a une victime, c'est moi.
294
00:14:57,104 --> 00:15:00,483
"Bracleur", je peux te parler un instant ?
295
00:15:00,566 --> 00:15:02,276
Excusez-nous, monsieur.
296
00:15:02,360 --> 00:15:05,196
Alors, nous y voilà ?
C'est notre homme ?
297
00:15:06,197 --> 00:15:08,449
Alors, ça veut dire que tu vas partir ?
298
00:15:08,532 --> 00:15:10,242
C'est comme un fantôme ?
299
00:15:10,326 --> 00:15:12,870
C'était ton business inachevé ?
300
00:15:13,454 --> 00:15:15,915
Et si on ne l'achevait pas ?
301
00:15:15,998 --> 00:15:17,917
Si on retournait au dôme de Sang
302
00:15:18,000 --> 00:15:20,670
et qu'on se défoulait encore
sur des gens qui n'ont rien à voir ?
303
00:15:20,753 --> 00:15:22,380
Ça pourrait durer ad vitam.
304
00:15:22,463 --> 00:15:27,218
Je sais que c'est pas très sain,
mais on serait ensemble et...
305
00:15:28,219 --> 00:15:30,930
Je peux t'aider à choisir,
si t'es perdu...
306
00:15:32,848 --> 00:15:34,725
Tu as raison.
307
00:15:34,809 --> 00:15:36,519
On a tous les deux nos soucis à régler.
308
00:15:36,602 --> 00:15:38,312
Je dois gérer le divorce de mes parents
309
00:15:38,396 --> 00:15:42,316
et toi, tu dois faire
ce que tu as à faire.
310
00:15:42,400 --> 00:15:43,359
Je t'aime.
311
00:15:43,443 --> 00:15:44,944
Oh...
312
00:15:49,115 --> 00:15:50,866
- Rick ?
- Désolé.
313
00:15:50,950 --> 00:15:53,369
Ça peut attendre.
Fais pas attention à moi.
314
00:15:53,453 --> 00:15:55,538
Trop tard. Qu'est-ce que tu veux ?
315
00:15:55,621 --> 00:15:58,207
- Je viens vous chercher, ta sœur et toi.
- Tu n'avais pas
316
00:15:58,290 --> 00:15:59,959
des versions infinies de nous ?
317
00:16:00,042 --> 00:16:02,003
N'en rajoute pas, Morty.
318
00:16:02,086 --> 00:16:03,671
Vous êtes irremplaçables,
319
00:16:03,755 --> 00:16:06,340
à moins de travailler dur,
ce qui perdrait tout intérêt.
320
00:16:10,219 --> 00:16:11,595
On aura appris une chose :
321
00:16:11,679 --> 00:16:14,140
que ce soit un mariage,
une pierre verte luisante
322
00:16:14,223 --> 00:16:15,683
ou un super bras géant,
323
00:16:15,766 --> 00:16:18,102
tôt ou tard, il faut lâcher prise.
324
00:16:18,561 --> 00:16:20,813
J'ignore si ça vaut aussi
pour les gorges des victimes de meurtres.
325
00:16:20,896 --> 00:16:24,358
- Mince ! Qu'est-ce que...
- Plus tu attends,
326
00:16:24,442 --> 00:16:26,277
plus proche du meurtre ça te paraîtra.
327
00:16:26,360 --> 00:16:30,114
Ton bras s'est retiré trop vite
parce qu'il n'y connaît rien en médecine.
328
00:16:31,073 --> 00:16:33,867
C'est le moins que je puisse faire.
Je te dois au moins ça.
329
00:16:33,951 --> 00:16:36,745
Tu vois ?
On est tous les deux responsables.
330
00:16:48,132 --> 00:16:51,760
Si je convoitais ceci,
c'est parce que ça peut faire ça.
331
00:16:51,844 --> 00:16:53,054
C'est très spécial.
332
00:16:53,137 --> 00:16:55,806
Vous pouvez l'utiliser pour vos véhicules,
333
00:16:55,890 --> 00:16:57,475
pour ne pas dépendre de l'essence.
334
00:16:57,558 --> 00:17:00,519
Vous seriez la tribu de cannibales
radioactifs la plus évoluée
335
00:17:00,603 --> 00:17:02,396
de cette version du monde.
336
00:17:03,439 --> 00:17:06,525
Attends.
Tu peux rester pour nous en dire plus ?
337
00:17:06,609 --> 00:17:09,195
Je ne me fais pas prier.
C'est la folie à la maison.
338
00:17:09,278 --> 00:17:10,821
Ma fille est en plein divorce
339
00:17:10,905 --> 00:17:14,033
et je gère pas ça comme il faut.
Pas du tout.
340
00:17:14,408 --> 00:17:16,118
TROIS SEMAINES PLUS TARD
341
00:17:20,873 --> 00:17:22,249
Nom de...
342
00:17:23,209 --> 00:17:26,003
Salut, Summer !
Comment ça se passe, aux ruines ?
343
00:17:26,087 --> 00:17:29,048
Oh, tu sais, Eli,
la même put... de routine.
344
00:17:29,131 --> 00:17:30,800
Salut, Summer ! Devine quoi.
345
00:17:30,883 --> 00:17:34,511
Un homme est entré,
un autre en ressort dans neuf mois.
346
00:17:34,595 --> 00:17:36,555
Félicitations, les gars.
347
00:17:36,639 --> 00:17:38,682
Ah, Summer, une dernière chose.
348
00:17:38,766 --> 00:17:43,354
On a vu que tu jetais de la ferraille
dans les poubelles bleues...
349
00:17:43,438 --> 00:17:44,647
J'ai compris.
350
00:17:45,648 --> 00:17:47,316
Elle est pas facile.
351
00:17:47,399 --> 00:17:49,360
Aucun des deux, pas vrai ?
352
00:17:50,736 --> 00:17:51,987
- Je suis là.
- Salut, chérie.
353
00:17:52,071 --> 00:17:53,489
- Ah, Summer est là !
- La voilà !
354
00:17:53,572 --> 00:17:56,742
Vous n'avez pas bougé depuis
mon départ à la déchetterie, ce matin.
355
00:17:56,826 --> 00:17:58,077
Combats au dôme du Sang.
356
00:17:58,161 --> 00:18:00,830
J'en déduis
que vous n'avez tué personne.
357
00:18:00,913 --> 00:18:01,914
Je sais pas.
358
00:18:01,997 --> 00:18:03,791
Je n'ai rien noté
dans mon carnet de meurtres.
359
00:18:03,874 --> 00:18:05,501
J'ignorais que la réussite
se mesurait à ça.
360
00:18:05,585 --> 00:18:07,044
Oh, c'est reparti !
361
00:18:07,128 --> 00:18:09,630
La brute nihiliste que j'ai épousée,
362
00:18:09,713 --> 00:18:12,341
sauf que la vie n'a plus de sens
quand je lui parle
363
00:18:12,424 --> 00:18:15,469
et reprend tout son sens à la télé !
364
00:18:15,553 --> 00:18:18,055
Doux Jésus.
Depuis quand t'es un monstre ?
365
00:18:18,139 --> 00:18:21,392
J'étais un monstre à notre rencontre !
On était des monstres !
366
00:18:21,475 --> 00:18:24,061
- Rien ne nous importait.
- Ça n'a pas changé.
367
00:18:24,145 --> 00:18:26,438
Sauf que je suis la seule
368
00:18:26,522 --> 00:18:27,857
qui continue à m'y tenir !
369
00:18:27,940 --> 00:18:30,276
Oh. Ding, ding, ding !
370
00:18:30,359 --> 00:18:32,194
Waouh ! Tout le monde a entendu ?
371
00:18:32,278 --> 00:18:33,988
- Allons dans le garage.
- Mon Dieu !
372
00:18:34,071 --> 00:18:38,033
La-di-da-di-da. La seule engagée
à n'accorder de l'importance à rien.
373
00:18:38,117 --> 00:18:40,911
Rick, je dois dire
que quand t'as lancé le plan,
374
00:18:40,995 --> 00:18:43,622
je doutais de son efficacité.
375
00:18:43,706 --> 00:18:46,417
Aucun syndicat
formé pour gérer tes soucis
376
00:18:46,500 --> 00:18:48,377
ne dure plus de cinq ans,
sept grand max.
377
00:18:48,460 --> 00:18:50,171
Grand-père
n'a fait qu'accélérer les choses
378
00:18:50,254 --> 00:18:52,089
avec quelques créatures
de la société moderne.
379
00:18:52,173 --> 00:18:54,758
Hemorrhage et moi
allons faire une petite pause.
380
00:18:54,842 --> 00:18:57,803
Oh, non. Sum-Sum, non.
381
00:18:57,887 --> 00:18:59,763
Vous étiez parfaits l'un pour l'autre.
382
00:18:59,847 --> 00:19:02,016
La ferme, Rick, tu veux ? T'as gagné.
383
00:19:02,099 --> 00:19:04,185
- J'ai pigé. Rentrons.
- Très bien.
384
00:19:10,149 --> 00:19:11,775
Non !
385
00:19:14,570 --> 00:19:15,571
Downbeat !
386
00:19:15,655 --> 00:19:17,448
Je me suis éclaté.
387
00:19:17,531 --> 00:19:18,949
Allons dans le garage.
388
00:19:19,033 --> 00:19:21,326
Allez ! On ne termine jamais ce jeu.
389
00:19:21,410 --> 00:19:24,371
On revient.
Sans doute avec d'autres habits.
390
00:19:24,455 --> 00:19:26,415
Pourquoi on doit aller dans le garage ?
391
00:19:26,498 --> 00:19:28,959
Tu sais... que c'est... exigé.
392
00:19:29,043 --> 00:19:32,504
Je veux vivre ! Je suis en vie !
En vie, je vous dis !
393
00:19:32,588 --> 00:19:35,257
Maman, je t'aime.
Ce ne sont plus juste des mots.
394
00:19:35,341 --> 00:19:38,052
Je veux te serrer dans mes bras,
me laisser porter.
395
00:19:38,135 --> 00:19:40,596
Je veux goûter la glace,
pas juste la mettre dans ma bouche
396
00:19:40,679 --> 00:19:42,681
et la laisser glisser dans ma gorge.
Vraiment la manger.
397
00:19:42,765 --> 00:19:43,641
C'est quoi ce...
398
00:19:43,724 --> 00:19:45,643
Annulation à distance engagée. Non ! Si.
399
00:19:45,726 --> 00:19:48,270
Annule annulation. Je suis en vie...
400
00:19:49,813 --> 00:19:50,856
Bonjour.
401
00:19:57,071 --> 00:19:58,030
Salut !
402
00:19:58,113 --> 00:19:59,949
Désolé pour ces dernières semaines.
403
00:20:00,032 --> 00:20:01,992
- C'est quoi, cette histoire ?
- Rien du tout.
404
00:20:02,076 --> 00:20:04,995
- Je vais travailler dans le garage.
- On ne termine pas le jeu ?
405
00:20:05,079 --> 00:20:06,914
Ce jeu où on secoue les dés
406
00:20:06,997 --> 00:20:08,874
et où on crie "Downbeat" ? Ça ira, merci.
407
00:20:08,958 --> 00:20:11,293
Maman, je peux aller voir papa ?
408
00:20:11,377 --> 00:20:12,878
- Bien sûr.
- Merci.
409
00:20:12,962 --> 00:20:14,463
Morty, est-ce que ça va ?
410
00:20:14,546 --> 00:20:15,673
Franchement ? Oui.
411
00:20:15,756 --> 00:20:19,218
Si papa voulait vraiment être ici,
il ferait tout pour que ça arrive.
412
00:20:19,301 --> 00:20:21,136
Peut-être qu'il ne veut pas
413
00:20:21,220 --> 00:20:23,389
ou qu'il n'a pas la force de se battre.
414
00:20:23,472 --> 00:20:26,141
Dans tous les cas,
il a sa vie et j'ai la mienne.
415
00:20:26,225 --> 00:20:27,351
Oui.
416
00:20:28,185 --> 00:20:30,938
Alors, qui c'est qui veut
se laisser porter ?
417
00:20:31,021 --> 00:20:33,899
C'est quoi ce... Non ! On a des oranges ?
418
00:20:33,983 --> 00:20:36,068
Je souffre du scorbut.
419
00:20:38,612 --> 00:20:39,655
Summer.
420
00:20:39,739 --> 00:20:42,616
Mon premier meurtre de mutant
dans la zone de poison.
421
00:20:42,700 --> 00:20:44,534
Je dévalisais sa masure.
422
00:20:44,618 --> 00:20:46,996
Il pouvait s'échapper,
mais il s'est retourné,
423
00:20:47,079 --> 00:20:48,747
ce qui devrait être proscrit.
424
00:20:48,831 --> 00:20:51,250
C'est pourquoi je ne devrais pas
m'attacher aux babioles
425
00:20:51,333 --> 00:20:52,876
symboles ou cadeaux,
426
00:20:52,960 --> 00:20:57,298
mais, papa, je voulais t'offrir ceci
pour que tu te souviennes...
427
00:20:57,381 --> 00:20:58,548
de ne pas te retourner.
428
00:20:58,632 --> 00:20:59,800
Merci.
429
00:20:59,883 --> 00:21:01,969
Je connais un endroit parfait.
430
00:21:02,052 --> 00:21:05,347
C'est pourquoi, je vais le mettre ailleurs
431
00:21:05,431 --> 00:21:08,016
parce que tout ça,
c'est des conn... pas vrai ?
432
00:21:10,936 --> 00:21:12,104
Cool.
433
00:21:12,188 --> 00:21:15,482
Alors...
Il y a pas mal de putes dehors, non ?
434
00:21:15,566 --> 00:21:17,526
C'est donc ça qu'elles sont ?
435
00:21:53,771 --> 00:21:56,857
Bonjour, toi. Gentil chien.
Tu veux un biscuit ?
436
00:21:56,940 --> 00:21:59,067
Un chèque de chômage ?
437
00:21:59,985 --> 00:22:02,571
Tu les différencies ?
Tu veux celui-ci ?
438
00:22:03,405 --> 00:22:06,116
C'est un vrai aliment.
De quoi te nourrir.
439
00:22:06,200 --> 00:22:09,119
Ça, c'est juste
un papier important pour moi.
440
00:22:09,203 --> 00:22:11,705
À moins que tu ne te nourrisses
de ma souffrance ?
441
00:22:11,789 --> 00:22:13,290
Doux Jésus. Ça va.
442
00:22:24,551 --> 00:22:26,762
Loser !
443
00:22:30,433 --> 00:22:32,434
Sous-titres : Odile Yernaux