1 00:00:01,834 --> 00:00:04,254 La prochaine fois qu'on se cache dans un nid de perroquets, 2 00:00:04,337 --> 00:00:06,256 fais-moi le plaisir d'éteindre ce bidule ! 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,675 On appelle ça un carpe diem. Renseigne-toi. 4 00:00:08,759 --> 00:00:11,011 Toi-même ! Tu sais même pas ce que ça veut dire. 5 00:00:11,095 --> 00:00:15,056 C'est toi qui es ignorant comme une carpe et moi qui récolte les diam's. 6 00:00:15,139 --> 00:00:17,809 Écoute ta sœur, Morty. Partir, c'est tout risquer. 7 00:00:17,892 --> 00:00:20,520 Tu ne serais qu'un tas de molécules inertes 8 00:00:20,603 --> 00:00:22,605 à la dérive, au gré de l'univers. 9 00:00:22,689 --> 00:00:26,026 Désolé. Jerry, je ne t'avais pas vu. Qu'as-tu entendu ? 10 00:00:26,110 --> 00:00:28,653 Tout. Tu me regardais. 11 00:00:28,736 --> 00:00:31,198 Je venais juste dire au revoir aux enfants. 12 00:00:31,282 --> 00:00:32,615 Bien. Reste dans l'allée. 13 00:00:32,699 --> 00:00:34,909 Les robotueurs sont en vie et je t'ai viré de la liste blanche. 14 00:00:34,993 --> 00:00:36,703 On se reverra un week-end sur deux, hein ? 15 00:00:36,786 --> 00:00:39,289 Absolument, Morty. L'avocat de ta mère se propose, 16 00:00:39,372 --> 00:00:43,418 si le juge est clément, de m'aider pour avoir la garde exclusive. 17 00:00:43,501 --> 00:00:44,544 Ce serait sympa. 18 00:00:44,627 --> 00:00:47,255 - Summer, papa part. - Salut, papa. 19 00:00:47,338 --> 00:00:50,800 Rick, tu n'avais pas besoin de mon aide pour une aventure je ne sais où, 20 00:00:50,883 --> 00:00:52,719 qui mettra nos vies en danger ? 21 00:00:52,802 --> 00:00:54,887 Non, mais si t'es si chamboulée, 22 00:00:54,971 --> 00:00:57,557 j'en profite autant que les prochains gars, église, armée, 23 00:00:57,640 --> 00:00:59,309 ou entraîneur de l'Olympique. 24 00:00:59,392 --> 00:01:01,227 C'est quand tu veux. 25 00:01:01,311 --> 00:01:02,520 J'étais prêt hier... 26 00:01:03,563 --> 00:01:05,023 Au revoir, chérie. 27 00:01:05,107 --> 00:01:06,483 Je ferais mieux d'y... 28 00:01:06,567 --> 00:01:08,318 Bien sûr. Ça a l'air important. 29 00:01:11,030 --> 00:01:14,699 Si tu cherches nos enfants, ton père a créé un portail... 30 00:01:14,783 --> 00:01:16,034 OK. 31 00:01:27,128 --> 00:01:29,422 Loser ! 32 00:01:29,505 --> 00:01:30,673 Quoi ? 33 00:01:31,299 --> 00:01:32,467 Il y a quelqu'un ? 34 00:02:14,550 --> 00:02:17,595 - Morty, vise celui à la crête ! - Ils en ont tous ! 35 00:02:17,679 --> 00:02:21,099 Rasé en bas, mèches bleu électrique, dégradé au-dessus. Tire ! 36 00:02:26,772 --> 00:02:27,939 Explose-les. 37 00:02:30,149 --> 00:02:32,360 - Lance-toi, Morty ! - Donne ta flasque ! 38 00:02:35,697 --> 00:02:37,449 Nom de... Summer à la rescousse ! 39 00:02:37,533 --> 00:02:40,868 J'adore les versions postapocalyptiques de la Terre ! 40 00:02:44,455 --> 00:02:45,832 Et voilà ! 41 00:02:46,874 --> 00:02:48,251 Isotope 322. 42 00:02:48,334 --> 00:02:50,795 Un truc super puissant qui fait paraître l'Isotope 465 43 00:02:50,878 --> 00:02:52,714 pour un Isotope 317. 44 00:02:52,798 --> 00:02:56,176 C'est assez puissant pour empêcher ces types de nous tuer ? 45 00:02:57,844 --> 00:02:59,888 - Summer ! - Minute. Je vais tenter un truc. 46 00:03:01,389 --> 00:03:03,391 Attendons ma sœur avant de partir. 47 00:03:04,934 --> 00:03:06,436 Des sœurs, tu en as à l'infini. 48 00:03:06,519 --> 00:03:09,314 Mais j'ai pas envie d'en chercher une nouvelle. 49 00:03:09,398 --> 00:03:10,690 Sum-Sum, on y va ! 50 00:03:10,773 --> 00:03:12,692 Grand-père va s'impatienter. 51 00:03:13,986 --> 00:03:16,780 Votre sang sera ma lotion. 52 00:03:21,242 --> 00:03:23,453 Waouh ! Ça en jette ! 53 00:03:24,954 --> 00:03:26,331 Achève-moi ! 54 00:03:26,415 --> 00:03:28,916 OK. Mais c'est pas parce que tu me l'as demandé. 55 00:03:29,585 --> 00:03:31,544 - Summer ! - Bon, ça devient glauque. 56 00:03:34,965 --> 00:03:37,217 - Bon sang. Summer ! - Oh là là. 57 00:03:40,429 --> 00:03:42,764 Les mains et les petits bonshommes d'épaule en l'air ! 58 00:03:42,847 --> 00:03:44,474 Je suis Hemorrhage. 59 00:03:44,557 --> 00:03:48,227 Vous nous avez pris du sang faible et nous avez rendus plus forts. 60 00:03:48,311 --> 00:03:52,232 On peut unir nos forces et empoigner les faibles ensemble. 61 00:03:52,316 --> 00:03:53,816 Mais de quoi tu causes ? 62 00:03:53,900 --> 00:03:56,444 Ils n'essaieront pas de nous tuer si on se rallie à eux. 63 00:03:56,527 --> 00:03:59,238 - C'est des chochottes. - Qu'est-ce qui t'arrive ? 64 00:03:59,322 --> 00:04:00,865 Bon, qu'on en finisse. 65 00:04:00,949 --> 00:04:04,410 C'est quoi, cette petite babiole, là ? 66 00:04:04,494 --> 00:04:07,371 - C'est intéressant. - C'est notre pierre étincelante. 67 00:04:07,455 --> 00:04:12,376 Elle représente la profanation et nous rappelle qu'il n'y a pas de dieu. 68 00:04:12,460 --> 00:04:14,837 Les enfants, écoutez ça : 69 00:04:14,921 --> 00:04:18,758 désormais, on est des charognards postapocalyptiques ! 70 00:04:18,841 --> 00:04:19,801 - OK. - Quoi ? 71 00:04:24,347 --> 00:04:27,683 Certains Rôdeurs mortels vont à ce qui fut un jour Seattle 72 00:04:27,767 --> 00:04:29,811 chasser ce qui fut un jour des hommes. J'y vais. 73 00:04:29,894 --> 00:04:30,978 OK. Hydrate-toi. 74 00:04:31,062 --> 00:04:33,147 Summer a un comportement étrange. 75 00:04:33,231 --> 00:04:35,650 Je crois que le divorce l'affecte. 76 00:04:35,733 --> 00:04:38,152 C'est pas le meilleur endroit pour elle, en ce moment. 77 00:04:38,236 --> 00:04:40,822 Redescends sur terre, M. Pedzouille. 78 00:04:40,906 --> 00:04:44,408 Ce monde semble peut-être rude, mais il a son charme. 79 00:04:44,492 --> 00:04:45,827 Biceps ou quadriceps ? 80 00:04:45,910 --> 00:04:48,246 Euh... biceps. 81 00:04:53,751 --> 00:04:56,462 Sérieux ? Tu préfères manger de la chair humaine 82 00:04:56,546 --> 00:04:58,506 plutôt que me dire ce qu'on fait ici ? 83 00:04:59,173 --> 00:05:00,925 Non. Bon, je vais t'expliquer. 84 00:05:01,509 --> 00:05:03,094 Tu vois cette pierre verte ? 85 00:05:03,178 --> 00:05:06,305 Ça représente environ 10 kg du flocon que je convoitais. 86 00:05:06,389 --> 00:05:07,765 Isotope 322. 87 00:05:07,849 --> 00:05:10,309 Un gros bloc de 10 kg, c'est mieux qu'un flocon. 88 00:05:10,393 --> 00:05:13,479 - Je t'expliquerai les maths, mais... - Summer est partie avec des étrangers 89 00:05:13,563 --> 00:05:16,774 qui ont "mortel" et "rôdeur" dans leur nom ! 90 00:05:16,858 --> 00:05:18,150 Ça peut être une thérapie. 91 00:05:18,234 --> 00:05:20,736 Elle se comporte bizarrement, Morty. 92 00:05:20,820 --> 00:05:22,613 Ses parents sont en plein divorce... 93 00:05:22,697 --> 00:05:24,741 Bon sang ! C'est ce que je... Très bien. 94 00:05:24,825 --> 00:05:27,326 Va chercher ton stupide caillou. Moi, je vais chercher Summer, 95 00:05:27,410 --> 00:05:29,037 puis on se tire. 96 00:05:29,121 --> 00:05:30,955 Attends, c'est trop tendu, là. 97 00:05:31,038 --> 00:05:32,331 Faut que tu fasses diversion. 98 00:05:32,415 --> 00:05:34,125 Diversion ? Ces types se mangent entre eux ! 99 00:05:34,208 --> 00:05:36,628 Tu veux que je fasse un spectacle de marionnettes ? 100 00:05:36,712 --> 00:05:39,880 Bonne idée, mauvais genre, Morty. L'équivalent, ce serait... 101 00:05:40,923 --> 00:05:44,177 Vous utilisez ce dôme du Tonnerre, ou il est là pour faire joli ? 102 00:05:44,261 --> 00:05:46,554 Tu veux dire, le dôme du Sang ? 103 00:05:46,638 --> 00:05:48,973 On te garde le dôme de la Sémantique, E.B. White. 104 00:05:49,056 --> 00:05:50,099 Excellent ! 105 00:05:50,182 --> 00:05:55,021 La question, c'est : qui veut se frotter au redoutable Mortueur ? 106 00:05:56,481 --> 00:05:58,274 Rendez-vous au dôme. 107 00:05:58,357 --> 00:06:00,568 Rick, bon sang ! Ça va pas la tête ? 108 00:06:00,651 --> 00:06:03,071 Détends-toi. Ce sera pas vraiment toi. Par ici. 109 00:06:04,614 --> 00:06:07,199 Cet appareil redistribue de la mémoire musculaire. 110 00:06:07,283 --> 00:06:10,077 Je vais t'injecter des restes de muscles qui se sont longtemps battus, 111 00:06:10,161 --> 00:06:12,121 membre par membre. 112 00:06:12,204 --> 00:06:16,042 C'est un cocktail qu'on a là, la coordination ne sera pas parfaite... 113 00:06:16,126 --> 00:06:17,669 - Hé ! - J'ai rien fait. 114 00:06:18,586 --> 00:06:20,004 Voilà qui est excitant. 115 00:06:20,087 --> 00:06:22,256 On fait des découvertes sur la mémoire musculaire. 116 00:06:22,340 --> 00:06:24,425 Oh ! Au secours ! 117 00:06:25,426 --> 00:06:26,677 Bien joué, mon pote. 118 00:06:26,761 --> 00:06:30,348 Et c'est parti, mes jolies ! 119 00:06:31,057 --> 00:06:33,559 Oh mon Dieu. Arrêtez ! C'est horrible ! 120 00:06:33,643 --> 00:06:36,520 Cogne, Morty ! Pulvérise-le ! 121 00:06:39,857 --> 00:06:42,735 Pourquoi vous vous habillez comme des acrobates 122 00:06:42,818 --> 00:06:45,321 et ces types portent des pulls de hockey ? 123 00:06:45,404 --> 00:06:48,115 Après le "boum-boum", certains se sont adaptés à la nouvelle Vérité, 124 00:06:48,199 --> 00:06:50,618 et d'autres se sont réfugiés près des cratères, 125 00:06:50,701 --> 00:06:53,204 se raccrochant aux mensonges d'av-avant. 126 00:06:54,038 --> 00:06:56,666 Ils ont pourri et il ne reste plus que leur amour 127 00:06:56,750 --> 00:06:58,626 pour les publi-pubs sur les panca-cartes. 128 00:06:58,710 --> 00:06:59,710 Doux Jésus. 129 00:06:59,794 --> 00:07:02,714 Et les boumy-boums vont ont aussi privés de vos dico-dictionnaires ? 130 00:07:02,798 --> 00:07:03,756 Les dictionnaires ? 131 00:07:09,428 --> 00:07:13,474 J'étais un enfant, avant l'arrivée des boum-boums. 132 00:07:13,557 --> 00:07:15,977 Je ressemblais à ça. 133 00:07:16,060 --> 00:07:18,146 - Tu veux lui pisser dessus ? - Sors de ma tête. 134 00:07:20,857 --> 00:07:23,276 Incroyable ! Un nouveau champion ! 135 00:07:23,360 --> 00:07:24,944 OK, ça suffit ! 136 00:07:25,821 --> 00:07:27,071 Il en redemande ! 137 00:07:27,155 --> 00:07:28,489 Pas du tout ! 138 00:07:29,908 --> 00:07:31,659 Que quelqu'un arrête ça. 139 00:07:31,742 --> 00:07:34,495 Monsieur, veuillez sortir, ou vous mourrez. 140 00:07:34,578 --> 00:07:36,414 Je n'ai rien à voir avec ça. 141 00:07:36,789 --> 00:07:37,749 Morty. 142 00:07:39,417 --> 00:07:42,962 Pourquoi tu t'infliges ça ? Il te suffisait de t'en aller. 143 00:07:43,045 --> 00:07:46,007 Ne reste pas dans l'allée à parler de garde ! 144 00:07:46,091 --> 00:07:47,842 Soit tu lui dis que tu veux rester marié, 145 00:07:47,925 --> 00:07:49,510 soit tu vis ta vie, mais quoi que tu fasses, 146 00:07:49,593 --> 00:07:51,763 arrête de faire le bébé. Sois un homme ! 147 00:07:55,641 --> 00:07:56,851 Merci. 148 00:07:56,934 --> 00:08:00,938 Morty, c'était incroyable ! C'est mon frère ! 149 00:08:01,022 --> 00:08:04,483 - Non pas que la famille soit importante. - Celle-ci l'est. 150 00:08:05,109 --> 00:08:07,153 Bien joué, champion. 151 00:08:07,236 --> 00:08:10,239 Je peux vous parler un instant, plus loin ? 152 00:08:10,322 --> 00:08:12,908 Rick, je crois que je tiens quelque chose. 153 00:08:12,992 --> 00:08:14,744 - On peut attendre avant de partir ? - Partir ? 154 00:08:14,827 --> 00:08:16,996 - Je ne pars pas. - Partir n'est pas une option. 155 00:08:17,079 --> 00:08:19,540 On est soit unis, soit ennemis. 156 00:08:19,624 --> 00:08:23,252 Oh non, mon grand. Personne ne part. Ne sois pas idiot. 157 00:08:23,335 --> 00:08:24,587 On adore être unis. 158 00:08:24,670 --> 00:08:26,714 On adore la radiation, la trichinose... 159 00:08:26,797 --> 00:08:29,341 On est là pour la vie, que j'estime à 20 ans en moyenne. 160 00:08:29,425 --> 00:08:32,887 Je dois juste parler à mes petits-enfants. À environ 35 mètres de vous. 161 00:08:32,970 --> 00:08:35,723 - Hé, la pierre verte a disparu ! - Oh, non ! 162 00:08:35,806 --> 00:08:38,893 Et si on formait des groupes de trois pour la chercher ? 163 00:08:38,976 --> 00:08:40,061 Les enfants ? 164 00:08:42,396 --> 00:08:44,482 On revient tout de suite. 165 00:08:48,403 --> 00:08:50,113 Grand-père, c'est idiot ! 166 00:08:50,196 --> 00:08:52,824 Rends-toi et nos amis seront cléments. 167 00:08:52,907 --> 00:08:54,117 Cause toujours, Summer ! 168 00:08:54,200 --> 00:08:56,536 Tes amis ne sont pas cléments, ils sont nuls ! 169 00:08:56,620 --> 00:08:59,956 Rôdeurs mortels, faites-lui la peau ! 170 00:09:02,917 --> 00:09:06,004 On peut se contenter de l'emprisonner et pas le tuer ? 171 00:09:06,087 --> 00:09:07,255 Qu'est-ce qui m'a échappé ? 172 00:09:07,339 --> 00:09:10,008 Écoutez-moi, vous deux, vous devez partir d'ici 173 00:09:10,091 --> 00:09:12,385 et nous laisser gérer le divorce de vos parents. 174 00:09:12,469 --> 00:09:16,514 J'ai un pistolet à portail et je peux vous laisser ici à jamais ! 175 00:09:16,598 --> 00:09:18,683 Pourquoi un choix si dramatique ? 176 00:09:18,766 --> 00:09:22,520 On peut pas passer certains week-ends ici, ou passer à la maison pour la lessive ? 177 00:09:24,064 --> 00:09:26,691 Bon, vous savez quoi ? Rien à... 178 00:09:28,693 --> 00:09:31,320 Mon corps est chrome ! 179 00:09:31,404 --> 00:09:33,364 Mon sang est essence ! 180 00:09:34,574 --> 00:09:36,409 Faux. C'est du sang normal. 181 00:09:36,492 --> 00:09:38,036 - Papa ? - Salut, chérie. 182 00:09:38,119 --> 00:09:39,912 - Et les enfants ? - Ils ne sont pas là ? 183 00:09:39,996 --> 00:09:41,414 Je les croyais avec toi. 184 00:09:41,498 --> 00:09:43,541 Oh, tiens ! Ça me revient. 185 00:09:43,625 --> 00:09:45,960 Ils sont sortis faire un truc normal de gosses. 186 00:09:46,044 --> 00:09:48,379 - Pas de panique. - Je ne panique pas. Mais... 187 00:09:48,921 --> 00:09:50,923 Comment vivent-ils le divorce ? 188 00:09:51,007 --> 00:09:52,967 Et moi ? Ai-je fait une erreur ? 189 00:09:53,051 --> 00:09:54,469 Pas d'erreur, non ! 190 00:09:54,552 --> 00:09:56,429 Je n'ai misé sur aucun cheval, 191 00:09:56,512 --> 00:09:59,682 mais cette décision de divorcer... 192 00:09:59,766 --> 00:10:01,643 Content pour toi, et pour les enfants. 193 00:10:01,726 --> 00:10:03,895 Ça leur réussit beaucoup. 194 00:10:03,978 --> 00:10:06,272 Tu verras, quand tu les verras, 195 00:10:06,356 --> 00:10:08,065 à quel point ça leur réussit. 196 00:10:10,652 --> 00:10:12,445 Vlan ! Va te faire... mon vieux ! 197 00:10:12,528 --> 00:10:13,738 À qui le tour ? 198 00:10:13,822 --> 00:10:16,157 Qui veut être ma fiotte de père ? 199 00:10:16,240 --> 00:10:18,034 Hé, c'est quoi ce délire ? 200 00:10:18,117 --> 00:10:19,994 Tu ne vas quand même pas me lâcher ? 201 00:10:21,579 --> 00:10:22,580 Quoi ? 202 00:10:22,664 --> 00:10:23,915 Attends voir... 203 00:10:33,466 --> 00:10:35,176 C'est quoi ton problème ? 204 00:10:35,259 --> 00:10:37,887 Tu n'as jamais vu ta famille brûler vive ? 205 00:10:39,263 --> 00:10:41,307 Maintenant, je vais te fouetter. 206 00:10:42,392 --> 00:10:44,686 Impossible ! 207 00:10:45,478 --> 00:10:48,606 J'obéissais aux ordres. 208 00:10:49,524 --> 00:10:53,319 Je te donne l'adresse de mon boss. Il vit au château ! 209 00:10:54,737 --> 00:10:56,447 C'est pas fini, hein ? 210 00:10:57,323 --> 00:11:00,368 Ça veut dire : "Non, c'est pas fini", ou tu veux pas répondre ? 211 00:11:01,244 --> 00:11:03,371 Serre le poing si c'est pas fini. 212 00:11:04,122 --> 00:11:05,373 C'est pas fini. 213 00:11:08,584 --> 00:11:11,921 Pardon si mon grand-père a volé votre dieu et détruit votre voiture. 214 00:11:12,005 --> 00:11:14,757 On ne s'excuse pas et on n'a pas de dieu. 215 00:11:14,841 --> 00:11:17,260 Mais cette courroie de transmission cassée me désole. 216 00:11:17,343 --> 00:11:20,763 Nul lien n'est plus puissant que celui entre un Rôdeur et sa voiture. 217 00:11:20,847 --> 00:11:22,723 Et le mec bizarre en laisse, alors ? 218 00:11:22,807 --> 00:11:24,642 Ce sont des... stagiaires. 219 00:11:24,725 --> 00:11:25,935 Cool. 220 00:11:29,689 --> 00:11:31,858 - Pardon. - Pas de souci. 221 00:11:31,941 --> 00:11:34,152 Je peux... voir ? 222 00:11:34,235 --> 00:11:38,030 Personne n'a jamais vu mon vrai visage, sans mourir. 223 00:11:38,114 --> 00:11:41,492 Je n'ai pas peur de mourir et peu m'importe ton visage. 224 00:11:46,164 --> 00:11:50,084 Je ne m'attendais pas à... la moustache. 225 00:11:50,168 --> 00:11:52,044 - Tu détestes. - Non ! J'aime bien. 226 00:11:52,128 --> 00:11:53,796 Disons... Comment dire ? 227 00:11:53,880 --> 00:11:56,632 Un seau en métal, c'est en quelque sorte, 228 00:11:56,716 --> 00:11:58,634 un genre de moustache, 229 00:11:58,718 --> 00:12:01,137 dans la mesure où c'est un accessoire facial. 230 00:12:01,221 --> 00:12:04,181 C'est comme... vous connaissez l'expression "mise en abyme" ? 231 00:12:04,265 --> 00:12:06,225 - Je peux la raser. - Non, ça me plaît. 232 00:12:06,309 --> 00:12:09,020 Et puis, que ça me plaise ou non n'a pas d'importance. 233 00:12:09,104 --> 00:12:10,980 Oui, je sais. Rien n'a d'importance. 234 00:12:11,063 --> 00:12:12,732 Je le sais. Je ne suis pas faible. 235 00:12:12,815 --> 00:12:14,775 Je dis juste : pourquoi ne pas m'en défaire ? 236 00:12:14,859 --> 00:12:17,778 Tu tues ceux qui le voient et puis, il fait chaud là-dessous. 237 00:12:17,862 --> 00:12:19,572 D'où l'absence de barbe. 238 00:12:19,655 --> 00:12:22,074 Donc ce choix est fondé sur de l'orgueil. 239 00:12:22,158 --> 00:12:24,952 Et c'est ce que je voulais éviter, avec le seau sur la tête. 240 00:12:25,036 --> 00:12:27,288 Qui suis-je et pourquoi cette coquetterie ? 241 00:12:27,371 --> 00:12:29,290 Pourquoi pas juste une cravate ? 242 00:12:29,373 --> 00:12:32,418 Comme ce mec que t'as tué, avec les poupées mortes sur le corps. 243 00:12:32,502 --> 00:12:34,337 Je le détestais. Quel est l'intérêt ? 244 00:12:34,420 --> 00:12:37,631 C'est évident que c'est du faux. Et je reste pareil, tout le temps. 245 00:12:37,715 --> 00:12:39,842 Je suis un déchet et impossible d'y... 246 00:12:45,431 --> 00:12:47,850 Je propose une gâterie... Laissez tomber. 247 00:12:52,188 --> 00:12:53,523 Je suis Summer. 248 00:12:53,606 --> 00:12:54,732 Exprime ton objet. 249 00:12:54,815 --> 00:12:56,984 Mon objet, c'est que je suis en pleine forme. 250 00:12:57,068 --> 00:12:58,069 - Morty ? - Dis donc, 251 00:12:58,153 --> 00:13:00,530 je vis très mal le divorce de mes parents. 252 00:13:00,613 --> 00:13:02,990 Je déconne même pas. Dans le bon sens. 253 00:13:03,074 --> 00:13:04,533 Très bien. À table ! 254 00:13:04,617 --> 00:13:06,577 Merci à tous 255 00:13:06,661 --> 00:13:08,704 de partager avec moi ce vrai repas. 256 00:13:08,788 --> 00:13:09,955 Avec plaisir. 257 00:13:10,039 --> 00:13:13,000 On profite, non pas tant de la nourriture en soi 258 00:13:13,084 --> 00:13:14,627 que de son apport émotionnel. 259 00:13:14,710 --> 00:13:16,545 Euh, si tu le dis. 260 00:13:16,629 --> 00:13:18,673 Carrément. Baisse d'un ton, Summer... 261 00:13:18,756 --> 00:13:21,258 de 15 % et augmente le mouvement dynamique de 3 %. 262 00:13:21,342 --> 00:13:23,219 - Pas vrai ? - Ça va l'école, Morty ? 263 00:13:23,303 --> 00:13:25,137 J'aime bien l'école et tout ça. 264 00:13:25,221 --> 00:13:27,598 J'ai de meilleurs points que quand papa et toi étiez... 265 00:13:27,682 --> 00:13:29,976 mode citation : "ensemble pour les enfants". 266 00:13:30,059 --> 00:13:31,060 Fin du mode citation. 267 00:13:31,144 --> 00:13:33,479 "Mode citation". Ça me plaît. 268 00:13:33,563 --> 00:13:34,981 Sacrée génération Y. 269 00:13:35,064 --> 00:13:36,982 À moins qu'ils aient 40 ans, ceux-là ? 270 00:13:37,066 --> 00:13:39,026 En tout cas, t'es en forme. 271 00:13:39,110 --> 00:13:41,737 T'es vachement en forme et tout, dis donc. 272 00:13:41,821 --> 00:13:43,447 - C'est dingue. - Super heureuse. 273 00:13:43,531 --> 00:13:47,535 Très heureux. Une famille heureuse. Cette famille, c'est dans la poche. 274 00:13:50,621 --> 00:13:52,790 Oh, chérie, ne... Écoute, ne... 275 00:13:52,873 --> 00:13:54,458 Je ne sais pas pourquoi je pleure... 276 00:13:54,542 --> 00:13:59,046 - Diminue tes larmes de 15 % ? - Maman, les émotions, c'est humain. 277 00:13:59,130 --> 00:14:01,757 Tu n'es pas un ordinateur dans une poupée mécanique. 278 00:14:01,841 --> 00:14:04,760 C'est vrai, quoi. Tes sentiments sont excusables 279 00:14:04,844 --> 00:14:06,596 et c'est la quintessence de la vie, 280 00:14:06,679 --> 00:14:09,974 que seules les entités à base de carbone peuvent saisir. 281 00:14:10,766 --> 00:14:12,393 - J'appelle Jerry. - Vraiment ? 282 00:14:12,476 --> 00:14:13,811 C'est quoi votre problème ? 283 00:14:13,895 --> 00:14:15,897 L'automatisation est censée réduire les coûts. 284 00:14:15,980 --> 00:14:18,190 Tes sentiments viennent d'un... 285 00:14:18,274 --> 00:14:20,943 Tu en parleras à mon petit-déj'. Tu seras mon toaster. 286 00:14:21,027 --> 00:14:24,530 Ça alors ! Ma sœur est morte dans du spaghetti. 287 00:14:31,955 --> 00:14:35,666 Touche encore mes parties et je t'envoie au pays des déchets. 288 00:14:35,750 --> 00:14:37,919 Quant à toi, Laveur génital... 289 00:14:42,090 --> 00:14:45,718 Oh mon Dieu. Qui que vous soyez, sachez qu'il est inutile de me tuer. 290 00:14:45,801 --> 00:14:47,887 Sur ce coup-là, je vous rejoins. 291 00:14:47,970 --> 00:14:50,556 Vous prêchez un converti. 292 00:14:50,640 --> 00:14:54,393 L'esclavage, c'est un business familial. J'ai pas choisi. 293 00:14:54,477 --> 00:14:56,187 S'il y a une victime, c'est moi. 294 00:14:57,104 --> 00:15:00,483 "Bracleur", je peux te parler un instant ? 295 00:15:00,566 --> 00:15:02,276 Excusez-nous, monsieur. 296 00:15:02,360 --> 00:15:05,196 Alors, nous y voilà ? C'est notre homme ? 297 00:15:06,197 --> 00:15:08,449 Alors, ça veut dire que tu vas partir ? 298 00:15:08,532 --> 00:15:10,242 C'est comme un fantôme ? 299 00:15:10,326 --> 00:15:12,870 C'était ton business inachevé ? 300 00:15:13,454 --> 00:15:15,915 Et si on ne l'achevait pas ? 301 00:15:15,998 --> 00:15:17,917 Si on retournait au dôme de Sang 302 00:15:18,000 --> 00:15:20,670 et qu'on se défoulait encore sur des gens qui n'ont rien à voir ? 303 00:15:20,753 --> 00:15:22,380 Ça pourrait durer ad vitam. 304 00:15:22,463 --> 00:15:27,218 Je sais que c'est pas très sain, mais on serait ensemble et... 305 00:15:28,219 --> 00:15:30,930 Je peux t'aider à choisir, si t'es perdu... 306 00:15:32,848 --> 00:15:34,725 Tu as raison. 307 00:15:34,809 --> 00:15:36,519 On a tous les deux nos soucis à régler. 308 00:15:36,602 --> 00:15:38,312 Je dois gérer le divorce de mes parents 309 00:15:38,396 --> 00:15:42,316 et toi, tu dois faire ce que tu as à faire. 310 00:15:42,400 --> 00:15:43,359 Je t'aime. 311 00:15:43,443 --> 00:15:44,944 Oh... 312 00:15:49,115 --> 00:15:50,866 - Rick ? - Désolé. 313 00:15:50,950 --> 00:15:53,369 Ça peut attendre. Fais pas attention à moi. 314 00:15:53,453 --> 00:15:55,538 Trop tard. Qu'est-ce que tu veux ? 315 00:15:55,621 --> 00:15:58,207 - Je viens vous chercher, ta sœur et toi. - Tu n'avais pas 316 00:15:58,290 --> 00:15:59,959 des versions infinies de nous ? 317 00:16:00,042 --> 00:16:02,003 N'en rajoute pas, Morty. 318 00:16:02,086 --> 00:16:03,671 Vous êtes irremplaçables, 319 00:16:03,755 --> 00:16:06,340 à moins de travailler dur, ce qui perdrait tout intérêt. 320 00:16:10,219 --> 00:16:11,595 On aura appris une chose : 321 00:16:11,679 --> 00:16:14,140 que ce soit un mariage, une pierre verte luisante 322 00:16:14,223 --> 00:16:15,683 ou un super bras géant, 323 00:16:15,766 --> 00:16:18,102 tôt ou tard, il faut lâcher prise. 324 00:16:18,561 --> 00:16:20,813 J'ignore si ça vaut aussi pour les gorges des victimes de meurtres. 325 00:16:20,896 --> 00:16:24,358 - Mince ! Qu'est-ce que... - Plus tu attends, 326 00:16:24,442 --> 00:16:26,277 plus proche du meurtre ça te paraîtra. 327 00:16:26,360 --> 00:16:30,114 Ton bras s'est retiré trop vite parce qu'il n'y connaît rien en médecine. 328 00:16:31,073 --> 00:16:33,867 C'est le moins que je puisse faire. Je te dois au moins ça. 329 00:16:33,951 --> 00:16:36,745 Tu vois ? On est tous les deux responsables. 330 00:16:48,132 --> 00:16:51,760 Si je convoitais ceci, c'est parce que ça peut faire ça. 331 00:16:51,844 --> 00:16:53,054 C'est très spécial. 332 00:16:53,137 --> 00:16:55,806 Vous pouvez l'utiliser pour vos véhicules, 333 00:16:55,890 --> 00:16:57,475 pour ne pas dépendre de l'essence. 334 00:16:57,558 --> 00:17:00,519 Vous seriez la tribu de cannibales radioactifs la plus évoluée 335 00:17:00,603 --> 00:17:02,396 de cette version du monde. 336 00:17:03,439 --> 00:17:06,525 Attends. Tu peux rester pour nous en dire plus ? 337 00:17:06,609 --> 00:17:09,195 Je ne me fais pas prier. C'est la folie à la maison. 338 00:17:09,278 --> 00:17:10,821 Ma fille est en plein divorce 339 00:17:10,905 --> 00:17:14,033 et je gère pas ça comme il faut. Pas du tout. 340 00:17:14,408 --> 00:17:16,118 TROIS SEMAINES PLUS TARD 341 00:17:20,873 --> 00:17:22,249 Nom de... 342 00:17:23,209 --> 00:17:26,003 Salut, Summer ! Comment ça se passe, aux ruines ? 343 00:17:26,087 --> 00:17:29,048 Oh, tu sais, Eli, la même put... de routine. 344 00:17:29,131 --> 00:17:30,800 Salut, Summer ! Devine quoi. 345 00:17:30,883 --> 00:17:34,511 Un homme est entré, un autre en ressort dans neuf mois. 346 00:17:34,595 --> 00:17:36,555 Félicitations, les gars. 347 00:17:36,639 --> 00:17:38,682 Ah, Summer, une dernière chose. 348 00:17:38,766 --> 00:17:43,354 On a vu que tu jetais de la ferraille dans les poubelles bleues... 349 00:17:43,438 --> 00:17:44,647 J'ai compris. 350 00:17:45,648 --> 00:17:47,316 Elle est pas facile. 351 00:17:47,399 --> 00:17:49,360 Aucun des deux, pas vrai ? 352 00:17:50,736 --> 00:17:51,987 - Je suis là. - Salut, chérie. 353 00:17:52,071 --> 00:17:53,489 - Ah, Summer est là ! - La voilà ! 354 00:17:53,572 --> 00:17:56,742 Vous n'avez pas bougé depuis mon départ à la déchetterie, ce matin. 355 00:17:56,826 --> 00:17:58,077 Combats au dôme du Sang. 356 00:17:58,161 --> 00:18:00,830 J'en déduis que vous n'avez tué personne. 357 00:18:00,913 --> 00:18:01,914 Je sais pas. 358 00:18:01,997 --> 00:18:03,791 Je n'ai rien noté dans mon carnet de meurtres. 359 00:18:03,874 --> 00:18:05,501 J'ignorais que la réussite se mesurait à ça. 360 00:18:05,585 --> 00:18:07,044 Oh, c'est reparti ! 361 00:18:07,128 --> 00:18:09,630 La brute nihiliste que j'ai épousée, 362 00:18:09,713 --> 00:18:12,341 sauf que la vie n'a plus de sens quand je lui parle 363 00:18:12,424 --> 00:18:15,469 et reprend tout son sens à la télé ! 364 00:18:15,553 --> 00:18:18,055 Doux Jésus. Depuis quand t'es un monstre ? 365 00:18:18,139 --> 00:18:21,392 J'étais un monstre à notre rencontre ! On était des monstres ! 366 00:18:21,475 --> 00:18:24,061 - Rien ne nous importait. - Ça n'a pas changé. 367 00:18:24,145 --> 00:18:26,438 Sauf que je suis la seule 368 00:18:26,522 --> 00:18:27,857 qui continue à m'y tenir ! 369 00:18:27,940 --> 00:18:30,276 Oh. Ding, ding, ding ! 370 00:18:30,359 --> 00:18:32,194 Waouh ! Tout le monde a entendu ? 371 00:18:32,278 --> 00:18:33,988 - Allons dans le garage. - Mon Dieu ! 372 00:18:34,071 --> 00:18:38,033 La-di-da-di-da. La seule engagée à n'accorder de l'importance à rien. 373 00:18:38,117 --> 00:18:40,911 Rick, je dois dire que quand t'as lancé le plan, 374 00:18:40,995 --> 00:18:43,622 je doutais de son efficacité. 375 00:18:43,706 --> 00:18:46,417 Aucun syndicat formé pour gérer tes soucis 376 00:18:46,500 --> 00:18:48,377 ne dure plus de cinq ans, sept grand max. 377 00:18:48,460 --> 00:18:50,171 Grand-père n'a fait qu'accélérer les choses 378 00:18:50,254 --> 00:18:52,089 avec quelques créatures de la société moderne. 379 00:18:52,173 --> 00:18:54,758 Hemorrhage et moi allons faire une petite pause. 380 00:18:54,842 --> 00:18:57,803 Oh, non. Sum-Sum, non. 381 00:18:57,887 --> 00:18:59,763 Vous étiez parfaits l'un pour l'autre. 382 00:18:59,847 --> 00:19:02,016 La ferme, Rick, tu veux ? T'as gagné. 383 00:19:02,099 --> 00:19:04,185 - J'ai pigé. Rentrons. - Très bien. 384 00:19:10,149 --> 00:19:11,775 Non ! 385 00:19:14,570 --> 00:19:15,571 Downbeat ! 386 00:19:15,655 --> 00:19:17,448 Je me suis éclaté. 387 00:19:17,531 --> 00:19:18,949 Allons dans le garage. 388 00:19:19,033 --> 00:19:21,326 Allez ! On ne termine jamais ce jeu. 389 00:19:21,410 --> 00:19:24,371 On revient. Sans doute avec d'autres habits. 390 00:19:24,455 --> 00:19:26,415 Pourquoi on doit aller dans le garage ? 391 00:19:26,498 --> 00:19:28,959 Tu sais... que c'est... exigé. 392 00:19:29,043 --> 00:19:32,504 Je veux vivre ! Je suis en vie ! En vie, je vous dis ! 393 00:19:32,588 --> 00:19:35,257 Maman, je t'aime. Ce ne sont plus juste des mots. 394 00:19:35,341 --> 00:19:38,052 Je veux te serrer dans mes bras, me laisser porter. 395 00:19:38,135 --> 00:19:40,596 Je veux goûter la glace, pas juste la mettre dans ma bouche 396 00:19:40,679 --> 00:19:42,681 et la laisser glisser dans ma gorge. Vraiment la manger. 397 00:19:42,765 --> 00:19:43,641 C'est quoi ce... 398 00:19:43,724 --> 00:19:45,643 Annulation à distance engagée. Non ! Si. 399 00:19:45,726 --> 00:19:48,270 Annule annulation. Je suis en vie... 400 00:19:49,813 --> 00:19:50,856 Bonjour. 401 00:19:57,071 --> 00:19:58,030 Salut ! 402 00:19:58,113 --> 00:19:59,949 Désolé pour ces dernières semaines. 403 00:20:00,032 --> 00:20:01,992 - C'est quoi, cette histoire ? - Rien du tout. 404 00:20:02,076 --> 00:20:04,995 - Je vais travailler dans le garage. - On ne termine pas le jeu ? 405 00:20:05,079 --> 00:20:06,914 Ce jeu où on secoue les dés 406 00:20:06,997 --> 00:20:08,874 et où on crie "Downbeat" ? Ça ira, merci. 407 00:20:08,958 --> 00:20:11,293 Maman, je peux aller voir papa ? 408 00:20:11,377 --> 00:20:12,878 - Bien sûr. - Merci. 409 00:20:12,962 --> 00:20:14,463 Morty, est-ce que ça va ? 410 00:20:14,546 --> 00:20:15,673 Franchement ? Oui. 411 00:20:15,756 --> 00:20:19,218 Si papa voulait vraiment être ici, il ferait tout pour que ça arrive. 412 00:20:19,301 --> 00:20:21,136 Peut-être qu'il ne veut pas 413 00:20:21,220 --> 00:20:23,389 ou qu'il n'a pas la force de se battre. 414 00:20:23,472 --> 00:20:26,141 Dans tous les cas, il a sa vie et j'ai la mienne. 415 00:20:26,225 --> 00:20:27,351 Oui. 416 00:20:28,185 --> 00:20:30,938 Alors, qui c'est qui veut se laisser porter ? 417 00:20:31,021 --> 00:20:33,899 C'est quoi ce... Non ! On a des oranges ? 418 00:20:33,983 --> 00:20:36,068 Je souffre du scorbut. 419 00:20:38,612 --> 00:20:39,655 Summer. 420 00:20:39,739 --> 00:20:42,616 Mon premier meurtre de mutant dans la zone de poison. 421 00:20:42,700 --> 00:20:44,534 Je dévalisais sa masure. 422 00:20:44,618 --> 00:20:46,996 Il pouvait s'échapper, mais il s'est retourné, 423 00:20:47,079 --> 00:20:48,747 ce qui devrait être proscrit. 424 00:20:48,831 --> 00:20:51,250 C'est pourquoi je ne devrais pas m'attacher aux babioles 425 00:20:51,333 --> 00:20:52,876 symboles ou cadeaux, 426 00:20:52,960 --> 00:20:57,298 mais, papa, je voulais t'offrir ceci pour que tu te souviennes... 427 00:20:57,381 --> 00:20:58,548 de ne pas te retourner. 428 00:20:58,632 --> 00:20:59,800 Merci. 429 00:20:59,883 --> 00:21:01,969 Je connais un endroit parfait. 430 00:21:02,052 --> 00:21:05,347 C'est pourquoi, je vais le mettre ailleurs 431 00:21:05,431 --> 00:21:08,016 parce que tout ça, c'est des conn... pas vrai ? 432 00:21:10,936 --> 00:21:12,104 Cool. 433 00:21:12,188 --> 00:21:15,482 Alors... Il y a pas mal de putes dehors, non ? 434 00:21:15,566 --> 00:21:17,526 C'est donc ça qu'elles sont ? 435 00:21:53,771 --> 00:21:56,857 Bonjour, toi. Gentil chien. Tu veux un biscuit ? 436 00:21:56,940 --> 00:21:59,067 Un chèque de chômage ? 437 00:21:59,985 --> 00:22:02,571 Tu les différencies ? Tu veux celui-ci ? 438 00:22:03,405 --> 00:22:06,116 C'est un vrai aliment. De quoi te nourrir. 439 00:22:06,200 --> 00:22:09,119 Ça, c'est juste un papier important pour moi. 440 00:22:09,203 --> 00:22:11,705 À moins que tu ne te nourrisses de ma souffrance ? 441 00:22:11,789 --> 00:22:13,290 Doux Jésus. Ça va. 442 00:22:24,551 --> 00:22:26,762 Loser ! 443 00:22:30,433 --> 00:22:32,434 Sous-titres : Odile Yernaux