1 00:00:20,000 --> 00:00:29,000 Sync by fant0m Traduction par KalasTeam 2 00:00:31,740 --> 00:00:34,419 ...et tous les autres jours j'ai fait un petit tour en hélicoptère 3 00:00:34,420 --> 00:00:36,299 jusqu'au resto Heston Blumenthal. 4 00:00:36,300 --> 00:00:38,019 Hier soir, 5 00:00:38,020 --> 00:00:41,139 J'ai mangé une radio en chocolat qui fonctionnait encore dans mon estomac 6 00:00:41,140 --> 00:00:44,459 et un poulet liquide qui était en fait un verre d'eau. 7 00:00:44,460 --> 00:00:46,059 Meme la carte des menus était comestible 8 00:00:46,060 --> 00:00:48,259 Il ont dit qu'elle ne l'était pas mais je l'ai mangé quand même mangée. 9 00:00:48,260 --> 00:00:50,979 On dirait que vous menez une vie de rêve comme Riley. 10 00:00:50,980 --> 00:00:54,979 Oui en fait je connais Riley et c'est vrai qu'il y a des similitudes. 11 00:00:55,220 --> 00:00:59,219 Cependant, il y a des choses triste dans votre vie, parlez moi de Victoria. 12 00:01:00,100 --> 00:01:03,379 Pardonnez-moi mais il y a eu plusieurs Victorias 13 00:01:03,380 --> 00:01:04,659 Votre femme ? 14 00:01:04,660 --> 00:01:08,139 Mon dieu, ma femme, ah oui, Victoria! 15 00:01:08,140 --> 00:01:12,139 Quelle femme merveilleuse, les 2 semaines où nous étions mariés ont été inoubliable. 16 00:01:13,300 --> 00:01:17,299 Elle a disparu dans de mystérieuses circonstances n'est-ce pas ? 17 00:01:17,620 --> 00:01:20,459 Elle décéda en lavant la voiture. 18 00:01:20,460 --> 00:01:24,179 Malgré les 5 heures de recherche qui ont suivi, nous n'avons rien trouvé. 19 00:01:24,180 --> 00:01:28,139 Donc naturellement, on a supposé le pire. Elle doit vous manquer. 20 00:01:28,140 --> 00:01:32,139 Plus que les mot ne peuvent décrire. 21 00:01:32,980 --> 00:01:36,979 Je donnerai n'importe quoi pour la voir arriver par cette porte maintenant. 22 00:01:41,660 --> 00:01:44,619 Hey, et si vous enleviez vos vêtements ? 23 00:01:44,620 --> 00:01:46,099 Quoi ? 24 00:01:46,100 --> 00:01:50,099 Allez, on savais tous les 2 que ca se terminerai comme ca dès que j'ai réalisé que vous étiez une femme. 25 00:01:50,860 --> 00:01:52,779 Et si quelqun rentre ? 26 00:01:52,780 --> 00:01:56,019 J'ai laissé des instruction très stricte de ne pas être dérangé dans le cas ou nous ferions l'amour. 27 00:01:56,020 --> 00:01:59,019 Il est impossible que quelqu'un rentre par cette porte. 28 00:01:59,020 --> 00:02:00,499 Salut, Douglas. 29 00:02:00,500 --> 00:02:02,859 Victoria! 30 00:02:02,860 --> 00:02:06,859 Mais j'ai cru que vous étiez morte ! 31 00:02:10,220 --> 00:02:14,219 Je doit dire, Douglas, que vous ne parraisez pas très content de me voir. 32 00:02:17,260 --> 00:02:20,819 Non, non, je doit juste avoir mangé une mauvaise chaine Hi-Fi. 33 00:02:20,820 --> 00:02:22,099 Comment trouve-tu le vin ? 34 00:02:22,100 --> 00:02:23,459 Excellent. 35 00:02:23,460 --> 00:02:26,019 De la propre cave du Chef. 36 00:02:26,020 --> 00:02:29,859 Quest-ce que tu deviens Victoria? La dernière fois que je t'ai vu tu ... 37 00:02:29,860 --> 00:02:32,899 Lavais la voiture ? Oui, j'imagine que tu as quelques questions. 38 00:02:32,900 --> 00:02:36,659 J'étais soumis à beaucoup de stress, Douglas. Je croit que nous l'étions tous les deux. 39 00:02:36,660 --> 00:02:38,259 Nous savions tous les deux que ca ne collais pas. 40 00:02:38,260 --> 00:02:41,379 J'ai pris mon éponge et mon seau avec le coeur lourd. 41 00:02:41,380 --> 00:02:44,459 Le reste est un trou noir, la dernière chose que je peux me souvenir clairement, 42 00:02:44,460 --> 00:02:47,299 c'est d'avoir fait du canoé kayak en vacance 2 ans après. 43 00:02:47,300 --> 00:02:48,819 Ca a l'air bon, c'est quoi ? 44 00:02:48,820 --> 00:02:51,099 J'aurais aimé commander ça. 45 00:02:51,100 --> 00:02:55,099 Notre dessert invisible est arrivé ! 46 00:02:55,300 --> 00:02:58,619 Je sait que nous n'étions pas heureux au bout de 2 semaines de mariage, Douglas, 47 00:02:58,620 --> 00:03:00,859 mais que dis-tu de nous donner une seconde chance, comme un vrai couple. 48 00:03:00,860 --> 00:03:03,139 Je sais pas... 49 00:03:03,140 --> 00:03:06,899 Je ne pense pas que nous puissions juste reprendre là où nous nous somme arrété. 50 00:03:06,900 --> 00:03:10,539 Non Victoria, je suis désolé, c'est fini. 51 00:03:13,460 --> 00:03:16,419 Oh mon dieu ! 52 00:03:16,420 --> 00:03:19,779 J'avais oublié que tu pouvais faire ça. 53 00:03:19,780 --> 00:03:23,779 Peut-être pouvons-nous nous accorder un nouveau départ. 55 00:03:27,860 --> 00:03:30,379 Ca c'est nouveau ! 56 00:03:30,380 --> 00:03:31,619 Comment fait-tu ça? 57 00:03:31,620 --> 00:03:35,619 Ca doit être le chien. 58 00:03:36,020 --> 00:03:37,539 Heston ! 59 00:03:37,540 --> 00:03:39,659 Je voudrai te présenter ma... 60 00:03:39,660 --> 00:03:43,659 Fe-e-e-emme. 61 00:03:46,420 --> 00:03:50,219 Je voudrai divorcer avec ma femme. 62 00:03:50,220 --> 00:03:51,259 Pourquoi vous me dîtes ca ? 63 00:03:51,260 --> 00:03:52,819 Vous êtes bien dans la juridiction ? 64 00:03:52,820 --> 00:03:54,739 Non. 65 00:03:54,740 --> 00:03:56,099 Rafraichissez moi la mémoire ? 66 00:03:56,100 --> 00:03:58,899 Responsable de communication du département informatique. 67 00:03:58,900 --> 00:04:02,419 Ah. Je n'aurais probablement pas dû vous parler de ça. 68 00:04:02,420 --> 00:04:04,059 Peut importe... 69 00:04:04,060 --> 00:04:06,459 Je veux divorcer tout de suite. 70 00:04:06,460 --> 00:04:08,859 Tout de suite c'est déjà trop tard. Avant maintenant. 71 00:04:08,860 --> 00:04:11,979 En fait, je voudrai avoir déjà divorcer, est-ce possible ? 72 00:04:11,980 --> 00:04:14,539 Et bien, comme je l'ai dit, je ne suis pas un avocat donc ... 73 00:04:14,540 --> 00:04:18,539 Oui, mais vous ête responsalbe de communication et ceci est de la communication ! 74 00:04:19,660 --> 00:04:21,259 Et bien heu... 75 00:04:21,260 --> 00:04:22,699 lui en avez-vous déjà parlé ? 76 00:04:22,700 --> 00:04:26,699 En quelque sorte. J'ai changé mon profil Friendface de "marrié" 77 00:04:27,260 --> 00:04:29,859 à "c'est compliqué". 78 00:04:29,860 --> 00:04:32,859 Ce n'est pas pareil que de le lui dire Mr. Reynholm. 79 00:04:32,860 --> 00:04:34,799 Oui mais tout le monde comprendrai, pourquoi, pas vous ? 80 00:04:34,800 --> 00:04:35,579 Non !!! 81 00:04:35,580 --> 00:04:38,019 Oh allez, svp , enlevez moi de 82 00:04:38,020 --> 00:04:40,939 ma volatile, laveuse de voiture de femme, je ne veux pas le faire. 83 00:04:40,940 --> 00:04:42,459 Je ne veux pas le faire non plus ! 84 00:04:42,460 --> 00:04:44,259 Je vous donnerai...je ne sais pas... 85 00:04:44,260 --> 00:04:49,419 10 000 pounds. 86 00:04:49,420 --> 00:04:50,619 Qui êtes vous déjà ? 87 00:04:50,620 --> 00:04:52,459 Je suis Jen Barber. 88 00:04:52,460 --> 00:04:56,459 Je suis dans le département informatique chez Reynholm Industries. 89 00:04:56,580 --> 00:04:58,819 Désolé j'ai cru que j'avais rendez-vous avec mon mari. 90 00:04:58,820 --> 00:05:04,319 Mr. Reynholm m'a demandé de vous transmettre un... un message pour vous. 91 00:05:15,260 --> 00:05:16,779 Madame Reynholm. 92 00:05:16,780 --> 00:05:19,499 Depuis combien de temps vous et monsieur Reynholm vous connaissez-vous ? 93 00:05:19,500 --> 00:05:20,579 Environ 10 ans. 94 00:05:20,580 --> 00:05:22,939 10 ans, 10 merveilleuses années... 95 00:05:22,940 --> 00:05:24,939 Qui êtes vous ? 96 00:05:24,940 --> 00:05:27,779 Madame Reynholm... Puis-je vous appeller Victoria? 97 00:05:27,780 --> 00:05:28,299 Non. 98 00:05:28,300 --> 00:05:29,659 Madame Reynholm. 99 00:05:29,660 --> 00:05:33,659 Des fois il y a du soleil, et après c'est la nuit. 100 00:05:34,180 --> 00:05:37,699 Dès fois c'est le matin, 101 00:05:37,700 --> 00:05:39,859 et après le soir. 102 00:05:39,860 --> 00:05:43,859 Les fleurs poussents, les arbres sont coupés, 103 00:05:44,380 --> 00:05:47,299 des bébés sont nés, cependant, 104 00:05:47,300 --> 00:05:49,019 des juges existent. 105 00:05:49,020 --> 00:05:53,019 Qu'essayez-vous de dire ? 106 00:05:53,060 --> 00:05:55,859 Oh, je ne peux pas le dire, je ne peux pas. 107 00:05:55,860 --> 00:05:58,179 Laissez moi deviner. Mon mari veux me quitter, 108 00:05:58,180 --> 00:06:02,179 et il vous a payé une grosse somme d'argent pour lui éviter l'embarras d'être face à moi. 109 00:06:02,540 --> 00:06:05,779 Oui, mais je ne vais pas prendre l'argent, je me sentirais mal. 110 00:06:05,780 --> 00:06:08,699 Bien sur que si, vous êtes une personne normale. 111 00:06:08,700 --> 00:06:10,299 Vous n'êtes pas fachée ? 112 00:06:10,300 --> 00:06:12,899 Non, car je ne suis pas une personne normale. 113 00:06:12,900 --> 00:06:15,379 Tu voit, ce que tu essaye de faire sans y parvenir, 114 00:06:15,380 --> 00:06:18,379 si les tables étaient à l'envers, je ne trouverai pas ça difficile du tout. 115 00:06:18,380 --> 00:06:22,379 En fait c'est comme ça que j'ai rencontré sa première femme. 116 00:06:23,220 --> 00:06:25,819 Je ne savais pas que ces truc étaient comestible aussi. 117 00:06:25,820 --> 00:06:29,819 Ils ne le sont pas. 118 00:06:34,220 --> 00:06:35,579 C'est quoi tout ça? 119 00:06:35,580 --> 00:06:37,979 Je doit passer l'après-midi avec Douglas. 120 00:06:37,980 --> 00:06:40,939 Comment ai-je pu être prise dans son fantasme juridique ? 121 00:06:40,940 --> 00:06:43,459 Avez-vous déjà passé un moment sérieusement avec ce mec ? 122 00:06:43,460 --> 00:06:46,539 Il est incroyable ! Vous devriez voir la manière dont il parle des femmes. 123 00:06:46,540 --> 00:06:50,539 Oh ouais, il fait du sacré boulot. Il est comme un Hitler sexiste. 124 00:06:50,660 --> 00:06:54,659 Ce que je veux dire, je ne m'attend pas à être mise sur un "pédale stral", (piédestral) 125 00:06:54,660 --> 00:06:55,779 mais par pitié, un peu de respect ! 126 00:06:55,780 --> 00:06:58,019 Excuse moi, tu ne t'attend pas à être mise sur un quoi ? 127 00:06:58,020 --> 00:07:00,099 Sur un "pédale stral". 128 00:07:00,100 --> 00:07:04,099 Un "pédale stral" ? 129 00:07:04,460 --> 00:07:06,499 C'est quoi un un "pédale stral" ? 130 00:07:06,500 --> 00:07:08,739 Oh, tu sais, on met les femmes dessus, 131 00:07:08,740 --> 00:07:10,819 quand on les admire, tu sais, l'expression. 132 00:07:10,820 --> 00:07:14,819 Ah oui, la fameuse expression : être sur un "pédale stral". 133 00:07:15,780 --> 00:07:17,019 Piédestral ! 134 00:07:17,020 --> 00:07:18,059 Quoi ? 135 00:07:18,060 --> 00:07:19,859 "Piédestral" is the word! 136 00:07:19,860 --> 00:07:22,059 Qu'est-ce qu'un "pédale stral" ? 137 00:07:22,060 --> 00:07:25,579 Tu croyais vraiment qu'il y avait quelque chose pour les pédales ? 138 00:07:25,580 --> 00:07:28,379 La ferme, tout le monde se trompe. 139 00:07:28,380 --> 00:07:32,339 Pourrai-tu m'aider à trier tout ces trucs juridique, svp, Moss ? 140 00:07:32,340 --> 00:07:36,099 J'aimerais mieux pas, j'ai eu de mauvaises expérience avec le système pénal. 141 00:07:36,100 --> 00:07:36,979 Comment ça ? 142 00:07:36,980 --> 00:07:40,979 Eh bien quand j'avais 11 ans, j'ai cassé la fenêtre de la terrasse et ma mère m'a collé un procès. 143 00:07:41,620 --> 00:07:43,699 Elle t'a collé un procès? 144 00:07:43,700 --> 00:07:46,259 Oui, pour me faire la leçon. 145 00:07:46,260 --> 00:07:49,899 Elle a toujours été un requin dans le millieu. 146 00:07:49,900 --> 00:07:52,059 Peut-on faire ca ? Peut-on poursuivre ses enfants ? 147 00:07:52,060 --> 00:07:55,179 C'était une sorte de procès épreuve qui a eu lieu dans notre cuisine. 148 00:07:55,180 --> 00:07:56,579 Elle avait fait des auditoires pour le chat. 149 00:07:56,580 --> 00:07:59,339 Ooh... Et que s'est-il passé ? 150 00:07:59,340 --> 00:08:01,619 Elle a gagné. 151 00:08:01,620 --> 00:08:04,499 J'en paye toujours les conséquences. 152 00:08:04,500 --> 00:08:08,499 "pédale stral"! 153 00:08:10,460 --> 00:08:12,819 212 millions de livres sterling 154 00:08:12,820 --> 00:08:14,859 Ce n'est pas sérieux ? 155 00:08:14,860 --> 00:08:16,859 Oh, nous sommes plutôt sérieux, Mr. Reynholm. 156 00:08:16,860 --> 00:08:20,139 Mais c'est suffisant pour mettre Reynholm Industries sur les genoux ! 157 00:08:20,140 --> 00:08:23,659 Bordel de merde, ça me trou le cul ! 158 00:08:23,660 --> 00:08:26,699 C'est le montant, ce n'est pas négociable. 159 00:08:26,700 --> 00:08:29,859 C'est des couilles d'enfer, des putain de jumeaux. 160 00:08:29,860 --> 00:08:31,099 Du camle, Mr. Reynholm. 161 00:08:31,100 --> 00:08:33,899 Tête de boules, ne me dîte pas de me calmer mon vieux bonhomme. 162 00:08:33,900 --> 00:08:37,899 Elle veux 220 putains de millions de livre sterling et vous me dîte de me calmer ! 163 00:08:38,020 --> 00:08:39,259 Vous êtes viré. 164 00:08:39,260 --> 00:08:40,299 Je ne suis pas votre avocat. 165 00:08:40,300 --> 00:08:43,619 Rien à faire, je vais me représenter moi même. 166 00:08:43,620 --> 00:08:45,859 Je ne suis pas votre avocat. 167 00:08:45,860 --> 00:08:47,899 Vous êtes assis ici très confiant. 168 00:08:47,900 --> 00:08:51,659 Oui mais quand ça passera devant la Cour, Vous vous arrêterez de parler. 169 00:08:51,660 --> 00:08:53,459 Mr. Reynholm, 170 00:08:53,460 --> 00:08:55,859 Actuellement, il y aura des discussions devant la Cour 171 00:08:55,860 --> 00:08:59,499 Il y aura comparativement plus de discussions devant la cour que ce que nous faisont ici. 172 00:08:59,500 --> 00:09:00,419 Oh, je voit. 173 00:09:00,420 --> 00:09:00,979 Désolé. 174 00:09:00,980 --> 00:09:04,419 Nan, tout va bien, je vous paye pour ça. 175 00:09:04,420 --> 00:09:06,019 Regarde la, froide comme de la glace. 176 00:09:06,020 --> 00:09:10,019 Mais je vais vous dire, derrière ses lunettes, elle est terrifiée. 177 00:09:16,140 --> 00:09:18,539 Une chose que vous devriez savoir sur moi, Jen, 178 00:09:18,540 --> 00:09:21,699 Quand je pense à quelque chose, ça se produit. 179 00:09:21,700 --> 00:09:25,299 Me représenter moi même est une sorte de challenge que je savoure. 180 00:09:25,300 --> 00:09:27,539 Eh bien, vous devriez bien vous préparer. 181 00:09:27,540 --> 00:09:30,219 Allons-y ! 182 00:09:51,980 --> 00:09:54,499 c'est quoi ça? 183 00:09:54,500 --> 00:09:57,899 C'est mon costume. Je l'ai fait moi même. Ca m'a pris quelques jours. 184 00:09:57,900 --> 00:10:00,619 Comment avez-vous trouver du temps pour vous préparer au procès ? 185 00:10:00,620 --> 00:10:03,419 Comment j'ai fait quoi ? 186 00:10:03,420 --> 00:10:06,339 Madame Reynholm, vous affirmez que pendant le court labs de temps que vous étiez marrié 187 00:10:06,340 --> 00:10:09,179 vous êtes devenue indispensable pour Mr. Reynholm... 188 00:10:09,180 --> 00:10:11,739 Dans quel sens étiez vous indispensable? 189 00:10:11,740 --> 00:10:13,539 Je devais lui brosser les dents. 190 00:10:13,540 --> 00:10:14,779 Vraiment? 191 00:10:14,780 --> 00:10:15,979 Oui. 192 00:10:15,980 --> 00:10:17,339 Ce n'est pas une expression ? 193 00:10:17,340 --> 00:10:18,619 Non. 194 00:10:18,620 --> 00:10:19,859 Vous aviez la brosse à dent, 195 00:10:19,860 --> 00:10:22,579 vous appliquiez le dentifrice dessus, 196 00:10:22,580 --> 00:10:25,419 la mettiez dans sa bouche, 197 00:10:25,420 --> 00:10:29,419 et bougiez votre main de haut en bas. 198 00:10:29,820 --> 00:10:31,779 Eh bien si je ne l'avais pas fait, il ne l'aurais pas fait. 199 00:10:31,780 --> 00:10:35,379 Prenez note, "brossez les dents". 200 00:10:35,380 --> 00:10:38,219 Maintenant vous demandez une gros montant. 201 00:10:38,220 --> 00:10:40,019 Je croit que c'est un montant approprié. 202 00:10:40,020 --> 00:10:41,659 Bordel. 203 00:10:41,660 --> 00:10:42,939 Mr. Reynholm. 204 00:10:42,940 --> 00:10:45,499 Oui, votre honneur ? 205 00:10:45,500 --> 00:10:49,499 Je vous demanderais de ne pas utiliser ce genre de langage devant la Cour. 206 00:10:49,540 --> 00:10:53,539 Et quel mot en particulier rejetez-vous, votre honneur ? 207 00:10:54,980 --> 00:10:56,779 Vous n'en avez dit qu'un seul. 208 00:10:56,780 --> 00:10:58,139 Pouvez-vous le relire ? 209 00:10:58,140 --> 00:10:59,579 "Bordel". 210 00:10:59,580 --> 00:11:03,579 Ne le relisez pas ! 211 00:11:04,020 --> 00:11:07,179 Pourquoi avez-vous dit que c'est un montant approprié ? 212 00:11:07,180 --> 00:11:09,379 Mr. Reynholm m'a causé un grand désarroi. 213 00:11:09,380 --> 00:11:11,299 Je réclame des intérêts. 214 00:11:11,300 --> 00:11:15,299 Deplus, ce n'est pas comme si il avait toujours fait bon usage de son argent, comme ce film le prouve. 215 00:11:16,260 --> 00:11:19,659 Votre honneur, puis-je présenter la pièce centrale de notre plaidoirie. 216 00:11:19,660 --> 00:11:21,659 Ce qui est, j'en ai peur, un film X. 217 00:11:21,660 --> 00:11:23,859 Un film X ? 218 00:11:23,860 --> 00:11:27,859 Lequel ? 219 00:11:40,580 --> 00:11:44,579 Le vaisseau alien est apparue et a perdu ses boucliers. 220 00:11:44,940 --> 00:11:48,659 Merci, Femelle Chekhov! Femelle Sulu, amène leur capitaine à bord. 221 00:11:48,660 --> 00:11:51,979 Mais... Captaine... êtes vous sûr? 222 00:11:51,980 --> 00:11:54,259 Mais elle est blessée, elle a besoin de notre aide. 223 00:11:54,260 --> 00:11:58,259 Jim, même si elle est blessée, je ne peux pas faire d'examination. 224 00:11:58,340 --> 00:12:00,579 sur une nouvelle espèce, sans faire des recherches. without proper research. 225 00:12:00,580 --> 00:12:03,099 Bordel, Jim, je suis un docteur sexy, 226 00:12:03,100 --> 00:12:05,499 pas une sexy scientifique ! 227 00:12:05,500 --> 00:12:08,099 Femelle Sulu. Tels sont les ordres. 228 00:12:08,100 --> 00:12:10,939 Peut-être que le bon docteur pense que 229 00:12:10,940 --> 00:12:13,939 certaines espèces Alien ne sont pas sous le serment d'Hippocrate. 230 00:12:13,940 --> 00:12:17,939 Je n'ai jamais refusé un traitement à un patient, femelle Spock, et tu le sais. 231 00:12:24,820 --> 00:12:26,739 Je pense qu'on en a vu assez. 232 00:12:26,740 --> 00:12:29,179 Votre honneur, objection ! 233 00:12:29,180 --> 00:12:33,179 Il y a un passage excellent qui arrive. 234 00:12:33,740 --> 00:12:37,739 Mr. Reynholm, êtes vous prêt à commencer votre pénétrante interprétation de madame Reynholm? 235 00:12:38,180 --> 00:12:41,299 Je le suis votre honneur, mais restez assuré, 236 00:12:41,300 --> 00:12:43,579 que ce sera une interprétation normale. 237 00:12:43,580 --> 00:12:47,579 Je ne serait en aucun cas pénétrant. 238 00:12:48,860 --> 00:12:52,099 Vous êtes Victoria Reynholm, n'est-ce pas? 239 00:12:52,100 --> 00:12:54,499 Mr. Reynholm, nous avons déjà établi ce fait. 240 00:12:54,500 --> 00:12:57,739 Puis-je suggérer que vous essayer de donner l'impression d'être un avocat 241 00:12:57,740 --> 00:13:01,739 que vous avez vu une fois à la télévision et de rendre votre cas aussi simple que possible. 242 00:13:03,220 --> 00:13:07,179 Sages paroles, mon judicieux maître. 243 00:13:07,180 --> 00:13:11,179 Victoria, vous avez parlé de qui j'étais vraiment, 244 00:13:11,300 --> 00:13:15,259 et je pense qu'il est temps de parler de qui tu es vraiment. 245 00:13:15,260 --> 00:13:16,939 Est-il vrai, que 246 00:13:16,940 --> 00:13:20,939 tu as été un homme ? 247 00:13:22,340 --> 00:13:23,699 Non. 248 00:13:23,700 --> 00:13:25,419 Ce n'est pas vrai tu dis ? 249 00:13:25,420 --> 00:13:27,139 Ce n'est pas vrai. 250 00:13:27,140 --> 00:13:31,139 A qui je pensais ? 251 00:13:31,540 --> 00:13:35,539 Je pense qu'il sagissait d'April, la fille avec laquelle vous avez eu une bagarre. 252 00:13:38,580 --> 00:13:40,859 Pas d'autres question mon maître. 253 00:13:40,860 --> 00:13:43,939 Quoi, votre plaidoirie entière reposait sur ça ? 254 00:13:43,940 --> 00:13:45,619 Oui, votre Honneur. 255 00:13:45,620 --> 00:13:47,419 Non, attendez Mr. Reynholm, vous ne pouvez pas vous arréter sur ça. 256 00:13:47,420 --> 00:13:51,419 Votre honneur, puis-je m'entretenir avec ma chargée de communication? Qu'y a-t-il Jen? 257 00:13:52,100 --> 00:13:55,739 Vous devriez demander plus de temps pour préparer une meilleur défence. 258 00:13:55,740 --> 00:13:58,739 Votre Grâce, puis-je approcher du banc ? 259 00:13:58,740 --> 00:14:00,379 Vous êtes-vous brossé les dents ? 260 00:14:00,380 --> 00:14:01,179 Non. 261 00:14:01,180 --> 00:14:03,659 Non. Vous ne pouvez pas. 262 00:14:03,660 --> 00:14:05,939 Votre Grâce, 263 00:14:05,940 --> 00:14:09,099 Je doit préparer une meilleure défence. 264 00:14:09,100 --> 00:14:13,099 Celle que je vient de faire était nulle. 265 00:14:14,540 --> 00:14:17,979 Oui, il fait du sacré boulot. 266 00:14:17,980 --> 00:14:21,299 Nous somme tous très heureux chez Reynholm Industries. 267 00:14:21,300 --> 00:14:23,539 Dîtes-vous la vérité ? 268 00:14:23,540 --> 00:14:24,819 Oui. 269 00:14:24,820 --> 00:14:27,059 Alors pourquoi êtes-vous si mal à l'aise ? 270 00:14:27,060 --> 00:14:29,299 Eh bien... 271 00:14:29,300 --> 00:14:32,659 Si vous devez tout savoir, j'ai été face à la Cour moi même, très récemment... 272 00:14:32,660 --> 00:14:35,099 Cette Cour là en fait, 273 00:14:35,100 --> 00:14:39,099 où j'ai plaidoyé contre une forme de monstre qui... 274 00:14:40,580 --> 00:14:44,579 Je me faisait masser, et le masseur m'a embrassé sur la fesse, votre honneur 275 00:14:44,620 --> 00:14:47,299 Je voit. 276 00:14:47,300 --> 00:14:49,739 Je suis sûr que vous comprenez mon mal à l'aise. 277 00:14:49,740 --> 00:14:52,099 Tout va bien ? Pouvez-vous continuer 278 00:14:52,100 --> 00:14:54,419 Je peux continuer, merci. 279 00:14:54,420 --> 00:14:58,419 La manière dont vous le dîte, votre employeur a l'air d'une personne vertueuse. 280 00:14:59,820 --> 00:15:02,899 C'est vrai. Et deplus, je voudrai 281 00:15:02,900 --> 00:15:06,899 ajouter que de mon point de vue, toute cette affaire n'est qu'un tas de mensonges ramassés. 282 00:15:06,980 --> 00:15:09,819 Merci, pas d'autres questions. 283 00:15:09,820 --> 00:15:12,339 Oooh! J'ai une quesion supplémentaire votre honneur. 284 00:15:12,340 --> 00:15:13,899 Oui? 285 00:15:13,900 --> 00:15:17,659 Qu'avez-vous dit ? 286 00:15:17,660 --> 00:15:18,699 Quoi ? 287 00:15:18,700 --> 00:15:21,819 Qu'avez-vous dit que cette affaire était ? Peut-on le relire svp ? 288 00:15:21,820 --> 00:15:25,019 "je pense que toute cette affaire n'est qu'un tas de mensonges ramassés" 289 00:15:25,020 --> 00:15:27,379 "un tas de mensonges ramassés ?" 290 00:15:27,380 --> 00:15:29,259 Qu'est-ce que ça veux dire? 291 00:15:29,260 --> 00:15:32,899 Oh, Jen, c'est une expression. 292 00:15:32,900 --> 00:15:35,459 Ca veux dire que je pense 293 00:15:35,460 --> 00:15:38,659 que tout ce qui a été dit, tout le monde le savais déjà. 294 00:15:38,660 --> 00:15:40,659 Oui mais avez-vous dit "un tas de mensonges ramassés" 295 00:15:40,660 --> 00:15:42,139 C'est vrai. 296 00:15:42,140 --> 00:15:44,819 Ne vouliez-vous pas dire, "ramassi de mensonges"? 297 00:15:44,820 --> 00:15:48,059 Non, c'est "un tas de mensonges ramassés". 298 00:15:48,060 --> 00:15:50,699 Qu'est-ce qu'un "ramassi" ? 299 00:15:50,700 --> 00:15:53,499 Ce n'est pas "ramasser". Puisqu'ils restent par terre ! 300 00:15:53,500 --> 00:15:56,179 D'où la phrase! 301 00:15:56,180 --> 00:15:57,459 Votre honneur, s'il vous plait ! 302 00:15:57,460 --> 00:15:59,019 C'est "ramassi". 303 00:15:59,020 --> 00:16:02,419 Je doit dire que je trouve extraordinaire que vous, un homme de 30 ans 304 00:16:02,420 --> 00:16:06,419 en êtes arrivé à ce point dans votre vie sans connaitre l'expression "ramassi" 305 00:16:08,820 --> 00:16:10,059 Je pense que c'est "ramassé". 306 00:16:10,060 --> 00:16:11,619 Je n'ai pas d'autres questions. 307 00:16:11,620 --> 00:16:12,739 Non, non, non, attendez, attendez, 308 00:16:12,740 --> 00:16:13,459 Ce sera tout. 309 00:16:13,460 --> 00:16:14,739 Tout le monde se trompe. 310 00:16:14,740 --> 00:16:18,739 J'ai dit que ce sera tout. 311 00:16:21,540 --> 00:16:25,219 Votre nom est Maurice Moss, n'est-ce pas? 312 00:16:31,420 --> 00:16:35,419 Votre nom est Maurice Moss, n'est-ce pas? 313 00:16:36,900 --> 00:16:40,899 Heu... oui... 314 00:16:42,420 --> 00:16:43,659 Pétillant! C'est pétillant. 315 00:16:43,660 --> 00:16:45,539 C'est pétillant. Ca fait pétillant. 316 00:16:46,020 --> 00:16:48,819 Oh, allez! 317 00:16:48,820 --> 00:16:51,379 C'est électrique, C'est électrique là dedans. 318 00:16:51,380 --> 00:16:54,139 J'ai eu une décharge. 319 00:16:54,140 --> 00:16:56,819 Votre nom est Maurice Moss, n'est-ce pas? 320 00:16:56,820 --> 00:16:58,739 Ca ne l'est pas. 321 00:16:58,740 --> 00:17:02,659 Désolé, oui, désolé, désolé. 322 00:17:02,660 --> 00:17:05,099 Ma mère m'a fait un procès. 323 00:17:05,100 --> 00:17:07,539 Détendez-vous, prenez votre temps. 324 00:17:07,540 --> 00:17:10,619 Essayer de répondre à la question aussi clairement que vous pouvez. 325 00:17:10,620 --> 00:17:14,619 Merci mon amour. 326 00:17:22,060 --> 00:17:26,059 Votre nom est Maurice Moss, n'est-ce pas? 327 00:17:27,340 --> 00:17:31,339 La chaise. C'est de la faute de la chaise. 328 00:17:53,580 --> 00:17:57,579 Pas d'autres questions, maitre. 329 00:18:36,980 --> 00:18:38,419 Vous n'avez rien ? 330 00:18:38,420 --> 00:18:41,899 Elle va vous faire devenir éboueur, Mr. Reynholm. 331 00:18:41,900 --> 00:18:45,899 Ouais, je suppose qu'elle va le faire. 332 00:18:51,020 --> 00:18:54,979 Qu'est-ce que c'est? 333 00:18:54,980 --> 00:18:57,499 Oh, mon Dieu. 334 00:18:57,500 --> 00:19:01,499 Je croit que j'ai trouvé notre miracle. 335 00:19:04,100 --> 00:19:06,499 Pouvez-vous énoncer votre nom en entier svp ? 336 00:19:06,500 --> 00:19:10,499 Richmond Felicity Avenal. 337 00:19:14,300 --> 00:19:17,019 Et vous avez travaillé pour Reynholm Industries un momment ? 338 00:19:17,020 --> 00:19:18,499 En effet, pendant plus de 4 ans. 339 00:19:18,500 --> 00:19:19,779 Et que fesiez-vous ? 340 00:19:19,780 --> 00:19:22,699 Je ne sais pas. 341 00:19:22,700 --> 00:19:23,899 Pourquoi êtes vous parti ? 342 00:19:23,900 --> 00:19:27,259 Eh bien, ma vie n'allait nulle part, j'était dans l'ensemble issue d'une 343 00:19:27,260 --> 00:19:30,979 gothique / mortifère métal culture, mais cela ne me rendait pas heureux. 344 00:19:30,980 --> 00:19:33,259 C'était un peu lugubre. 345 00:19:33,260 --> 00:19:37,259 Ca a été jusqu'un point où je devenait ignoble 346 00:19:37,820 --> 00:19:40,179 Oh, ca a l'air déplaisant. 347 00:19:40,180 --> 00:19:43,979 Au contraire, devenir immonde a été la meilleure chose qui me soit arrivé. 348 00:19:43,980 --> 00:19:46,059 Cela m'a fait me regarder dans un mirroir. 349 00:19:46,060 --> 00:19:48,499 Et je n'ai pas aimé ce que j'ai vu, je peux vous le dire. 350 00:19:48,500 --> 00:19:51,299 Pas juste parce que mes dents étaient tombés. 351 00:19:51,300 --> 00:19:54,619 C'est pourquoi j'ai fondé "Goth2Boss". 352 00:19:54,620 --> 00:19:56,779 C'est d'accord si je montre un DVD ? 353 00:19:56,780 --> 00:19:59,579 Est-ce que cela a quelque chose à voir avec cette affaire ? 354 00:19:59,580 --> 00:20:01,419 Pas vraiment votre honneur. 355 00:20:01,420 --> 00:20:03,419 Donc vous pouvez. 356 00:20:03,420 --> 00:20:05,499 Où allez-vous? Est-ce au sommet? 357 00:20:05,500 --> 00:20:07,059 Si non, pourquoi pas ? 358 00:20:07,060 --> 00:20:09,819 Allez au sommet! Est-ce parce que vous êtes un gothique ? 359 00:20:09,820 --> 00:20:13,339 Pensez-vous que les gothiques ont les moins bon niveaux de satisfaction de leur vie ? 360 00:20:13,340 --> 00:20:16,299 Pour tous les boulots, à l'exception des agents de circulation. 361 00:20:16,300 --> 00:20:18,419 C'est pourquoi vous ne voyez pas d'agent de circulation gothique. 362 00:20:18,420 --> 00:20:20,299 Ce serait une combinaison fatale. 363 00:20:20,300 --> 00:20:24,299 Chez "Goth2Boss" nous travaillons avec des goths de différentes villes du Royaume-Unis, 364 00:20:24,300 --> 00:20:26,339 pour leur révéler leur potentiel caché... 365 00:20:26,340 --> 00:20:30,259 en les encourageant tous les jours, à maintenir leur santé. 366 00:20:30,260 --> 00:20:32,899 comme le sport, 367 00:20:32,900 --> 00:20:35,019 être en contact avec d'autre humains. 368 00:20:35,020 --> 00:20:37,579 Retrouver le rire par moments. 369 00:20:37,580 --> 00:20:40,379 Introduire des couleurs dans leur garde-robe. 370 00:20:40,380 --> 00:20:42,619 Regardez les résultats, Debbie avait l'habitude de 371 00:20:42,620 --> 00:20:45,339 se pendre dans les station de train les mains dans les poches. 372 00:20:45,340 --> 00:20:47,579 maintenant elle est garde-côte à Mumbai! 373 00:20:47,580 --> 00:20:50,819 Avec "Goth2Boss", vous savez que cela a du sens, même si vous êtes un goth. 374 00:20:50,820 --> 00:20:53,779 dans tous les cas, "Goth2Boss" rappelez-vous de ce nom. 375 00:20:53,780 --> 00:20:55,659 Mais qu'est-ce que cela a à voir avec 376 00:20:55,660 --> 00:20:57,979 mon divorce en cours, mec ? 377 00:20:57,980 --> 00:21:00,419 Eh bien, Mr. Reynholm, je suis ici pour vous dire que cette femme 378 00:21:00,420 --> 00:21:04,419 n'est pas Victoria Reynholm ! 379 00:21:05,820 --> 00:21:07,499 Son nom est Melanie Crawford, 380 00:21:07,500 --> 00:21:10,739 initialement chez "Goth2Boss" mon élève ! 381 00:21:10,740 --> 00:21:14,739 Chante, mon canarie. 382 00:21:16,260 --> 00:21:20,259 Eh bien, durant nos sessions, elle semblait interréssée par vous rendre meilleur. 383 00:21:21,100 --> 00:21:24,219 Je pense qu'elle n'a pas réussi à exorcisé le goth qui est en vous. 384 00:21:24,220 --> 00:21:26,299 Gratte à la surface, 385 00:21:26,300 --> 00:21:30,299 et tu trouvera une pure blanche fondation. 386 00:21:32,100 --> 00:21:35,699 Oui enfin, c'était plus une citation qu'autre chose. 387 00:21:35,700 --> 00:21:39,699 Oh, en fait... Non, ce n'est pas elle, désolé, c'est pas elle. 388 00:21:40,860 --> 00:21:44,859 Oh, désolé, ce n'est pas elle.. C'est pas elle. 389 00:21:46,660 --> 00:21:49,139 Mesdammes et messieurs du jury, 390 00:21:49,140 --> 00:21:53,139 Vous avez entendu certaines choses ces derniers jours, 391 00:21:54,220 --> 00:21:56,339 aucune ne m'a mis en lumière favorablement. 392 00:21:56,340 --> 00:22:00,339 Des histoire de film X coûteux, des rumeurs que j'aurais tué ma première femme, 393 00:22:01,100 --> 00:22:05,099 Non, non personne n'a mentionné ca. 394 00:22:08,220 --> 00:22:11,859 Vous savez, il y a une chose que j'aimerais dire. 395 00:22:11,860 --> 00:22:15,859 Juste une seule chose, que... 396 00:22:22,300 --> 00:22:25,739 Mr. Reynholm? 397 00:22:25,740 --> 00:22:29,019 Mr. Reynholm, s'il vous plaît. 398 00:22:29,020 --> 00:22:33,019 Mr. Reynholm, c'est la plus mauvaise simulation que je n'ai jamais vu. 399 00:22:35,140 --> 00:22:36,979 Puis-je dire quelque chose votre honneur ? 400 00:22:36,980 --> 00:22:38,019 Pourquoi pas ? 401 00:22:38,020 --> 00:22:40,779 En mentant ici, 402 00:22:40,780 --> 00:22:44,779 prétendant avoir une attaque, vous voyez un homme désespéré, 403 00:22:45,580 --> 00:22:47,019 Je ne prétend pas. 404 00:22:47,020 --> 00:22:50,859 Un homme qui a épuisé tout son temps, toutes ses ressources, 405 00:22:50,860 --> 00:22:54,859 dans un procès couteux qui a eu pour résultat l'humiliation. 406 00:22:58,540 --> 00:23:02,539 Mais ne pensez pas à lui, pensez aux employés de Reynholm Industries. 407 00:23:03,060 --> 00:23:05,779 Pensez à l'homme qui a été poursuivi par sa mère. 408 00:23:05,780 --> 00:23:09,779 Le simple d'esprit qui pensais que "ramasser des mensonges" était correct 409 00:23:11,180 --> 00:23:15,179 Ceux là sont les hommes que je veux que vous consideriez quand vous ferez votre jugement. 410 00:23:17,460 --> 00:23:21,459 Reynholm ce n'est pas juste le nom de cet homme ridicule, 411 00:23:22,380 --> 00:23:26,259 qui ouvre les yeux quand il pense que personne ne regarde 412 00:23:26,260 --> 00:23:30,259 Reynholm est le nom d'une famille que les employés sont les uns pour les autres. 413 00:23:33,460 --> 00:23:37,339 Nous sommes tous Reynholms. 414 00:23:37,340 --> 00:23:40,219 Blessez le, et vous blessez... 415 00:23:40,220 --> 00:23:41,819 Oh, très bien, je vais prendre que 70 million. 416 00:23:41,820 --> 00:23:43,819 Hourrah! 417 00:23:46,860 --> 00:23:48,859 Je devient un chêne. 418 00:24:00,000 --> 00:24:12,000 Sync by fant0m Traduction par KalasTeam