1 00:00:00,042 --> 00:00:01,210 MAISON-BLANCHE 2 00:00:01,710 --> 00:00:03,879 Allez, le ballon ! Allez ! 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,634 Oh, allez. Jouez ! 4 00:00:19,561 --> 00:00:20,563 RÉSIDENCE DES SMITH 5 00:00:20,646 --> 00:00:23,023 Tu extrais des trucs pour construire et inversement ? 6 00:00:23,607 --> 00:00:24,984 C'est une invention de ton père ? 7 00:00:25,067 --> 00:00:26,193 C'est méchant. 8 00:00:29,405 --> 00:00:32,324 Un ami vous demande à Washington. 9 00:00:32,950 --> 00:00:34,702 Super clandestin. 10 00:00:36,203 --> 00:00:39,456 - Ils se téléportent ? Pourquoi... - Qu'est-ce que j'en sais ? 11 00:00:41,292 --> 00:00:43,502 Bon. 12 00:00:43,585 --> 00:00:45,671 - M. le président. - Il était temps. 13 00:00:45,754 --> 00:00:47,590 - Vous êtes forcé de boire ici ? - Oui. 14 00:00:47,673 --> 00:00:50,551 Voici le topo : un truc alien 15 00:00:50,634 --> 00:00:52,428 a infesté les Tunnels sexuels Kennedy. 16 00:00:52,511 --> 00:00:54,346 Trouvez-le et tuez-le. 17 00:00:54,430 --> 00:00:55,764 Tunnels sexuels Kennedy ? 18 00:00:55,848 --> 00:00:57,349 Bien sûr, vous oublierez tout, 19 00:00:57,433 --> 00:00:59,476 pour ne pas qu'on soit ridiculisés, 20 00:00:59,560 --> 00:01:01,604 comme le Salon à cocaïne Truman, la Maison Close McKinley 21 00:01:01,687 --> 00:01:03,314 et le Colisée aux esclaves Lincoln. 22 00:01:03,397 --> 00:01:06,734 Ils n'ont pas tous été libérés. Appelez-nous après. 23 00:01:06,817 --> 00:01:08,652 - On se fait un selfie ? - Je suis occupé. 24 00:01:08,736 --> 00:01:12,531 Parlez-moi de ce sommet. Sommet de la paix ou normal ? 25 00:01:23,167 --> 00:01:25,377 - C'est nul. - Ouais, carrément. 26 00:01:25,461 --> 00:01:29,089 - Si t'aimes pas ça... - Pourquoi j'aimerais ? C'est nul. 27 00:01:29,173 --> 00:01:30,966 T'aimes les trucs nuls, Morty. 28 00:01:31,050 --> 00:01:33,260 Les jeunes débiles pensent que c'est un honneur 29 00:01:33,344 --> 00:01:35,304 de bosser pour le président. 30 00:01:35,387 --> 00:01:39,641 - Au début, oui. Mais là, ça craint. - On n'est pas S.O.S. Fantômes. 31 00:01:39,725 --> 00:01:41,435 - Allons lui parler. - Sans moi, merci. 32 00:01:41,518 --> 00:01:43,771 Essaie de raisonner un petit chef pourri gâté 33 00:01:43,854 --> 00:01:46,065 qui pense contrôler le monde et attaque avec des drones 34 00:01:46,148 --> 00:01:49,234 - pour compenser son infériorité. - C'est l'un ou l'autre. 35 00:01:49,318 --> 00:01:51,695 Troisième choix... Minecraft. 36 00:01:51,779 --> 00:01:52,780 Tu aimes maintenant ? 37 00:01:52,863 --> 00:01:54,531 Ça commence à me plaire, en fait. 38 00:01:55,324 --> 00:01:57,201 - Préviens le président. - Je lui dis quoi ? 39 00:01:57,284 --> 00:01:58,494 Dis-lui la vérité. 40 00:01:58,577 --> 00:02:02,623 Que Rick et Morty ont laissé tomber les États-Unis. 41 00:02:24,770 --> 00:02:26,647 SOLDES : FAIBLE ESTIME DE SOI 42 00:02:34,446 --> 00:02:36,323 Fabrique un coffre avec ce bois. 43 00:02:36,407 --> 00:02:39,410 Super. J'y mettrai du bois pour fabriquer un coffre plus tard. 44 00:02:39,493 --> 00:02:41,537 Tu vas pas t'amuser si tu analyses tout. 45 00:02:41,620 --> 00:02:44,498 - C'est ce qu'ils préfèrent faire ? - Voici la transcription. 46 00:02:44,581 --> 00:02:46,583 "On n'est pas S.O.S. Fantômes." 47 00:02:46,667 --> 00:02:49,837 S.O.S. Fantômes est cool, maintenant ? J'ai pas signé cette loi. 48 00:02:49,920 --> 00:02:53,257 "Petit chef." "Attaque avec des drones pour compenser son..." 49 00:02:54,925 --> 00:02:57,386 - "Infériorité." - On envoie des drones ? 50 00:02:57,469 --> 00:02:59,388 - Ça leur donnerait raison ! - Et les détruirait. 51 00:02:59,471 --> 00:03:00,514 Passez-moi le téléphone. 52 00:03:00,597 --> 00:03:02,349 Ce jeu plaît aux autistes ? 53 00:03:02,433 --> 00:03:05,269 - Pourquoi tu dis ça ? - Parce que je commence à aimer. 54 00:03:06,437 --> 00:03:08,605 "Refuser de répondre constitue un crime" ? 55 00:03:08,689 --> 00:03:11,316 Reste cool. Il croit qu'on est encore dans les tunnels. 56 00:03:12,484 --> 00:03:15,821 - Devrait-on leur dire qu'on les voit ? - On a l'avantage sur eux. 57 00:03:15,904 --> 00:03:17,948 Attendons le bon moment. 58 00:03:18,031 --> 00:03:19,158 - Super. - Allô ? 59 00:03:19,241 --> 00:03:21,326 Salut, c'est le président des États-Unis. Ça va ? 60 00:03:21,410 --> 00:03:24,163 Ouais, on bosse sur le tunnel machin-truc. 61 00:03:24,246 --> 00:03:26,999 C'est notre nouvel ennemi juré. Ça risque de prendre du temps. 62 00:03:27,082 --> 00:03:29,877 - Tu dirais un mois, Morty ? - Avec de la chance, oui, un mois. 63 00:03:31,336 --> 00:03:34,214 Menteurs de mes deux ! Je vous vois jouer à Minecraft ! 64 00:03:34,298 --> 00:03:36,925 Je vous vois sur mon satellite ! Eh ouais. 65 00:03:37,009 --> 00:03:40,387 - Qu'avez-vous à répondre ? - C'est pas terrible, M. le président. 66 00:03:40,471 --> 00:03:42,931 Un satellite espion ne transmet pas des images terribles. 67 00:03:43,015 --> 00:03:45,768 Ne me prenez pas de haut. Vous enfreignez 1 000 lois par jour. 68 00:03:45,851 --> 00:03:47,519 - C'est vrai ? - Trop cool. 69 00:03:47,603 --> 00:03:51,690 Vous sauvez le monde de temps en temps, mais les États-Unis vous revalent ça 70 00:03:51,774 --> 00:03:53,984 en ne vous emprisonnant pas. 71 00:03:54,985 --> 00:03:57,070 On savait pas que vous pensiez comme ça. 72 00:03:57,154 --> 00:04:01,074 C'est de la faute de personne. On n'a jamais eu "la grande conversation". 73 00:04:01,158 --> 00:04:04,787 Voici comment on voit les choses : quand on vient, on vous fait une fleur. 74 00:04:04,870 --> 00:04:08,081 Surtout quand au final, vous vouliez que quelqu'un vienne 75 00:04:08,165 --> 00:04:10,626 pour s'occuper d'un monstre à la X-Files au sous-sol. 76 00:04:10,709 --> 00:04:13,837 Quant au fait de ne pas nous avoir arrêtés, 77 00:04:13,921 --> 00:04:17,090 vous devez savoir que c'est impossible et si vous essayez, 78 00:04:17,174 --> 00:04:19,301 ça risque de mal se passer. 79 00:04:20,427 --> 00:04:23,722 Mal se passer ? Pouvez-vous développer ? 80 00:04:23,806 --> 00:04:26,725 Non, une de vos 1 000 lois m'empêche de développer. 81 00:04:26,809 --> 00:04:28,727 Et ça vaut mieux pour tout le monde. 82 00:04:28,811 --> 00:04:30,062 Lâchez l'affaire. 83 00:04:30,145 --> 00:04:32,606 Alors, on continuera à sauver la Terre. 84 00:04:32,689 --> 00:04:33,816 Ça ne nous dérange pas. 85 00:04:33,899 --> 00:04:35,984 Pas pour les États-Unis. C'est juste galère 86 00:04:36,068 --> 00:04:37,986 de partir dans une nouvelle dimension. 87 00:04:38,070 --> 00:04:40,489 Mais appelez-nous, en ami. 88 00:04:40,572 --> 00:04:42,533 Pour faire un selfie... 89 00:04:43,450 --> 00:04:44,827 Alors, c'est bon ? 90 00:04:45,869 --> 00:04:48,121 Oui. Merci, messieurs. 91 00:04:48,205 --> 00:04:51,667 - Je te l'avais dit ! - Impressionnant. Ça s'est bien passé. 92 00:04:54,253 --> 00:04:56,004 Ressaisissez-vous ! 93 00:04:56,088 --> 00:04:58,298 Que décidons-nous pour Rick et Morty ? 94 00:04:58,382 --> 00:05:01,552 On n'a jamais eu besoin d'eux et on n'aura plus besoin d'eux. 95 00:05:01,635 --> 00:05:05,097 Aujourd'hui, on déclare notre indépendance à l'égard de Rick et Morty. 96 00:05:06,265 --> 00:05:07,641 Sortez tous. 97 00:05:09,726 --> 00:05:11,103 MUSIQUE 98 00:05:17,192 --> 00:05:18,193 CENTRE COMMERCIAL MERDIQUE 99 00:05:18,277 --> 00:05:20,362 Les soldes ont commencé... 100 00:05:20,445 --> 00:05:23,240 Je l'essaie pour m'amuser. Je sais que je peux pas l'acheter. 101 00:05:23,323 --> 00:05:26,201 Oh, allons. Tu es très belle. La jeunesse ne dure pas. 102 00:05:26,285 --> 00:05:28,912 Mais si les réactions sont trop fortes, protège-toi. 103 00:05:28,996 --> 00:05:31,164 C'est vrai ? Merci. 104 00:05:31,248 --> 00:05:33,208 - T'es cool maintenant ? - Je sais pas. 105 00:05:33,292 --> 00:05:37,296 Je me suis adaptée au divorce et je vois les choses différemment. 106 00:05:37,379 --> 00:05:40,799 Tu m'étonnes ! Je pouvais pas te supporter plus d'une heure avant. 107 00:05:40,882 --> 00:05:43,427 Ne le prends pas mal. C'est super. J'adore. 108 00:05:43,510 --> 00:05:45,178 T'es une autre personne. 109 00:05:45,846 --> 00:05:46,930 Oui. 110 00:05:47,556 --> 00:05:49,474 Une autre personne. 111 00:05:49,558 --> 00:05:52,102 BRÉSIL 112 00:05:55,188 --> 00:05:56,440 Contact ! 113 00:05:57,190 --> 00:05:59,443 Vamos ! 114 00:06:00,360 --> 00:06:03,655 - T'en dis quoi, de ça ? - Comme dans Minecraft ! 115 00:06:03,739 --> 00:06:07,659 On vient de découvrir une espèce minuscule avec des armes nucléaires en Amazonie. 116 00:06:07,743 --> 00:06:10,203 Prenons contact avant que quelqu'un leur pique tout. 117 00:06:10,287 --> 00:06:12,831 - Et le jeu ? - South Park l'a fait, il y a quatre ans. 118 00:06:12,914 --> 00:06:14,958 - Ils sont rapides. - Ou on est à la bourre. 119 00:06:19,338 --> 00:06:22,299 Faites pas ça ! On finirait avec des "brésilions" de victimes. 120 00:06:22,382 --> 00:06:24,051 Vous êtes brésiliens. 121 00:06:24,134 --> 00:06:26,470 C'est un jeu de mots menaçant que personne comprend. 122 00:06:26,553 --> 00:06:28,221 Des Américains ! Vite ! 123 00:06:47,074 --> 00:06:49,284 Oh. Salut, Rick. Vous êtes là aussi. 124 00:06:49,368 --> 00:06:51,161 C'est vraiment une crise mondiale. 125 00:06:51,244 --> 00:06:54,331 Oh mon Dieu. M. le président, on a la situation bien en mains. 126 00:06:54,414 --> 00:06:56,583 Je n'en doute pas. Disposez. 127 00:06:56,667 --> 00:06:58,877 - "Disposez" ? - Oui, disposez. 128 00:06:58,960 --> 00:07:01,296 On n'a pas besoin de vous. Vous manquerez à personne. 129 00:07:01,380 --> 00:07:03,799 - On vous l'a déjà dit ? - Vous saurez éliminer cette menace ? 130 00:07:03,882 --> 00:07:04,967 On ne va pas l'éliminer. 131 00:07:05,050 --> 00:07:07,469 On va rétrécir pour leur parler avec diplomatie. 132 00:07:11,473 --> 00:07:13,809 - Avec une pilule ? - Toujours là ? 133 00:07:13,892 --> 00:07:15,936 Allez sur la Terre dans une autre dimension 134 00:07:16,019 --> 00:07:17,896 avec votre acolyte fervent de selfies. 135 00:07:18,772 --> 00:07:21,400 On a le droit d'être ici. Vous êtes pas président de l'Amazonie. 136 00:07:21,483 --> 00:07:24,444 Oui, on a parlé de vous en cours. Vous êtes fonctionnaire. 137 00:07:24,528 --> 00:07:25,570 On est vos patrons. 138 00:07:25,654 --> 00:07:28,448 Morty, vous payez autant d'impôts que vous avez de poils pubiens. 139 00:07:28,532 --> 00:07:31,118 J'ai des poils pubiens, président de mes deux. 140 00:07:31,201 --> 00:07:33,328 - Vous voulez les compter ? - "Président de mes deux". 141 00:07:33,412 --> 00:07:34,496 Ça suffit ! Allez-y ! 142 00:07:35,372 --> 00:07:37,874 Vous reconnaissez le fameux Sanchez-eum ? 143 00:07:37,958 --> 00:07:40,419 On se prépare à cette éventualité depuis un petit moment. 144 00:07:40,502 --> 00:07:42,671 Vous avez demandé aux autres de le préparer 145 00:07:42,754 --> 00:07:44,464 alors que vous glandiez aux sommets de la paix. 146 00:07:44,548 --> 00:07:45,549 Ils sont importants ! 147 00:07:45,632 --> 00:07:48,593 Ouais, ils marchent super bien. On se noie dans la paix ! 148 00:07:48,677 --> 00:07:50,137 - Vous êtes nul ! - C'est vous ! 149 00:07:50,220 --> 00:07:51,722 Alpha, préparez-vous à rétrécir. 150 00:07:51,805 --> 00:07:54,850 Vous avez une bonne mutuelle, au fait ? 151 00:07:54,933 --> 00:07:57,269 Si vous avez utilisé la compression subatomique, 152 00:07:57,352 --> 00:08:00,647 votre cancer sera plus facile à traiter en passant à travers les nuages. 153 00:08:00,731 --> 00:08:02,149 Bon sang ! Je vais le faire. 154 00:08:04,234 --> 00:08:05,944 Je dissous l'équipe Alpha. 155 00:08:06,028 --> 00:08:08,947 Vous n'êtes plus américains, vous deux. Je peux vous le dire. 156 00:08:09,031 --> 00:08:11,700 Vous êtes expatriés ! Si vous remettez un pied sur ce sol, 157 00:08:11,783 --> 00:08:13,535 je prendrai ça comme une invasion. 158 00:08:13,618 --> 00:08:15,996 - C'est censé être douloureux ? - Douloureux à regarder. 159 00:08:16,079 --> 00:08:19,708 - C'est nul, comment il rétrécit. - Ses fringues restent pareilles ? 160 00:08:19,791 --> 00:08:22,294 Bravo, le rétrécissement style années 70 ! 161 00:08:22,377 --> 00:08:24,463 Mon cul rétréci vous emmerde. 162 00:08:25,464 --> 00:08:28,091 Le voilà. Allez, on y va, Morty. 163 00:08:29,551 --> 00:08:30,761 Comment vous avez fait ? 164 00:08:30,844 --> 00:08:32,971 J'ai inventé le Sanchez-eum, arriérés. 165 00:08:33,055 --> 00:08:35,057 Ne croyez pas tout ce qui est sur Wikipédia. 166 00:08:35,140 --> 00:08:37,893 Annulez la mission. Il n'a pas peur des pirates. 167 00:08:38,393 --> 00:08:40,645 Cours, Morty ! Ça, c'était vrai ! 168 00:08:56,286 --> 00:08:58,789 - Je peux pas parler maintenant. - Quand alors ? 169 00:08:58,872 --> 00:09:00,248 C'est vrai. Je t'écoute. 170 00:09:00,332 --> 00:09:02,918 Tu te rappelles quand t'as dit que, si je voulais, 171 00:09:03,001 --> 00:09:05,420 je pourrais quitter la Terre et me promener dans le cosmos 172 00:09:05,504 --> 00:09:08,423 pour découvrir qui je suis sans que personne le sache 173 00:09:08,507 --> 00:09:10,675 parce que tu me remplacerais par un clone ? 174 00:09:10,759 --> 00:09:12,052 - Je suis le clone ? - Quoi ? 175 00:09:12,135 --> 00:09:14,387 Je suis le clone ? Le vrai moi est-il parti 176 00:09:14,471 --> 00:09:17,849 et me fait penser que je suis restée parce que je suis la Beth de secours ? 177 00:09:18,517 --> 00:09:20,143 - Non. - D'accord. 178 00:09:20,769 --> 00:09:24,606 Autre question : si j'étais un clone, tu me le dirais ? 179 00:09:25,690 --> 00:09:27,734 Quand les gens se sentent heureux, 180 00:09:27,818 --> 00:09:29,820 ils ne se reconnaissent plus. 181 00:09:29,903 --> 00:09:33,156 Tu es très intelligente parce que tu es ma fille. 182 00:09:33,240 --> 00:09:35,700 Oh mon Dieu. Tu as raison. Pardon. 183 00:09:35,784 --> 00:09:37,119 Merci, papa. 184 00:09:37,202 --> 00:09:39,621 - Tout va bien ? - Oui, ça va mieux. 185 00:09:39,704 --> 00:09:42,749 T'es sûre ? Tu fais pas semblant d'être convaincue 186 00:09:42,833 --> 00:09:45,335 alors que tu sais que t'as été clonée parce que tu as peur 187 00:09:45,418 --> 00:09:47,921 que cette prise de conscience me force à t'éliminer ? 188 00:09:49,297 --> 00:09:51,258 - Non. - OK. Content de t'avoir aidée. 189 00:09:51,341 --> 00:09:52,467 À la prochaine. 190 00:10:04,646 --> 00:10:05,564 Je vais où ? 191 00:10:07,190 --> 00:10:09,192 Quoi ? Ça veut dire quoi ? 192 00:10:09,276 --> 00:10:10,360 Ça veut rien dire. 193 00:10:10,443 --> 00:10:12,195 Avancez et garez-vous. 194 00:10:12,279 --> 00:10:15,532 C'est si dur que ça à dire ? Pardon. 195 00:10:15,615 --> 00:10:17,117 Mauvaise journée. 196 00:10:18,952 --> 00:10:21,580 Je suis la présidentresse des Méga-Gargantuesques. 197 00:10:21,663 --> 00:10:24,040 On a choisi ce nom avant de découvrir qu'on était petits. 198 00:10:24,124 --> 00:10:26,668 Mme la présidentresse, je suis le président des États-Unis, 199 00:10:26,751 --> 00:10:29,045 donc du monde entier, mais ça ne vient pas de moi. 200 00:10:29,129 --> 00:10:30,755 - Je viens... - Je sais qui vous êtes. 201 00:10:30,839 --> 00:10:34,551 On a signé un cessez-le-feu avec vos ambassadeurs, Rick et Morty. 202 00:10:34,634 --> 00:10:36,636 - Rick et Morty étaient là ? - Évidemment. 203 00:10:36,720 --> 00:10:38,388 Ils peuvent rétrécir et se téléporter. 204 00:10:38,471 --> 00:10:40,599 Ils m'ont dit de vous remettre ceci. 205 00:10:40,682 --> 00:10:43,018 Il augmentera quand votre cancer s'atténuera 206 00:10:43,101 --> 00:10:45,729 et que votre corps s'agrandira. 207 00:10:45,812 --> 00:10:48,940 - Pas de pantalon ? - Ils n'ont laissé que le haut. 208 00:10:49,024 --> 00:10:51,693 Apparemment, vous aimez montrer votre bite à tout le monde. 209 00:10:53,695 --> 00:10:55,614 - Rick et Morty se sont échappés. - Sans déc ? 210 00:10:55,697 --> 00:10:58,283 Au Pentagone ! On est en guerre contre Rick et Morty. 211 00:10:58,366 --> 00:10:59,868 On passe à la Maison-Blanche ? 212 00:10:59,951 --> 00:11:02,495 J'ai un pantalon au Pentagone. C'est dans mon contrat. 213 00:11:02,579 --> 00:11:04,456 Vous devez donner une conférence de presse. 214 00:11:04,539 --> 00:11:07,125 L'Israël et la Palestine ont signé un cessez-le-feu permanent. 215 00:11:07,208 --> 00:11:08,793 - Quoi ? - Ils l'ont appelé 216 00:11:08,877 --> 00:11:11,171 "l'accord assez évident quand on y pense". 217 00:11:11,254 --> 00:11:15,842 Un diplomate américain les a emmenés à une cantine Star Wars. 218 00:11:15,926 --> 00:11:19,679 Ils ont fumé des phéromones qui changent la vision des choses, à la pipe à eau. 219 00:11:19,763 --> 00:11:22,933 - Ça doit être Poutine. - C'était Rick et Morty, imbécile ! 220 00:11:23,016 --> 00:11:26,478 Tout le mérite vous revient. Votre cote de popularité est de 100 %. 221 00:11:26,561 --> 00:11:29,147 - Pourquoi feraient-ils ça ? - Parce que c'est des connards ! 222 00:11:29,272 --> 00:11:34,152 Je suis flatté, mais c'est grâce à toute l'équipe qu'on a réussi. Merci. 223 00:11:34,236 --> 00:11:36,113 - Alors ? - Ils ne sont pas rentrés chez eux. 224 00:11:36,196 --> 00:11:38,281 On surveille tous les lieux possibles. 225 00:11:38,907 --> 00:11:42,035 - Bon Dieu ! Ils sont là. - Ils sont là, bon Dieu ! Code rouge ! 226 00:11:42,119 --> 00:11:43,829 - Appelez les renforts. - Du calme. 227 00:11:43,912 --> 00:11:46,540 On a attendu dans la seule pièce qui n'est pas surveillée. 228 00:11:46,623 --> 00:11:50,002 On ne changera pas de dimension, mais vous avez tout ce que vous voulez. 229 00:11:50,085 --> 00:11:52,421 Alors, oubliez notre existence et on fera pareil. 230 00:11:52,504 --> 00:11:56,299 - Vous auriez pu envoyer un texto. - Comme on ne se verra plus... 231 00:11:56,383 --> 00:11:58,927 C'est bon avec le Code rouge. On a compris. 232 00:11:59,011 --> 00:12:02,264 Mon petit-fils vous a énormément aidé. Il mérite un selfie. 233 00:12:02,347 --> 00:12:05,017 - Je peux faire avec ou sans. - Tu vas faire avec. 234 00:12:05,100 --> 00:12:08,020 Non. C'est quoi, ces menaces puériles ? Sortez de mon bureau ! 235 00:12:08,103 --> 00:12:09,813 Vous êtes vraiment têtu ! 236 00:12:09,896 --> 00:12:11,898 C'est lui qui est têtu. Je protège mon pays. 237 00:12:11,982 --> 00:12:14,568 - Des selfies ? - De la subordination aux forces hostiles. 238 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 La Chine est au courant ? 239 00:12:16,445 --> 00:12:17,988 La Chine pisse pas sur la Maison-Blanche. 240 00:12:18,071 --> 00:12:19,823 Non, ça leur a coûté assez cher. 241 00:12:19,906 --> 00:12:21,450 - Sortez. - Pas sans un selfie. 242 00:12:21,533 --> 00:12:23,618 - Arrêtez-les. - Vous pouvez refuser d'obéir. 243 00:12:23,702 --> 00:12:26,580 Si vous me touchez, vous mourrez. Et il n'y a rien dans l'au-delà. 244 00:12:26,663 --> 00:12:28,457 C'est tout noir. Ne le faites pas. 245 00:12:28,540 --> 00:12:30,542 - Rick ! - C'était quoi, ça ? 246 00:12:30,625 --> 00:12:31,626 - Il est mort. - Comment ? 247 00:12:31,710 --> 00:12:33,670 - Instantanément. - Il est tombé sans un bruit. 248 00:12:33,754 --> 00:12:36,131 Oui, c'est terrifiant. Terrifiant à regarder. 249 00:12:36,214 --> 00:12:38,717 - C'est un moyen de dissuasion. - Vous pouviez l'assommer. 250 00:12:38,800 --> 00:12:40,510 Pas assez dissuasif. 251 00:12:40,594 --> 00:12:43,180 Tout le monde veut se faire assommer. Personne ne veut mourir. 252 00:12:43,263 --> 00:12:45,682 Vous avez commis un meurtre. Vous ne pouvez pas partir. 253 00:12:45,766 --> 00:12:47,434 Non, je partirai pas sans selfie. 254 00:12:47,517 --> 00:12:50,854 - J'en ai pas besoin. - Vous en aurez pas et vous partirez pas. 255 00:12:50,937 --> 00:12:53,398 - Alors, on est d'accord ? - Oui. Non. On n'est pas d'accord. 256 00:12:53,482 --> 00:12:55,317 Vous pensiez avoir un selfie et partir. 257 00:12:55,400 --> 00:12:56,985 - Je vais avoir un selfie ? - Jamais. 258 00:12:57,069 --> 00:12:58,528 - Je ne partirai jamais. - Exact. 259 00:12:58,612 --> 00:12:59,988 - Voilà. - Vous avez la cible ? 260 00:13:00,072 --> 00:13:01,865 Oui, neuf personnes. Je vous montre. 261 00:13:02,616 --> 00:13:04,701 - Mais je ne vous recommande... - Tirez ! 262 00:13:04,785 --> 00:13:06,411 Vous êtes débiles ! 263 00:13:06,495 --> 00:13:07,788 Sortez le président d'ici. 264 00:13:07,871 --> 00:13:09,289 - Mauvaise idée. - Pourquoi ? 265 00:13:09,372 --> 00:13:11,917 S'il n'y a personne qu'ils ne sont pas censés tuer, 266 00:13:12,000 --> 00:13:13,794 ils détruiront la pièce pour m'avoir. 267 00:13:13,877 --> 00:13:15,962 Tant que vous vivez, où que vous soyez, 268 00:13:16,046 --> 00:13:18,381 je serai là jusqu'à ce qu'il ait son selfie. 269 00:13:19,424 --> 00:13:22,052 - C'est pas un dieu. - Vous ignorez ce que je suis. 270 00:13:22,135 --> 00:13:24,262 - Et ce que je peux faire. - Laisse tomber, Rick ! 271 00:13:24,346 --> 00:13:27,891 Je suis Doctor Who dans ce... Je pourrais être un clone, un hologramme. 272 00:13:27,974 --> 00:13:30,894 On pourrait être des clones contrôlés par des robots avec des casques 273 00:13:30,977 --> 00:13:33,438 que les vrais Rick et Morty portent en... votre mère ! 274 00:13:33,522 --> 00:13:36,066 - Je vais vous tuer ! - Venez à 312 Olive Street ! 275 00:13:36,149 --> 00:13:38,693 - C'est son adresse ? - Vous l'ignorez, fils indigne ? 276 00:13:39,653 --> 00:13:41,196 Tuez-le ! Semper fi ! 277 00:13:42,489 --> 00:13:43,907 Numéro trois : la tornade. 278 00:13:43,990 --> 00:13:47,244 - Aïe ! Zut. - Numéro quatre : le panpan cucul. 279 00:13:49,496 --> 00:13:51,414 - Beth ? - Je crois que mon père m'a clonée. 280 00:13:51,498 --> 00:13:54,376 Je suis un clone. Il dit que non, mais il est forcé de le dire. 281 00:13:54,459 --> 00:13:56,962 - Typique. - Numéro six... 282 00:13:57,045 --> 00:13:59,339 - T'as l'air d'être toi. - T'es bête ou quoi ? 283 00:13:59,965 --> 00:14:02,342 Désolée, c'était malpoli. 284 00:14:02,425 --> 00:14:04,886 Au lieu de t'écouter, j'insulte ton intelligence. 285 00:14:04,970 --> 00:14:08,473 - Regarde où l'intelligence t'a mené. - Ne critique pas l'intelligence, 286 00:14:08,557 --> 00:14:11,143 car j'aimerais comprendre comment t'aider. 287 00:14:11,226 --> 00:14:15,147 Je ne peux pas te le dire, Jerry. Mon esprit, mes idées sont des variables. 288 00:14:15,230 --> 00:14:17,232 La seule constante, c'est toi. 289 00:14:17,315 --> 00:14:21,445 Tu me connais mieux que personne. Fais ce qu'il faut. 290 00:14:23,530 --> 00:14:24,906 OK. Assieds-toi. 291 00:14:24,990 --> 00:14:26,533 Croise les jambes. 292 00:14:26,616 --> 00:14:28,034 Cette jambe dessus. Voilà. 293 00:14:28,118 --> 00:14:30,162 Qu'est-ce que tu fais ? 294 00:14:31,413 --> 00:14:34,916 À la fac, je t'ai emmenée voir l'Orchestre symphonique de Milwaukee 295 00:14:35,000 --> 00:14:37,711 qui jouait la musique d'Alan Silvestri au parc. 296 00:14:37,794 --> 00:14:40,088 À ce moment du morceau "Volcano", 297 00:14:40,172 --> 00:14:42,883 quand Tommy Lee Jones et les ouvriers se servent de voitures 298 00:14:42,966 --> 00:14:46,470 pour conduire la lave dans un cul-de-sac, mes mains étaient si moites 299 00:14:46,553 --> 00:14:49,431 que je pouvais pas toucher ta main, même si j'avais envie de le faire. 300 00:14:49,514 --> 00:14:51,266 J'ai essuyé ma main sur la pelouse, 301 00:14:51,349 --> 00:14:53,602 mais un emballage de Snickers s'est collé dessus. 302 00:14:53,685 --> 00:14:56,563 J'ai essayé de l'enlever, en secouant doucement ma main. 303 00:14:56,646 --> 00:14:58,899 Tu m'as regardé. Je me suis dit : "C'est fini. 304 00:14:58,982 --> 00:15:01,568 "Elle va se dire que je suis nul et je la toucherai jamais. 305 00:15:01,651 --> 00:15:03,361 "Mais il me reste encore une chance." 306 00:15:03,445 --> 00:15:06,114 J'avais du Snickers sur la main et les cuivres s'emballaient 307 00:15:06,198 --> 00:15:08,575 car c'était la scène avec la lave, mais je me suis dit : 308 00:15:08,658 --> 00:15:10,202 "Les lèvres ne transpirent pas." 309 00:15:14,039 --> 00:15:16,750 Oui. Je n'oublierai jamais ce sentiment. 310 00:15:17,459 --> 00:15:18,460 T'es la vraie. 311 00:15:19,127 --> 00:15:23,215 Ça résout tout. J'ai le souvenir d'une soirée horrible. 312 00:15:23,298 --> 00:15:26,468 Mais maintenant, en la revivant, je me sens chanceuse 313 00:15:26,551 --> 00:15:31,473 d'être aimée par un homme aussi simple, honnête et simple. 314 00:15:31,556 --> 00:15:32,682 Simple deux fois. 315 00:15:32,766 --> 00:15:37,145 Ce n'est pas la femme que tu as épousée, car cette femme t'aime. 316 00:15:37,229 --> 00:15:40,815 D'accord... vive la différence. 317 00:15:41,191 --> 00:15:42,692 C'était nul. 318 00:15:42,776 --> 00:15:44,819 Écoute... Un mot. 319 00:15:45,820 --> 00:15:46,863 Don Cheadle. 320 00:15:51,993 --> 00:15:54,746 Vous avez le droit de sortir de mon bureau. 321 00:15:54,829 --> 00:15:57,457 - Vous avez le droit de me sucer ! - Passez-moi le truc. 322 00:16:53,388 --> 00:16:54,764 ENTREPÔT MCKINLEY 323 00:17:05,900 --> 00:17:08,528 Abandonnez ! Posez pour le selfie ! 324 00:17:08,612 --> 00:17:10,405 Je cède ! Prenez votre selfie ! 325 00:17:10,488 --> 00:17:12,991 OK. Morty, amène-toi et souris. 326 00:17:13,783 --> 00:17:15,160 Morty ? 327 00:17:15,243 --> 00:17:16,286 Morty, allez ! 328 00:17:17,078 --> 00:17:18,079 Bon sang ! 329 00:17:20,457 --> 00:17:21,625 Rick, ne t'énerve pas. 330 00:17:21,708 --> 00:17:24,753 - J'ai volé ton pistolet à portail. - Qu'est-ce que tu fous ? 331 00:17:24,836 --> 00:17:27,672 Je t'ai dit 800 fois que je voulais pas de ton selfie ! 332 00:17:27,756 --> 00:17:31,092 Ce qui se passe entre toi et le président n'a rien à voir avec moi. 333 00:17:31,176 --> 00:17:32,844 - T'es où ? - Je peux pas te le dire. 334 00:17:32,927 --> 00:17:35,138 T'as dit à ma mère qu'elle était un clone ? 335 00:17:35,221 --> 00:17:36,973 Non ! Je lui ai dit que non. 336 00:17:37,057 --> 00:17:39,517 - C'est ce qu'on dit aux clones. - Oh, pour l'amour du Ciel ! 337 00:17:39,601 --> 00:17:41,519 Ma mère et mon père se sont réconciliés. 338 00:17:41,603 --> 00:17:43,313 Quoi ? Non ! C'est pas un clone ! 339 00:17:43,396 --> 00:17:46,650 Qu'elle le soit ou pas, elle aime mon père, maintenant. 340 00:17:46,733 --> 00:17:48,526 Elle nous a dit de rentrer, à Summer et moi. 341 00:17:48,610 --> 00:17:50,528 On se cache, pour que tu ne la tues pas 342 00:17:50,612 --> 00:17:53,823 si c'est un clone, dans un endroit que tu trouveras jamais. 343 00:17:53,907 --> 00:17:55,700 Inutile de nous chercher. 344 00:17:57,577 --> 00:17:58,745 Amène-toi, connard ! 345 00:17:58,828 --> 00:18:01,414 Non, c'est bon. J'ai fini. C'est terminé. 346 00:18:01,498 --> 00:18:03,958 Je dois... y aller. 347 00:18:04,042 --> 00:18:06,211 Si j'ai gagné, j'ai les pouvoirs, vous pouvez pas partir. 348 00:18:06,294 --> 00:18:09,422 Vous êtes un ennemi de l'État et vous m'avez frappé dans les couilles. 349 00:18:09,506 --> 00:18:13,218 Le président ne peut pas coexister avec un dieu vivant qui ne se rend pas. 350 00:18:13,301 --> 00:18:15,011 Enfin, à part Poséidon. 351 00:18:15,095 --> 00:18:17,389 Il est enfermé dans la Zone 51, alors ça compte pas. 352 00:18:17,472 --> 00:18:19,140 Faisons un marché. 353 00:18:19,224 --> 00:18:22,852 Laissez-moi me servir de votre téléporteur qui fait couler votre budget 354 00:18:22,936 --> 00:18:25,897 pour que je m'occupe d'un truc et vous ne me reverrez plus jamais. 355 00:18:25,980 --> 00:18:28,525 Ça marche. Les paras invisibles, attendez. 356 00:18:29,067 --> 00:18:30,777 Ouais, je veux rien entendre. 357 00:18:30,860 --> 00:18:33,822 - Vous savez que je les voyais ? - N'exagérez pas, Sanchez. 358 00:18:44,791 --> 00:18:45,709 Il nous a trouvés. 359 00:18:45,792 --> 00:18:48,378 On n'aurait pas dû louer le même chalet que la dernière fois. 360 00:18:48,461 --> 00:18:50,755 On ne va nulle part. On va régler ça maintenant. 361 00:18:51,715 --> 00:18:55,093 Papa... si t'es mon papa. Tu peux pas être mon papa, 362 00:18:55,176 --> 00:18:57,053 tu viens avec un fusil car je suis un clone. 363 00:18:57,137 --> 00:18:58,972 J'ai tous les souvenirs de ta fille. 364 00:18:59,055 --> 00:19:02,308 J'étais elle, ce qui veut dire que je suis liée à elle. 365 00:19:02,392 --> 00:19:04,185 Mais je ne la comprends pas. 366 00:19:04,269 --> 00:19:07,731 Elle a abandonné sa famille et moi, alors eux, je les comprends. 367 00:19:07,814 --> 00:19:10,024 Tu peux me tuer. Tu ne la tues pas, elle. 368 00:19:10,108 --> 00:19:11,776 Mais tu tues une vraie famille. 369 00:19:11,860 --> 00:19:14,195 Tu pourrais partir, au lieu de faire ça. 370 00:19:14,279 --> 00:19:15,989 Il n'y a pas un nombre infini de dimensions ? 371 00:19:16,072 --> 00:19:18,491 Va dans une autre où je ne sais pas que je suis un clone 372 00:19:18,575 --> 00:19:20,785 et où une version différente, mais identique 373 00:19:20,869 --> 00:19:25,248 de ta vraie fille complètement tarée peut continuer à te rendre fière 374 00:19:25,331 --> 00:19:26,666 en allant ailleurs ? 375 00:19:27,792 --> 00:19:30,336 Beth, espèce de tarée, t'es ma fille. 376 00:19:30,420 --> 00:19:32,547 J'ai apporté ça pour tuer Jerry. 377 00:19:32,630 --> 00:19:34,048 - Oh mon Dieu ! - Bon sang ! 378 00:19:34,132 --> 00:19:37,051 Ouais, t'as gagné, Jerry. T'as gagné ! 379 00:19:37,135 --> 00:19:40,638 Aucun génie ne peut empêcher tes racines stupides et médiocres 380 00:19:40,722 --> 00:19:42,849 de creuser dans tout ce qui t'entoure 381 00:19:42,932 --> 00:19:45,185 et de les vider de leur capacité à t'en empêcher. 382 00:19:45,268 --> 00:19:48,271 Ça n'a pas dû être facile à dire pour toi. 383 00:19:48,354 --> 00:19:49,355 Je te remercie. 384 00:19:49,439 --> 00:19:51,858 Où est mon pistolet à portail ? Tirons-nous d'ici. 385 00:19:51,941 --> 00:19:54,527 - Je reste ici, Rick. - T'es... 386 00:19:54,611 --> 00:19:57,614 Vous comprenez rien. Rien de ce qui importe importe. 387 00:19:57,697 --> 00:19:58,740 Ça n'a rien de spécial. 388 00:19:58,823 --> 00:20:01,242 Ça se répète à l'infini dans des univers parallèles. 389 00:20:01,326 --> 00:20:02,869 Même ça ? 390 00:20:03,870 --> 00:20:08,249 Oui ! Ce qui ne veut pas dire que ce n'était pas marrant. 391 00:20:08,333 --> 00:20:11,044 - Tu vas rester ? - Il y a des dimensions infinies, Morty. 392 00:20:11,127 --> 00:20:13,463 Pourquoi je resterais dans celle où j'ai démoli la Maison-Blanche, 393 00:20:13,546 --> 00:20:15,131 où je suis un ennemi de l'État 394 00:20:15,215 --> 00:20:17,717 et le membre le moins estimé de ma famille stupide ? 395 00:20:19,886 --> 00:20:21,513 À cause du pet ? 396 00:20:21,596 --> 00:20:23,556 Il reste des débris là. 397 00:20:23,640 --> 00:20:27,644 Vous savez que c'est pas le travail du ministre de l'Intérieur ? 398 00:20:28,311 --> 00:20:30,104 M. le président, je suis Rick Sanchez, 399 00:20:30,188 --> 00:20:31,856 mais pas celui qui a fait ça. 400 00:20:31,940 --> 00:20:35,068 Les Rick voyagent à travers les dimensions et s'échangent leurs places, 401 00:20:35,151 --> 00:20:36,402 comme des bernard-l'hermite. 402 00:20:36,486 --> 00:20:37,779 Je suis Rick, le pêcheur. 403 00:20:37,862 --> 00:20:40,406 Vous pouvez me différencier du Rick de la bagarre 404 00:20:40,490 --> 00:20:43,201 par ma passion pour la pêche à la mouche et mon chapeau. 405 00:20:43,284 --> 00:20:46,412 J'espère pouvoir vous aider si la planète est en danger. 406 00:20:46,496 --> 00:20:47,497 Amis ? 407 00:20:49,791 --> 00:20:51,417 Avec plaisir. 408 00:20:51,501 --> 00:20:54,295 Les enfants, venez manger ! J'ai commandé du chinois. 409 00:20:54,379 --> 00:20:57,340 - Il y a du poulet au sucre ? - Ils n'ont que ça. 410 00:20:57,423 --> 00:20:59,050 J'adore. Merci, maman. 411 00:20:59,133 --> 00:21:01,469 J'espère goûter à ta cuisse de poulet tout à l'heure. 412 00:21:02,303 --> 00:21:03,596 Arrête. 413 00:21:03,680 --> 00:21:05,515 Tiens, ton chapeau, l'andouille. 414 00:21:05,598 --> 00:21:07,684 Papa, tu ne peux plus parler comme ça à Jerry. 415 00:21:07,767 --> 00:21:09,602 On forme une vraie famille maintenant. 416 00:21:09,686 --> 00:21:13,147 Ça sera comme dans la première saison, mais en plus simplifié. 417 00:21:13,231 --> 00:21:15,483 Jerry et moi formons un couple heureux 418 00:21:15,567 --> 00:21:19,153 et je peux omettre cette peur de te voir partir qui me motivait. 419 00:21:19,237 --> 00:21:22,532 Omettre ? T'as jamais utilisé ce mot. T'es peut-être un clone, finalement. 420 00:21:23,241 --> 00:21:24,617 Rick ne nous le dira pas. 421 00:22:01,362 --> 00:22:04,157 Oh là là ! Quelle saison ! 422 00:22:04,240 --> 00:22:06,784 Désolé de pas être venu, je me suis marié. 423 00:22:06,868 --> 00:22:07,869 J'ai eu un bébé. 424 00:22:07,952 --> 00:22:10,955 J'ai pris des cours et j'ai eu mon BEC. 425 00:22:11,039 --> 00:22:13,291 Vous avez fait quoi, pendant tout ce temps ? 426 00:22:13,374 --> 00:22:17,170 J'espère que vous n'avez pas gâché votre vie à glander ? 427 00:22:17,253 --> 00:22:18,796 Oh là là ! 428 00:22:18,880 --> 00:22:23,509 On se revoit pour la saison quatre dans... très longtemps. 429 00:22:23,593 --> 00:22:27,513 J'aurai peut-être la barbe du père Noël d'ici là, 430 00:22:27,597 --> 00:22:32,810 ou même... deux ou trois petits-enfants, 431 00:22:32,894 --> 00:22:35,313 un tas de trucs. 432 00:22:35,396 --> 00:22:37,106 On se revoit... à ce moment-là. 433 00:22:41,903 --> 00:22:44,906 Sous-titres : Françoise Sawyer