1
00:00:00,042 --> 00:00:01,210
MAISON-BLANCHE
2
00:00:01,710 --> 00:00:03,879
Allez, le ballon ! Allez !
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,634
Oh, allez. Jouez !
4
00:00:19,561 --> 00:00:20,563
RÉSIDENCE DES SMITH
5
00:00:20,646 --> 00:00:23,023
Tu extrais des trucs pour construire
et inversement ?
6
00:00:23,607 --> 00:00:24,984
C'est une invention de ton père ?
7
00:00:25,067 --> 00:00:26,193
C'est méchant.
8
00:00:29,405 --> 00:00:32,324
Un ami vous demande à Washington.
9
00:00:32,950 --> 00:00:34,702
Super clandestin.
10
00:00:36,203 --> 00:00:39,456
- Ils se téléportent ? Pourquoi...
- Qu'est-ce que j'en sais ?
11
00:00:41,292 --> 00:00:43,502
Bon.
12
00:00:43,585 --> 00:00:45,671
- M. le président.
- Il était temps.
13
00:00:45,754 --> 00:00:47,590
- Vous êtes forcé de boire ici ?
- Oui.
14
00:00:47,673 --> 00:00:50,551
Voici le topo : un truc alien
15
00:00:50,634 --> 00:00:52,428
a infesté les Tunnels sexuels Kennedy.
16
00:00:52,511 --> 00:00:54,346
Trouvez-le et tuez-le.
17
00:00:54,430 --> 00:00:55,764
Tunnels sexuels Kennedy ?
18
00:00:55,848 --> 00:00:57,349
Bien sûr, vous oublierez tout,
19
00:00:57,433 --> 00:00:59,476
pour ne pas qu'on soit ridiculisés,
20
00:00:59,560 --> 00:01:01,604
comme le Salon à cocaïne Truman,
la Maison Close McKinley
21
00:01:01,687 --> 00:01:03,314
et le Colisée aux esclaves Lincoln.
22
00:01:03,397 --> 00:01:06,734
Ils n'ont pas tous été libérés.
Appelez-nous après.
23
00:01:06,817 --> 00:01:08,652
- On se fait un selfie ?
- Je suis occupé.
24
00:01:08,736 --> 00:01:12,531
Parlez-moi de ce sommet.
Sommet de la paix ou normal ?
25
00:01:23,167 --> 00:01:25,377
- C'est nul.
- Ouais, carrément.
26
00:01:25,461 --> 00:01:29,089
- Si t'aimes pas ça...
- Pourquoi j'aimerais ? C'est nul.
27
00:01:29,173 --> 00:01:30,966
T'aimes les trucs nuls, Morty.
28
00:01:31,050 --> 00:01:33,260
Les jeunes débiles pensent
que c'est un honneur
29
00:01:33,344 --> 00:01:35,304
de bosser pour le président.
30
00:01:35,387 --> 00:01:39,641
- Au début, oui. Mais là, ça craint.
- On n'est pas S.O.S. Fantômes.
31
00:01:39,725 --> 00:01:41,435
- Allons lui parler.
- Sans moi, merci.
32
00:01:41,518 --> 00:01:43,771
Essaie de raisonner
un petit chef pourri gâté
33
00:01:43,854 --> 00:01:46,065
qui pense contrôler le monde
et attaque avec des drones
34
00:01:46,148 --> 00:01:49,234
- pour compenser son infériorité.
- C'est l'un ou l'autre.
35
00:01:49,318 --> 00:01:51,695
Troisième choix... Minecraft.
36
00:01:51,779 --> 00:01:52,780
Tu aimes maintenant ?
37
00:01:52,863 --> 00:01:54,531
Ça commence à me plaire, en fait.
38
00:01:55,324 --> 00:01:57,201
- Préviens le président.
- Je lui dis quoi ?
39
00:01:57,284 --> 00:01:58,494
Dis-lui la vérité.
40
00:01:58,577 --> 00:02:02,623
Que Rick et Morty ont laissé
tomber les États-Unis.
41
00:02:24,770 --> 00:02:26,647
SOLDES : FAIBLE ESTIME DE SOI
42
00:02:34,446 --> 00:02:36,323
Fabrique un coffre avec ce bois.
43
00:02:36,407 --> 00:02:39,410
Super. J'y mettrai du bois
pour fabriquer un coffre plus tard.
44
00:02:39,493 --> 00:02:41,537
Tu vas pas t'amuser
si tu analyses tout.
45
00:02:41,620 --> 00:02:44,498
- C'est ce qu'ils préfèrent faire ?
- Voici la transcription.
46
00:02:44,581 --> 00:02:46,583
"On n'est pas S.O.S. Fantômes."
47
00:02:46,667 --> 00:02:49,837
S.O.S. Fantômes est cool, maintenant ?
J'ai pas signé cette loi.
48
00:02:49,920 --> 00:02:53,257
"Petit chef." "Attaque avec des drones
pour compenser son..."
49
00:02:54,925 --> 00:02:57,386
- "Infériorité."
- On envoie des drones ?
50
00:02:57,469 --> 00:02:59,388
- Ça leur donnerait raison !
- Et les détruirait.
51
00:02:59,471 --> 00:03:00,514
Passez-moi le téléphone.
52
00:03:00,597 --> 00:03:02,349
Ce jeu plaît aux autistes ?
53
00:03:02,433 --> 00:03:05,269
- Pourquoi tu dis ça ?
- Parce que je commence à aimer.
54
00:03:06,437 --> 00:03:08,605
"Refuser de répondre constitue un crime" ?
55
00:03:08,689 --> 00:03:11,316
Reste cool. Il croit qu'on est encore
dans les tunnels.
56
00:03:12,484 --> 00:03:15,821
- Devrait-on leur dire qu'on les voit ?
- On a l'avantage sur eux.
57
00:03:15,904 --> 00:03:17,948
Attendons le bon moment.
58
00:03:18,031 --> 00:03:19,158
- Super.
- Allô ?
59
00:03:19,241 --> 00:03:21,326
Salut, c'est le président des États-Unis.
Ça va ?
60
00:03:21,410 --> 00:03:24,163
Ouais, on bosse sur le tunnel machin-truc.
61
00:03:24,246 --> 00:03:26,999
C'est notre nouvel ennemi juré.
Ça risque de prendre du temps.
62
00:03:27,082 --> 00:03:29,877
- Tu dirais un mois, Morty ?
- Avec de la chance, oui, un mois.
63
00:03:31,336 --> 00:03:34,214
Menteurs de mes deux !
Je vous vois jouer à Minecraft !
64
00:03:34,298 --> 00:03:36,925
Je vous vois sur mon satellite !
Eh ouais.
65
00:03:37,009 --> 00:03:40,387
- Qu'avez-vous à répondre ?
- C'est pas terrible, M. le président.
66
00:03:40,471 --> 00:03:42,931
Un satellite espion ne transmet pas
des images terribles.
67
00:03:43,015 --> 00:03:45,768
Ne me prenez pas de haut.
Vous enfreignez 1 000 lois par jour.
68
00:03:45,851 --> 00:03:47,519
- C'est vrai ?
- Trop cool.
69
00:03:47,603 --> 00:03:51,690
Vous sauvez le monde de temps en temps,
mais les États-Unis vous revalent ça
70
00:03:51,774 --> 00:03:53,984
en ne vous emprisonnant pas.
71
00:03:54,985 --> 00:03:57,070
On savait pas que vous pensiez comme ça.
72
00:03:57,154 --> 00:04:01,074
C'est de la faute de personne.
On n'a jamais eu "la grande conversation".
73
00:04:01,158 --> 00:04:04,787
Voici comment on voit les choses :
quand on vient, on vous fait une fleur.
74
00:04:04,870 --> 00:04:08,081
Surtout quand au final,
vous vouliez que quelqu'un vienne
75
00:04:08,165 --> 00:04:10,626
pour s'occuper d'un monstre
à la X-Files au sous-sol.
76
00:04:10,709 --> 00:04:13,837
Quant au fait
de ne pas nous avoir arrêtés,
77
00:04:13,921 --> 00:04:17,090
vous devez savoir que c'est impossible
et si vous essayez,
78
00:04:17,174 --> 00:04:19,301
ça risque de mal se passer.
79
00:04:20,427 --> 00:04:23,722
Mal se passer ? Pouvez-vous développer ?
80
00:04:23,806 --> 00:04:26,725
Non, une de vos 1 000 lois
m'empêche de développer.
81
00:04:26,809 --> 00:04:28,727
Et ça vaut mieux pour tout le monde.
82
00:04:28,811 --> 00:04:30,062
Lâchez l'affaire.
83
00:04:30,145 --> 00:04:32,606
Alors, on continuera à sauver la Terre.
84
00:04:32,689 --> 00:04:33,816
Ça ne nous dérange pas.
85
00:04:33,899 --> 00:04:35,984
Pas pour les États-Unis.
C'est juste galère
86
00:04:36,068 --> 00:04:37,986
de partir dans une nouvelle dimension.
87
00:04:38,070 --> 00:04:40,489
Mais appelez-nous, en ami.
88
00:04:40,572 --> 00:04:42,533
Pour faire un selfie...
89
00:04:43,450 --> 00:04:44,827
Alors, c'est bon ?
90
00:04:45,869 --> 00:04:48,121
Oui. Merci, messieurs.
91
00:04:48,205 --> 00:04:51,667
- Je te l'avais dit !
- Impressionnant. Ça s'est bien passé.
92
00:04:54,253 --> 00:04:56,004
Ressaisissez-vous !
93
00:04:56,088 --> 00:04:58,298
Que décidons-nous pour Rick et Morty ?
94
00:04:58,382 --> 00:05:01,552
On n'a jamais eu besoin d'eux
et on n'aura plus besoin d'eux.
95
00:05:01,635 --> 00:05:05,097
Aujourd'hui, on déclare notre indépendance
à l'égard de Rick et Morty.
96
00:05:06,265 --> 00:05:07,641
Sortez tous.
97
00:05:09,726 --> 00:05:11,103
MUSIQUE
98
00:05:17,192 --> 00:05:18,193
CENTRE COMMERCIAL MERDIQUE
99
00:05:18,277 --> 00:05:20,362
Les soldes ont commencé...
100
00:05:20,445 --> 00:05:23,240
Je l'essaie pour m'amuser.
Je sais que je peux pas l'acheter.
101
00:05:23,323 --> 00:05:26,201
Oh, allons. Tu es très belle.
La jeunesse ne dure pas.
102
00:05:26,285 --> 00:05:28,912
Mais si les réactions sont trop fortes,
protège-toi.
103
00:05:28,996 --> 00:05:31,164
C'est vrai ? Merci.
104
00:05:31,248 --> 00:05:33,208
- T'es cool maintenant ?
- Je sais pas.
105
00:05:33,292 --> 00:05:37,296
Je me suis adaptée au divorce
et je vois les choses différemment.
106
00:05:37,379 --> 00:05:40,799
Tu m'étonnes ! Je pouvais pas te supporter
plus d'une heure avant.
107
00:05:40,882 --> 00:05:43,427
Ne le prends pas mal.
C'est super. J'adore.
108
00:05:43,510 --> 00:05:45,178
T'es une autre personne.
109
00:05:45,846 --> 00:05:46,930
Oui.
110
00:05:47,556 --> 00:05:49,474
Une autre personne.
111
00:05:49,558 --> 00:05:52,102
BRÉSIL
112
00:05:55,188 --> 00:05:56,440
Contact !
113
00:05:57,190 --> 00:05:59,443
Vamos !
114
00:06:00,360 --> 00:06:03,655
- T'en dis quoi, de ça ?
- Comme dans Minecraft !
115
00:06:03,739 --> 00:06:07,659
On vient de découvrir une espèce minuscule
avec des armes nucléaires en Amazonie.
116
00:06:07,743 --> 00:06:10,203
Prenons contact
avant que quelqu'un leur pique tout.
117
00:06:10,287 --> 00:06:12,831
- Et le jeu ?
- South Park l'a fait, il y a quatre ans.
118
00:06:12,914 --> 00:06:14,958
- Ils sont rapides.
- Ou on est à la bourre.
119
00:06:19,338 --> 00:06:22,299
Faites pas ça ! On finirait
avec des "brésilions" de victimes.
120
00:06:22,382 --> 00:06:24,051
Vous êtes brésiliens.
121
00:06:24,134 --> 00:06:26,470
C'est un jeu de mots menaçant
que personne comprend.
122
00:06:26,553 --> 00:06:28,221
Des Américains ! Vite !
123
00:06:47,074 --> 00:06:49,284
Oh. Salut, Rick. Vous êtes là aussi.
124
00:06:49,368 --> 00:06:51,161
C'est vraiment une crise mondiale.
125
00:06:51,244 --> 00:06:54,331
Oh mon Dieu. M. le président,
on a la situation bien en mains.
126
00:06:54,414 --> 00:06:56,583
Je n'en doute pas. Disposez.
127
00:06:56,667 --> 00:06:58,877
- "Disposez" ?
- Oui, disposez.
128
00:06:58,960 --> 00:07:01,296
On n'a pas besoin de vous.
Vous manquerez à personne.
129
00:07:01,380 --> 00:07:03,799
- On vous l'a déjà dit ?
- Vous saurez éliminer cette menace ?
130
00:07:03,882 --> 00:07:04,967
On ne va pas l'éliminer.
131
00:07:05,050 --> 00:07:07,469
On va rétrécir
pour leur parler avec diplomatie.
132
00:07:11,473 --> 00:07:13,809
- Avec une pilule ?
- Toujours là ?
133
00:07:13,892 --> 00:07:15,936
Allez sur la Terre
dans une autre dimension
134
00:07:16,019 --> 00:07:17,896
avec votre acolyte fervent de selfies.
135
00:07:18,772 --> 00:07:21,400
On a le droit d'être ici.
Vous êtes pas président de l'Amazonie.
136
00:07:21,483 --> 00:07:24,444
Oui, on a parlé de vous en cours.
Vous êtes fonctionnaire.
137
00:07:24,528 --> 00:07:25,570
On est vos patrons.
138
00:07:25,654 --> 00:07:28,448
Morty, vous payez autant d'impôts
que vous avez de poils pubiens.
139
00:07:28,532 --> 00:07:31,118
J'ai des poils pubiens,
président de mes deux.
140
00:07:31,201 --> 00:07:33,328
- Vous voulez les compter ?
- "Président de mes deux".
141
00:07:33,412 --> 00:07:34,496
Ça suffit ! Allez-y !
142
00:07:35,372 --> 00:07:37,874
Vous reconnaissez le fameux Sanchez-eum ?
143
00:07:37,958 --> 00:07:40,419
On se prépare à cette éventualité
depuis un petit moment.
144
00:07:40,502 --> 00:07:42,671
Vous avez demandé aux autres
de le préparer
145
00:07:42,754 --> 00:07:44,464
alors que vous glandiez
aux sommets de la paix.
146
00:07:44,548 --> 00:07:45,549
Ils sont importants !
147
00:07:45,632 --> 00:07:48,593
Ouais, ils marchent super bien.
On se noie dans la paix !
148
00:07:48,677 --> 00:07:50,137
- Vous êtes nul !
- C'est vous !
149
00:07:50,220 --> 00:07:51,722
Alpha, préparez-vous à rétrécir.
150
00:07:51,805 --> 00:07:54,850
Vous avez une bonne mutuelle, au fait ?
151
00:07:54,933 --> 00:07:57,269
Si vous avez utilisé
la compression subatomique,
152
00:07:57,352 --> 00:08:00,647
votre cancer sera plus facile à traiter
en passant à travers les nuages.
153
00:08:00,731 --> 00:08:02,149
Bon sang ! Je vais le faire.
154
00:08:04,234 --> 00:08:05,944
Je dissous l'équipe Alpha.
155
00:08:06,028 --> 00:08:08,947
Vous n'êtes plus américains, vous deux.
Je peux vous le dire.
156
00:08:09,031 --> 00:08:11,700
Vous êtes expatriés !
Si vous remettez un pied sur ce sol,
157
00:08:11,783 --> 00:08:13,535
je prendrai ça comme une invasion.
158
00:08:13,618 --> 00:08:15,996
- C'est censé être douloureux ?
- Douloureux à regarder.
159
00:08:16,079 --> 00:08:19,708
- C'est nul, comment il rétrécit.
- Ses fringues restent pareilles ?
160
00:08:19,791 --> 00:08:22,294
Bravo, le rétrécissement
style années 70 !
161
00:08:22,377 --> 00:08:24,463
Mon cul rétréci vous emmerde.
162
00:08:25,464 --> 00:08:28,091
Le voilà. Allez, on y va, Morty.
163
00:08:29,551 --> 00:08:30,761
Comment vous avez fait ?
164
00:08:30,844 --> 00:08:32,971
J'ai inventé le Sanchez-eum, arriérés.
165
00:08:33,055 --> 00:08:35,057
Ne croyez pas tout ce qui est
sur Wikipédia.
166
00:08:35,140 --> 00:08:37,893
Annulez la mission.
Il n'a pas peur des pirates.
167
00:08:38,393 --> 00:08:40,645
Cours, Morty ! Ça, c'était vrai !
168
00:08:56,286 --> 00:08:58,789
- Je peux pas parler maintenant.
- Quand alors ?
169
00:08:58,872 --> 00:09:00,248
C'est vrai. Je t'écoute.
170
00:09:00,332 --> 00:09:02,918
Tu te rappelles
quand t'as dit que, si je voulais,
171
00:09:03,001 --> 00:09:05,420
je pourrais quitter la Terre
et me promener dans le cosmos
172
00:09:05,504 --> 00:09:08,423
pour découvrir qui je suis
sans que personne le sache
173
00:09:08,507 --> 00:09:10,675
parce que tu me remplacerais
par un clone ?
174
00:09:10,759 --> 00:09:12,052
- Je suis le clone ?
- Quoi ?
175
00:09:12,135 --> 00:09:14,387
Je suis le clone ?
Le vrai moi est-il parti
176
00:09:14,471 --> 00:09:17,849
et me fait penser que je suis restée
parce que je suis la Beth de secours ?
177
00:09:18,517 --> 00:09:20,143
- Non.
- D'accord.
178
00:09:20,769 --> 00:09:24,606
Autre question : si j'étais un clone,
tu me le dirais ?
179
00:09:25,690 --> 00:09:27,734
Quand les gens se sentent heureux,
180
00:09:27,818 --> 00:09:29,820
ils ne se reconnaissent plus.
181
00:09:29,903 --> 00:09:33,156
Tu es très intelligente
parce que tu es ma fille.
182
00:09:33,240 --> 00:09:35,700
Oh mon Dieu. Tu as raison. Pardon.
183
00:09:35,784 --> 00:09:37,119
Merci, papa.
184
00:09:37,202 --> 00:09:39,621
- Tout va bien ?
- Oui, ça va mieux.
185
00:09:39,704 --> 00:09:42,749
T'es sûre ? Tu fais pas semblant
d'être convaincue
186
00:09:42,833 --> 00:09:45,335
alors que tu sais que t'as été clonée
parce que tu as peur
187
00:09:45,418 --> 00:09:47,921
que cette prise de conscience
me force à t'éliminer ?
188
00:09:49,297 --> 00:09:51,258
- Non.
- OK. Content de t'avoir aidée.
189
00:09:51,341 --> 00:09:52,467
À la prochaine.
190
00:10:04,646 --> 00:10:05,564
Je vais où ?
191
00:10:07,190 --> 00:10:09,192
Quoi ? Ça veut dire quoi ?
192
00:10:09,276 --> 00:10:10,360
Ça veut rien dire.
193
00:10:10,443 --> 00:10:12,195
Avancez et garez-vous.
194
00:10:12,279 --> 00:10:15,532
C'est si dur que ça à dire ? Pardon.
195
00:10:15,615 --> 00:10:17,117
Mauvaise journée.
196
00:10:18,952 --> 00:10:21,580
Je suis la présidentresse
des Méga-Gargantuesques.
197
00:10:21,663 --> 00:10:24,040
On a choisi ce nom
avant de découvrir qu'on était petits.
198
00:10:24,124 --> 00:10:26,668
Mme la présidentresse,
je suis le président des États-Unis,
199
00:10:26,751 --> 00:10:29,045
donc du monde entier,
mais ça ne vient pas de moi.
200
00:10:29,129 --> 00:10:30,755
- Je viens...
- Je sais qui vous êtes.
201
00:10:30,839 --> 00:10:34,551
On a signé un cessez-le-feu
avec vos ambassadeurs, Rick et Morty.
202
00:10:34,634 --> 00:10:36,636
- Rick et Morty étaient là ?
- Évidemment.
203
00:10:36,720 --> 00:10:38,388
Ils peuvent rétrécir et se téléporter.
204
00:10:38,471 --> 00:10:40,599
Ils m'ont dit de vous remettre ceci.
205
00:10:40,682 --> 00:10:43,018
Il augmentera
quand votre cancer s'atténuera
206
00:10:43,101 --> 00:10:45,729
et que votre corps s'agrandira.
207
00:10:45,812 --> 00:10:48,940
- Pas de pantalon ?
- Ils n'ont laissé que le haut.
208
00:10:49,024 --> 00:10:51,693
Apparemment, vous aimez montrer votre bite
à tout le monde.
209
00:10:53,695 --> 00:10:55,614
- Rick et Morty se sont échappés.
- Sans déc ?
210
00:10:55,697 --> 00:10:58,283
Au Pentagone ! On est en guerre
contre Rick et Morty.
211
00:10:58,366 --> 00:10:59,868
On passe à la Maison-Blanche ?
212
00:10:59,951 --> 00:11:02,495
J'ai un pantalon au Pentagone.
C'est dans mon contrat.
213
00:11:02,579 --> 00:11:04,456
Vous devez donner
une conférence de presse.
214
00:11:04,539 --> 00:11:07,125
L'Israël et la Palestine ont signé
un cessez-le-feu permanent.
215
00:11:07,208 --> 00:11:08,793
- Quoi ?
- Ils l'ont appelé
216
00:11:08,877 --> 00:11:11,171
"l'accord assez évident
quand on y pense".
217
00:11:11,254 --> 00:11:15,842
Un diplomate américain les a emmenés
à une cantine Star Wars.
218
00:11:15,926 --> 00:11:19,679
Ils ont fumé des phéromones qui changent
la vision des choses, à la pipe à eau.
219
00:11:19,763 --> 00:11:22,933
- Ça doit être Poutine.
- C'était Rick et Morty, imbécile !
220
00:11:23,016 --> 00:11:26,478
Tout le mérite vous revient.
Votre cote de popularité est de 100 %.
221
00:11:26,561 --> 00:11:29,147
- Pourquoi feraient-ils ça ?
- Parce que c'est des connards !
222
00:11:29,272 --> 00:11:34,152
Je suis flatté, mais c'est grâce
à toute l'équipe qu'on a réussi. Merci.
223
00:11:34,236 --> 00:11:36,113
- Alors ?
- Ils ne sont pas rentrés chez eux.
224
00:11:36,196 --> 00:11:38,281
On surveille tous les lieux possibles.
225
00:11:38,907 --> 00:11:42,035
- Bon Dieu ! Ils sont là.
- Ils sont là, bon Dieu ! Code rouge !
226
00:11:42,119 --> 00:11:43,829
- Appelez les renforts.
- Du calme.
227
00:11:43,912 --> 00:11:46,540
On a attendu dans la seule pièce
qui n'est pas surveillée.
228
00:11:46,623 --> 00:11:50,002
On ne changera pas de dimension,
mais vous avez tout ce que vous voulez.
229
00:11:50,085 --> 00:11:52,421
Alors, oubliez notre existence
et on fera pareil.
230
00:11:52,504 --> 00:11:56,299
- Vous auriez pu envoyer un texto.
- Comme on ne se verra plus...
231
00:11:56,383 --> 00:11:58,927
C'est bon avec le Code rouge.
On a compris.
232
00:11:59,011 --> 00:12:02,264
Mon petit-fils vous a énormément aidé.
Il mérite un selfie.
233
00:12:02,347 --> 00:12:05,017
- Je peux faire avec ou sans.
- Tu vas faire avec.
234
00:12:05,100 --> 00:12:08,020
Non. C'est quoi, ces menaces puériles ?
Sortez de mon bureau !
235
00:12:08,103 --> 00:12:09,813
Vous êtes vraiment têtu !
236
00:12:09,896 --> 00:12:11,898
C'est lui qui est têtu.
Je protège mon pays.
237
00:12:11,982 --> 00:12:14,568
- Des selfies ?
- De la subordination aux forces hostiles.
238
00:12:14,651 --> 00:12:16,361
La Chine est au courant ?
239
00:12:16,445 --> 00:12:17,988
La Chine pisse pas sur la Maison-Blanche.
240
00:12:18,071 --> 00:12:19,823
Non, ça leur a coûté assez cher.
241
00:12:19,906 --> 00:12:21,450
- Sortez.
- Pas sans un selfie.
242
00:12:21,533 --> 00:12:23,618
- Arrêtez-les.
- Vous pouvez refuser d'obéir.
243
00:12:23,702 --> 00:12:26,580
Si vous me touchez, vous mourrez.
Et il n'y a rien dans l'au-delà.
244
00:12:26,663 --> 00:12:28,457
C'est tout noir. Ne le faites pas.
245
00:12:28,540 --> 00:12:30,542
- Rick !
- C'était quoi, ça ?
246
00:12:30,625 --> 00:12:31,626
- Il est mort.
- Comment ?
247
00:12:31,710 --> 00:12:33,670
- Instantanément.
- Il est tombé sans un bruit.
248
00:12:33,754 --> 00:12:36,131
Oui, c'est terrifiant.
Terrifiant à regarder.
249
00:12:36,214 --> 00:12:38,717
- C'est un moyen de dissuasion.
- Vous pouviez l'assommer.
250
00:12:38,800 --> 00:12:40,510
Pas assez dissuasif.
251
00:12:40,594 --> 00:12:43,180
Tout le monde veut se faire assommer.
Personne ne veut mourir.
252
00:12:43,263 --> 00:12:45,682
Vous avez commis un meurtre.
Vous ne pouvez pas partir.
253
00:12:45,766 --> 00:12:47,434
Non, je partirai pas sans selfie.
254
00:12:47,517 --> 00:12:50,854
- J'en ai pas besoin.
- Vous en aurez pas et vous partirez pas.
255
00:12:50,937 --> 00:12:53,398
- Alors, on est d'accord ?
- Oui. Non. On n'est pas d'accord.
256
00:12:53,482 --> 00:12:55,317
Vous pensiez avoir un selfie et partir.
257
00:12:55,400 --> 00:12:56,985
- Je vais avoir un selfie ?
- Jamais.
258
00:12:57,069 --> 00:12:58,528
- Je ne partirai jamais.
- Exact.
259
00:12:58,612 --> 00:12:59,988
- Voilà.
- Vous avez la cible ?
260
00:13:00,072 --> 00:13:01,865
Oui, neuf personnes. Je vous montre.
261
00:13:02,616 --> 00:13:04,701
- Mais je ne vous recommande...
- Tirez !
262
00:13:04,785 --> 00:13:06,411
Vous êtes débiles !
263
00:13:06,495 --> 00:13:07,788
Sortez le président d'ici.
264
00:13:07,871 --> 00:13:09,289
- Mauvaise idée.
- Pourquoi ?
265
00:13:09,372 --> 00:13:11,917
S'il n'y a personne
qu'ils ne sont pas censés tuer,
266
00:13:12,000 --> 00:13:13,794
ils détruiront la pièce pour m'avoir.
267
00:13:13,877 --> 00:13:15,962
Tant que vous vivez,
où que vous soyez,
268
00:13:16,046 --> 00:13:18,381
je serai là
jusqu'à ce qu'il ait son selfie.
269
00:13:19,424 --> 00:13:22,052
- C'est pas un dieu.
- Vous ignorez ce que je suis.
270
00:13:22,135 --> 00:13:24,262
- Et ce que je peux faire.
- Laisse tomber, Rick !
271
00:13:24,346 --> 00:13:27,891
Je suis Doctor Who dans ce...
Je pourrais être un clone, un hologramme.
272
00:13:27,974 --> 00:13:30,894
On pourrait être des clones contrôlés
par des robots avec des casques
273
00:13:30,977 --> 00:13:33,438
que les vrais Rick et Morty portent
en... votre mère !
274
00:13:33,522 --> 00:13:36,066
- Je vais vous tuer !
- Venez à 312 Olive Street !
275
00:13:36,149 --> 00:13:38,693
- C'est son adresse ?
- Vous l'ignorez, fils indigne ?
276
00:13:39,653 --> 00:13:41,196
Tuez-le ! Semper fi !
277
00:13:42,489 --> 00:13:43,907
Numéro trois : la tornade.
278
00:13:43,990 --> 00:13:47,244
- Aïe ! Zut.
- Numéro quatre : le panpan cucul.
279
00:13:49,496 --> 00:13:51,414
- Beth ?
- Je crois que mon père m'a clonée.
280
00:13:51,498 --> 00:13:54,376
Je suis un clone. Il dit que non,
mais il est forcé de le dire.
281
00:13:54,459 --> 00:13:56,962
- Typique.
- Numéro six...
282
00:13:57,045 --> 00:13:59,339
- T'as l'air d'être toi.
- T'es bête ou quoi ?
283
00:13:59,965 --> 00:14:02,342
Désolée, c'était malpoli.
284
00:14:02,425 --> 00:14:04,886
Au lieu de t'écouter,
j'insulte ton intelligence.
285
00:14:04,970 --> 00:14:08,473
- Regarde où l'intelligence t'a mené.
- Ne critique pas l'intelligence,
286
00:14:08,557 --> 00:14:11,143
car j'aimerais comprendre comment t'aider.
287
00:14:11,226 --> 00:14:15,147
Je ne peux pas te le dire, Jerry.
Mon esprit, mes idées sont des variables.
288
00:14:15,230 --> 00:14:17,232
La seule constante, c'est toi.
289
00:14:17,315 --> 00:14:21,445
Tu me connais mieux que personne.
Fais ce qu'il faut.
290
00:14:23,530 --> 00:14:24,906
OK. Assieds-toi.
291
00:14:24,990 --> 00:14:26,533
Croise les jambes.
292
00:14:26,616 --> 00:14:28,034
Cette jambe dessus. Voilà.
293
00:14:28,118 --> 00:14:30,162
Qu'est-ce que tu fais ?
294
00:14:31,413 --> 00:14:34,916
À la fac, je t'ai emmenée voir
l'Orchestre symphonique de Milwaukee
295
00:14:35,000 --> 00:14:37,711
qui jouait la musique d'Alan Silvestri
au parc.
296
00:14:37,794 --> 00:14:40,088
À ce moment du morceau "Volcano",
297
00:14:40,172 --> 00:14:42,883
quand Tommy Lee Jones et les ouvriers
se servent de voitures
298
00:14:42,966 --> 00:14:46,470
pour conduire la lave dans un cul-de-sac,
mes mains étaient si moites
299
00:14:46,553 --> 00:14:49,431
que je pouvais pas toucher ta main,
même si j'avais envie de le faire.
300
00:14:49,514 --> 00:14:51,266
J'ai essuyé ma main sur la pelouse,
301
00:14:51,349 --> 00:14:53,602
mais un emballage de Snickers
s'est collé dessus.
302
00:14:53,685 --> 00:14:56,563
J'ai essayé de l'enlever,
en secouant doucement ma main.
303
00:14:56,646 --> 00:14:58,899
Tu m'as regardé.
Je me suis dit : "C'est fini.
304
00:14:58,982 --> 00:15:01,568
"Elle va se dire que je suis nul
et je la toucherai jamais.
305
00:15:01,651 --> 00:15:03,361
"Mais il me reste encore une chance."
306
00:15:03,445 --> 00:15:06,114
J'avais du Snickers sur la main
et les cuivres s'emballaient
307
00:15:06,198 --> 00:15:08,575
car c'était la scène avec la lave,
mais je me suis dit :
308
00:15:08,658 --> 00:15:10,202
"Les lèvres ne transpirent pas."
309
00:15:14,039 --> 00:15:16,750
Oui. Je n'oublierai jamais ce sentiment.
310
00:15:17,459 --> 00:15:18,460
T'es la vraie.
311
00:15:19,127 --> 00:15:23,215
Ça résout tout.
J'ai le souvenir d'une soirée horrible.
312
00:15:23,298 --> 00:15:26,468
Mais maintenant, en la revivant,
je me sens chanceuse
313
00:15:26,551 --> 00:15:31,473
d'être aimée par un homme
aussi simple, honnête et simple.
314
00:15:31,556 --> 00:15:32,682
Simple deux fois.
315
00:15:32,766 --> 00:15:37,145
Ce n'est pas la femme que tu as épousée,
car cette femme t'aime.
316
00:15:37,229 --> 00:15:40,815
D'accord... vive la différence.
317
00:15:41,191 --> 00:15:42,692
C'était nul.
318
00:15:42,776 --> 00:15:44,819
Écoute... Un mot.
319
00:15:45,820 --> 00:15:46,863
Don Cheadle.
320
00:15:51,993 --> 00:15:54,746
Vous avez le droit
de sortir de mon bureau.
321
00:15:54,829 --> 00:15:57,457
- Vous avez le droit de me sucer !
- Passez-moi le truc.
322
00:16:53,388 --> 00:16:54,764
ENTREPÔT MCKINLEY
323
00:17:05,900 --> 00:17:08,528
Abandonnez ! Posez pour le selfie !
324
00:17:08,612 --> 00:17:10,405
Je cède ! Prenez votre selfie !
325
00:17:10,488 --> 00:17:12,991
OK. Morty, amène-toi et souris.
326
00:17:13,783 --> 00:17:15,160
Morty ?
327
00:17:15,243 --> 00:17:16,286
Morty, allez !
328
00:17:17,078 --> 00:17:18,079
Bon sang !
329
00:17:20,457 --> 00:17:21,625
Rick, ne t'énerve pas.
330
00:17:21,708 --> 00:17:24,753
- J'ai volé ton pistolet à portail.
- Qu'est-ce que tu fous ?
331
00:17:24,836 --> 00:17:27,672
Je t'ai dit 800 fois
que je voulais pas de ton selfie !
332
00:17:27,756 --> 00:17:31,092
Ce qui se passe entre toi et le président
n'a rien à voir avec moi.
333
00:17:31,176 --> 00:17:32,844
- T'es où ?
- Je peux pas te le dire.
334
00:17:32,927 --> 00:17:35,138
T'as dit à ma mère
qu'elle était un clone ?
335
00:17:35,221 --> 00:17:36,973
Non ! Je lui ai dit que non.
336
00:17:37,057 --> 00:17:39,517
- C'est ce qu'on dit aux clones.
- Oh, pour l'amour du Ciel !
337
00:17:39,601 --> 00:17:41,519
Ma mère et mon père se sont réconciliés.
338
00:17:41,603 --> 00:17:43,313
Quoi ? Non ! C'est pas un clone !
339
00:17:43,396 --> 00:17:46,650
Qu'elle le soit ou pas,
elle aime mon père, maintenant.
340
00:17:46,733 --> 00:17:48,526
Elle nous a dit de rentrer,
à Summer et moi.
341
00:17:48,610 --> 00:17:50,528
On se cache, pour que tu ne la tues pas
342
00:17:50,612 --> 00:17:53,823
si c'est un clone,
dans un endroit que tu trouveras jamais.
343
00:17:53,907 --> 00:17:55,700
Inutile de nous chercher.
344
00:17:57,577 --> 00:17:58,745
Amène-toi, connard !
345
00:17:58,828 --> 00:18:01,414
Non, c'est bon. J'ai fini. C'est terminé.
346
00:18:01,498 --> 00:18:03,958
Je dois... y aller.
347
00:18:04,042 --> 00:18:06,211
Si j'ai gagné, j'ai les pouvoirs,
vous pouvez pas partir.
348
00:18:06,294 --> 00:18:09,422
Vous êtes un ennemi de l'État
et vous m'avez frappé dans les couilles.
349
00:18:09,506 --> 00:18:13,218
Le président ne peut pas coexister
avec un dieu vivant qui ne se rend pas.
350
00:18:13,301 --> 00:18:15,011
Enfin, à part Poséidon.
351
00:18:15,095 --> 00:18:17,389
Il est enfermé dans la Zone 51,
alors ça compte pas.
352
00:18:17,472 --> 00:18:19,140
Faisons un marché.
353
00:18:19,224 --> 00:18:22,852
Laissez-moi me servir de votre téléporteur
qui fait couler votre budget
354
00:18:22,936 --> 00:18:25,897
pour que je m'occupe d'un truc
et vous ne me reverrez plus jamais.
355
00:18:25,980 --> 00:18:28,525
Ça marche.
Les paras invisibles, attendez.
356
00:18:29,067 --> 00:18:30,777
Ouais, je veux rien entendre.
357
00:18:30,860 --> 00:18:33,822
- Vous savez que je les voyais ?
- N'exagérez pas, Sanchez.
358
00:18:44,791 --> 00:18:45,709
Il nous a trouvés.
359
00:18:45,792 --> 00:18:48,378
On n'aurait pas dû louer le même chalet
que la dernière fois.
360
00:18:48,461 --> 00:18:50,755
On ne va nulle part.
On va régler ça maintenant.
361
00:18:51,715 --> 00:18:55,093
Papa... si t'es mon papa.
Tu peux pas être mon papa,
362
00:18:55,176 --> 00:18:57,053
tu viens avec un fusil
car je suis un clone.
363
00:18:57,137 --> 00:18:58,972
J'ai tous les souvenirs de ta fille.
364
00:18:59,055 --> 00:19:02,308
J'étais elle, ce qui veut dire
que je suis liée à elle.
365
00:19:02,392 --> 00:19:04,185
Mais je ne la comprends pas.
366
00:19:04,269 --> 00:19:07,731
Elle a abandonné sa famille et moi,
alors eux, je les comprends.
367
00:19:07,814 --> 00:19:10,024
Tu peux me tuer.
Tu ne la tues pas, elle.
368
00:19:10,108 --> 00:19:11,776
Mais tu tues une vraie famille.
369
00:19:11,860 --> 00:19:14,195
Tu pourrais partir, au lieu de faire ça.
370
00:19:14,279 --> 00:19:15,989
Il n'y a pas un nombre infini
de dimensions ?
371
00:19:16,072 --> 00:19:18,491
Va dans une autre où je ne sais pas
que je suis un clone
372
00:19:18,575 --> 00:19:20,785
et où une version différente,
mais identique
373
00:19:20,869 --> 00:19:25,248
de ta vraie fille complètement tarée
peut continuer à te rendre fière
374
00:19:25,331 --> 00:19:26,666
en allant ailleurs ?
375
00:19:27,792 --> 00:19:30,336
Beth, espèce de tarée, t'es ma fille.
376
00:19:30,420 --> 00:19:32,547
J'ai apporté ça pour tuer Jerry.
377
00:19:32,630 --> 00:19:34,048
- Oh mon Dieu !
- Bon sang !
378
00:19:34,132 --> 00:19:37,051
Ouais, t'as gagné, Jerry. T'as gagné !
379
00:19:37,135 --> 00:19:40,638
Aucun génie ne peut empêcher
tes racines stupides et médiocres
380
00:19:40,722 --> 00:19:42,849
de creuser dans tout ce qui t'entoure
381
00:19:42,932 --> 00:19:45,185
et de les vider de leur capacité
à t'en empêcher.
382
00:19:45,268 --> 00:19:48,271
Ça n'a pas dû être facile
à dire pour toi.
383
00:19:48,354 --> 00:19:49,355
Je te remercie.
384
00:19:49,439 --> 00:19:51,858
Où est mon pistolet à portail ?
Tirons-nous d'ici.
385
00:19:51,941 --> 00:19:54,527
- Je reste ici, Rick.
- T'es...
386
00:19:54,611 --> 00:19:57,614
Vous comprenez rien.
Rien de ce qui importe importe.
387
00:19:57,697 --> 00:19:58,740
Ça n'a rien de spécial.
388
00:19:58,823 --> 00:20:01,242
Ça se répète à l'infini
dans des univers parallèles.
389
00:20:01,326 --> 00:20:02,869
Même ça ?
390
00:20:03,870 --> 00:20:08,249
Oui ! Ce qui ne veut pas dire
que ce n'était pas marrant.
391
00:20:08,333 --> 00:20:11,044
- Tu vas rester ?
- Il y a des dimensions infinies, Morty.
392
00:20:11,127 --> 00:20:13,463
Pourquoi je resterais dans celle
où j'ai démoli la Maison-Blanche,
393
00:20:13,546 --> 00:20:15,131
où je suis un ennemi de l'État
394
00:20:15,215 --> 00:20:17,717
et le membre le moins estimé
de ma famille stupide ?
395
00:20:19,886 --> 00:20:21,513
À cause du pet ?
396
00:20:21,596 --> 00:20:23,556
Il reste des débris là.
397
00:20:23,640 --> 00:20:27,644
Vous savez que c'est pas le travail
du ministre de l'Intérieur ?
398
00:20:28,311 --> 00:20:30,104
M. le président, je suis Rick Sanchez,
399
00:20:30,188 --> 00:20:31,856
mais pas celui qui a fait ça.
400
00:20:31,940 --> 00:20:35,068
Les Rick voyagent à travers les dimensions
et s'échangent leurs places,
401
00:20:35,151 --> 00:20:36,402
comme des bernard-l'hermite.
402
00:20:36,486 --> 00:20:37,779
Je suis Rick, le pêcheur.
403
00:20:37,862 --> 00:20:40,406
Vous pouvez me différencier
du Rick de la bagarre
404
00:20:40,490 --> 00:20:43,201
par ma passion pour la pêche à la mouche
et mon chapeau.
405
00:20:43,284 --> 00:20:46,412
J'espère pouvoir vous aider
si la planète est en danger.
406
00:20:46,496 --> 00:20:47,497
Amis ?
407
00:20:49,791 --> 00:20:51,417
Avec plaisir.
408
00:20:51,501 --> 00:20:54,295
Les enfants, venez manger !
J'ai commandé du chinois.
409
00:20:54,379 --> 00:20:57,340
- Il y a du poulet au sucre ?
- Ils n'ont que ça.
410
00:20:57,423 --> 00:20:59,050
J'adore. Merci, maman.
411
00:20:59,133 --> 00:21:01,469
J'espère goûter
à ta cuisse de poulet tout à l'heure.
412
00:21:02,303 --> 00:21:03,596
Arrête.
413
00:21:03,680 --> 00:21:05,515
Tiens, ton chapeau, l'andouille.
414
00:21:05,598 --> 00:21:07,684
Papa, tu ne peux plus parler
comme ça à Jerry.
415
00:21:07,767 --> 00:21:09,602
On forme une vraie famille maintenant.
416
00:21:09,686 --> 00:21:13,147
Ça sera comme dans la première saison,
mais en plus simplifié.
417
00:21:13,231 --> 00:21:15,483
Jerry et moi formons un couple heureux
418
00:21:15,567 --> 00:21:19,153
et je peux omettre cette peur
de te voir partir qui me motivait.
419
00:21:19,237 --> 00:21:22,532
Omettre ? T'as jamais utilisé ce mot.
T'es peut-être un clone, finalement.
420
00:21:23,241 --> 00:21:24,617
Rick ne nous le dira pas.
421
00:22:01,362 --> 00:22:04,157
Oh là là ! Quelle saison !
422
00:22:04,240 --> 00:22:06,784
Désolé de pas être venu,
je me suis marié.
423
00:22:06,868 --> 00:22:07,869
J'ai eu un bébé.
424
00:22:07,952 --> 00:22:10,955
J'ai pris des cours
et j'ai eu mon BEC.
425
00:22:11,039 --> 00:22:13,291
Vous avez fait quoi,
pendant tout ce temps ?
426
00:22:13,374 --> 00:22:17,170
J'espère que vous n'avez pas gâché
votre vie à glander ?
427
00:22:17,253 --> 00:22:18,796
Oh là là !
428
00:22:18,880 --> 00:22:23,509
On se revoit pour la saison quatre
dans... très longtemps.
429
00:22:23,593 --> 00:22:27,513
J'aurai peut-être
la barbe du père Noël d'ici là,
430
00:22:27,597 --> 00:22:32,810
ou même... deux ou trois petits-enfants,
431
00:22:32,894 --> 00:22:35,313
un tas de trucs.
432
00:22:35,396 --> 00:22:37,106
On se revoit... à ce moment-là.
433
00:22:41,903 --> 00:22:44,906
Sous-titres : Françoise Sawyer