1 00:00:00,039 --> 00:00:01,689 Précédemment... 2 00:00:01,776 --> 00:00:03,836 COHLE : Vous voulez toute l'histoire ou... 3 00:00:03,917 --> 00:00:05,756 HOMME : Toute l'histoire de votre point de vue. 4 00:00:06,190 --> 00:00:07,750 HART : C'est ce que vous voulez entendre, 5 00:00:07,875 --> 00:00:10,402 Dora Lange, les enfants dans les bois ? 6 00:00:11,655 --> 00:00:13,631 Je parie que ce n'était pas sa première. 7 00:00:13,760 --> 00:00:17,419 HART : Elle avait été droguée, torturée puis abandonnée là. 8 00:00:17,533 --> 00:00:18,644 HOMME : Est-ce la fille Fontenot ? 9 00:00:18,793 --> 00:00:19,921 COHLE : Qu'est-ce que ça changerait ? 10 00:00:20,008 --> 00:00:21,581 Elle a disparu depuis des années. 11 00:00:21,663 --> 00:00:24,460 Une gamine de 10 ans disparait et ça ne fait pas le tour du pays ? 12 00:00:24,535 --> 00:00:26,899 TATE : Pour moi, elle est partie avec son père biologique. 13 00:00:27,022 --> 00:00:28,039 COHLE : Marty ? 14 00:00:28,201 --> 00:00:29,708 FEMME : Je ne sais pas ce que c'est. 15 00:00:29,787 --> 00:00:32,265 Je n'ai pas regardé là-dedans depuis que la police est venue. 16 00:00:32,380 --> 00:00:35,136 MAGGIE : Rust, c'est un réel plaisir de vous rencontrer. 17 00:00:35,257 --> 00:00:37,236 - Des enfants ? - Un. Elle est décédée. 18 00:00:37,407 --> 00:00:39,328 Le mariage n'a pas duré longtemps après ça. 19 00:00:39,404 --> 00:00:40,383 Voici le Révérend Tuttle. 20 00:00:40,462 --> 00:00:41,719 SPEECE : Nous envisageons qu'un groupe 21 00:00:41,804 --> 00:00:44,486 enquête sur les crimes avec connotations anti-chrétiennes. 22 00:00:44,558 --> 00:00:46,243 Une guerre est en train d'avoir lieu. 23 00:00:46,350 --> 00:00:47,374 Vous parlez de Dori ? 24 00:00:47,447 --> 00:00:48,276 Mec, elle était défoncée. 25 00:00:48,351 --> 00:00:49,889 Elle disait avoir rencontré un roi. 26 00:00:49,997 --> 00:00:51,628 Quelque chose à nous dire là-dessus ? 27 00:00:51,705 --> 00:00:52,565 Vous étiez sur la touche. 28 00:00:52,635 --> 00:00:53,345 Ma question est... 29 00:00:53,417 --> 00:00:54,985 COHLE : Comment ça pourrait être lui... 30 00:00:55,085 --> 00:00:57,246 si on l'a déjà arrêté en 95 ? 31 00:00:57,475 --> 00:00:59,516 Là est la question, inspecteurs. 32 00:01:00,398 --> 00:01:04,344 Synchro par n17t01 www.addic7ed.com 33 00:01:05,448 --> 00:01:08,960 [The Handsome Family : Far From The Road] 34 00:01:13,247 --> 00:01:16,365 ♪ from the dusty mesa ♪ 35 00:01:16,696 --> 00:01:20,929 ♪ her looming shadow grows ♪ 36 00:01:21,275 --> 00:01:24,497 ♪ hidden in the branches ♪ 37 00:01:24,594 --> 00:01:28,397 ♪ of the poison creosote ♪ 38 00:01:30,851 --> 00:01:34,306 ♪ she twines her spines up slowly ♪ 39 00:01:34,502 --> 00:01:38,221 ♪ towards the boiling sun ♪ 40 00:01:38,689 --> 00:01:42,224 ♪ and when I touched her skin ♪ 41 00:01:42,549 --> 00:01:46,994 ♪ my fingers ran with blood ♪ 42 00:01:55,257 --> 00:01:59,054 ♪ when the last light warms the rocks ♪ 43 00:01:59,150 --> 00:02:03,008 ♪ and the rattlesnakes unfold ♪ 44 00:02:03,118 --> 00:02:05,994 ♪ the mountain cats will come ♪ 45 00:02:06,530 --> 00:02:10,880 ♪ to drag away your bones ♪ 46 00:02:12,712 --> 00:02:16,455 ♪ and rise with me forever ♪ 47 00:02:16,685 --> 00:02:20,314 ♪ across the silent sand ♪ 48 00:02:20,829 --> 00:02:24,320 ♪ and the stars will be your eyes ♪ 49 00:02:24,603 --> 00:02:29,141 ♪ and the wind will be my hands ♪ 50 00:02:33,516 --> 00:02:35,647 True Detective - Saison 1 - Épisode 2 "Seeing Things" 51 00:02:36,131 --> 00:02:39,067 COHLE : À l'époque, je dormais 52 00:02:39,100 --> 00:02:41,106 et restais éveillé en pensant à des femmes. 53 00:02:41,139 --> 00:02:44,412 Ma fille... ma femme. 54 00:02:44,445 --> 00:02:48,953 C'est comme un truc qui n'attend que vous, 55 00:02:48,987 --> 00:02:50,954 comme une balle 56 00:02:50,987 --> 00:02:54,093 ou un clou sur la route. 57 00:02:56,863 --> 00:02:58,334 Merde. 58 00:02:58,367 --> 00:03:00,735 Désolé. Je divague.. 59 00:03:00,768 --> 00:03:04,303 quelquefois quand j'en ai un ou deux dans le nez. C'est... 60 00:03:04,344 --> 00:03:06,804 C'est pour ça que j'aime boire seul. 61 00:03:06,837 --> 00:03:08,541 Une des raisons, en tout cas. 62 00:03:08,574 --> 00:03:10,012 [CLIQUETIS DE BRIQUET] 63 00:03:10,045 --> 00:03:13,179 - À propos de cette sculpture. - COHLE : Hum. 64 00:03:13,212 --> 00:03:15,718 Bizarre qu'elle déboule ainsi 65 00:03:15,751 --> 00:03:17,685 des années plus tard. 66 00:03:17,719 --> 00:03:20,622 Personne ne savait qu'elle était dans la cabane. 67 00:03:20,655 --> 00:03:23,793 [BRUIT DE MACHINE À ÉCRIRE EN FOND] 68 00:03:25,162 --> 00:03:27,466 La tante a admis que c'était peut-être quelque chose 69 00:03:27,499 --> 00:03:30,635 qu'elle avait confectionné à l'école. 70 00:03:33,677 --> 00:03:36,107 COHLE: C'était comme si 71 00:03:36,140 --> 00:03:39,314 quelqu'un avait une conversation. 72 00:03:43,250 --> 00:03:47,920 Les filles... L'école a fermé en 92. 73 00:03:47,953 --> 00:03:51,316 Après Andrew. 74 00:03:51,349 --> 00:03:53,957 Ça ne vous dit rien ? 75 00:04:00,325 --> 00:04:03,699 On a signalé le décès de la mère. 76 00:04:03,732 --> 00:04:05,637 [LA FEMME SANGLOTE] 77 00:04:05,670 --> 00:04:08,502 HART: Vous rappelez-vous quand vous avez vu 78 00:04:08,535 --> 00:04:11,574 votre fille Dora pour la dernière fois ? 79 00:04:11,607 --> 00:04:15,111 FEMME : C'était vraiment horrible. 80 00:04:15,144 --> 00:04:18,583 On a découvert à la télé 81 00:04:18,616 --> 00:04:21,087 dans les griffes de quoi on était, 82 00:04:21,120 --> 00:04:25,153 et j'ai prié encore et encore pour la famille de cette femme. 83 00:04:25,194 --> 00:04:28,289 Et c'est moi. 84 00:04:29,698 --> 00:04:31,633 C'est moi. 85 00:04:31,666 --> 00:04:34,169 - COHLE : Mme Kelly. - Hmm ? 86 00:04:34,202 --> 00:04:36,202 Et son père ? 87 00:04:36,235 --> 00:04:38,704 Avaient-ils des relations ? 88 00:04:38,738 --> 00:04:41,440 Pourquoi ? Qu'avez-vous entendu ? 89 00:04:41,473 --> 00:04:44,147 Qu'il est décédé. Exact ? 90 00:04:44,180 --> 00:04:47,314 Pourquoi un père ne laverait-il pas son enfant ? 91 00:04:51,955 --> 00:04:54,523 - [SOUPIRS] - HART : Hum. 92 00:04:54,556 --> 00:04:56,583 On se demandait 93 00:04:56,624 --> 00:04:58,222 comment ils s'entendaient. 94 00:04:58,255 --> 00:04:59,959 Il est mort sur la route. 95 00:04:59,992 --> 00:05:01,529 Il conduisait un camion Peterbilt, 96 00:05:01,562 --> 00:05:03,593 il a pris une sortie à trop grande vitesse. 97 00:05:03,627 --> 00:05:07,599 Le camion a fait des tonneaux près de Rowan, Oklahoma. 98 00:05:07,632 --> 00:05:10,769 Le 11 mai 1984. 99 00:05:10,802 --> 00:05:12,938 Quand lui avez-vous parlé pour la dernière fois ? 100 00:05:12,971 --> 00:05:16,275 Elle avait toujours des problèmes. 101 00:05:16,308 --> 00:05:18,816 J'ai cru que ça s'arrangerait. 102 00:05:18,849 --> 00:05:20,785 En s'éloignant de Charlie. 103 00:05:20,826 --> 00:05:24,359 Elle est passée il n'y a pas longtemps, peut-être un mois. 104 00:05:24,392 --> 00:05:26,791 Elle ne parlait pas de son papa. 105 00:05:26,824 --> 00:05:29,863 Elle disait être allée à l'église. 106 00:05:29,896 --> 00:05:31,295 HART : Vous, hum, 107 00:05:31,328 --> 00:05:33,665 vous rappelez-vous quelle église ? 108 00:05:33,698 --> 00:05:36,200 - Oh... - Mme Kelly ? 109 00:05:36,233 --> 00:05:37,704 Non. 110 00:05:37,737 --> 00:05:39,408 Aïe. 111 00:05:41,146 --> 00:05:43,075 [GÉMIT, SUFFOQUE] 112 00:05:43,115 --> 00:05:46,083 Je vous salue Marie, pleine de grâce, le Seigneur est avec toi. 113 00:05:46,116 --> 00:05:48,387 Je vous salue Marie, pleine de grâce. 114 00:05:48,420 --> 00:05:49,850 Mme Kelly... 115 00:05:49,883 --> 00:05:52,090 J'ai ces maux de têtes. 116 00:05:52,123 --> 00:05:54,754 Pareils à des tempêtes. 117 00:05:54,787 --> 00:05:57,796 J'ai travaillé 20 ans dans le nettoyage à sec. 118 00:05:57,829 --> 00:05:59,931 Les produits chimiques. 119 00:05:59,964 --> 00:06:02,396 Qu'est-ce qui cloche avec mes ongles ? 120 00:06:09,771 --> 00:06:12,242 HART : Curieuse personne, hein ? 121 00:06:12,275 --> 00:06:15,176 Ma mère... le genre Donna Reed. 122 00:06:15,209 --> 00:06:17,678 Les paniers-repas, 123 00:06:17,711 --> 00:06:20,814 les histoires pour s'endormir. 124 00:06:23,182 --> 00:06:25,813 La tienne vit toujours ? 125 00:06:27,255 --> 00:06:29,319 C'est possible. 126 00:06:33,159 --> 00:06:35,665 PAPANIA : Cohle a-t-il jamais évoqué ses parents ? 127 00:06:35,698 --> 00:06:39,203 HART : Non, tout au plus son père. 128 00:06:39,236 --> 00:06:41,276 L'Alaska, le Vietnam. 129 00:06:41,309 --> 00:06:45,777 Je dépassais mon père de 15 cm. 130 00:06:45,810 --> 00:06:48,272 Et même vers la fin, 131 00:06:48,313 --> 00:06:51,109 je continue à croire qu'il aurait pu me mettre une raclée. 132 00:06:51,142 --> 00:06:54,611 Les Marines, la Corée. 133 00:06:54,644 --> 00:06:56,043 Il n'en a jamais parlé. 134 00:06:56,076 --> 00:06:58,115 À l'époque, les hommes 135 00:06:58,148 --> 00:07:00,619 n'ébruitaient pas ces conneries. 136 00:07:00,652 --> 00:07:03,283 Ça ne faisait pas partie de leur boulot. 137 00:07:04,692 --> 00:07:06,922 Eh bien... 138 00:07:06,955 --> 00:07:09,089 la famille. 139 00:07:09,123 --> 00:07:11,561 Eh bien, disons que... 140 00:07:11,593 --> 00:07:14,062 je pense qu'une partie du problème de Rust 141 00:07:14,095 --> 00:07:19,061 était qu'il refoulait son besoin de certaines choses. 142 00:07:20,463 --> 00:07:22,533 Bon après-midi, messieurs. 143 00:07:22,566 --> 00:07:26,606 HART : Après je crois qu'on a parlé à l'amie de la victime. 144 00:07:26,639 --> 00:07:28,542 COHLE : Mlle Carla ? 145 00:07:28,575 --> 00:07:30,542 CARLA : Je suppose qu'elle avait toujours la maison de sa mère, 146 00:07:30,574 --> 00:07:34,076 mais, euh, j'ai pensé qu'elle était peut-être devenue accro, 147 00:07:34,109 --> 00:07:38,611 vous savez, euh, au jeu. 148 00:07:38,644 --> 00:07:41,549 Qu'elle traversait une période difficile. 149 00:07:41,591 --> 00:07:45,591 De quoi parliez-vous ? Comment était-elle ? 150 00:07:45,624 --> 00:07:47,794 Mince, dérangée, 151 00:07:47,827 --> 00:07:49,300 comme défoncée, 152 00:07:49,333 --> 00:07:51,772 toujours sur un truc. 153 00:07:51,805 --> 00:07:54,838 Elle disait avoir trouvé une église, mais... 154 00:07:54,879 --> 00:07:57,175 ses yeux. 155 00:07:57,208 --> 00:07:59,543 Un truc ne collait pas avec ses yeux. 156 00:07:59,583 --> 00:08:02,586 Vous souvenez-vous où se trouvait cette église ? 157 00:08:02,620 --> 00:08:03,923 Non. 158 00:08:05,292 --> 00:08:08,258 Vous savez où elle pourrait avoir séjourné ? 159 00:08:08,291 --> 00:08:10,763 Selon son proprio, elle avait déménagé l'été dernier. 160 00:08:10,796 --> 00:08:13,028 Depuis, je la voyais beaucoup moins. 161 00:08:13,069 --> 00:08:16,037 Elle a parlé d'un endroit au sud, 162 00:08:16,070 --> 00:08:19,037 près de Spanish Lake,... 163 00:08:19,070 --> 00:08:22,444 un refuge où des filles avait l'habitude de résider, 164 00:08:22,477 --> 00:08:24,478 c'est tout ce qu'elle a dit. 165 00:08:24,511 --> 00:08:25,952 Hmm. 166 00:08:25,985 --> 00:08:29,154 COHLE : Sa voix trahit la tristesse, Marty, 167 00:08:29,187 --> 00:08:32,828 comme quelqu'un de chamboulé, à bout de forces. 168 00:08:34,734 --> 00:08:37,869 Elle était une cible facile pour lui. 169 00:08:39,239 --> 00:08:40,901 Que sait-on de lui ? 170 00:08:40,934 --> 00:08:42,866 Il s'attaque aux putes, il est artistique, 171 00:08:42,899 --> 00:08:45,369 religieux d'une certaine façon. 172 00:08:45,402 --> 00:08:47,875 Dans un rayon de 1000 kms à partir d'ici 173 00:08:47,908 --> 00:08:51,071 chacun est plus ou moins religieux, sauf toi. 174 00:08:51,104 --> 00:08:53,708 Combien de cadavres ont des bois de cerf, 175 00:08:53,741 --> 00:08:55,677 des bandeaux, 176 00:08:55,710 --> 00:08:58,014 des symboles peints sur leur dos, hein ? 177 00:08:58,047 --> 00:09:00,012 Tu sais ce dont les toxicos sont capables. 178 00:09:00,045 --> 00:09:02,514 Merde, mec, ce gars à la Nouvelle Orléans 179 00:09:02,547 --> 00:09:04,482 a découpé sa fille, et pris de remords, 180 00:09:04,515 --> 00:09:06,848 a essayé de recoller les morceaux à la Super Glue. 181 00:09:06,881 --> 00:09:08,885 C'est juste la folie de la drogue. 182 00:09:08,918 --> 00:09:11,380 Ce n'est pas ça. Ceci, ça a de l'envergure. 183 00:09:11,421 --> 00:09:13,886 Elle est l'expression d'une personne avec une vision. 184 00:09:13,919 --> 00:09:17,892 La vision c'est le sens. Le sens c'est l'histoire. 185 00:09:17,925 --> 00:09:21,552 On l'a juste balancée dans l'eau. 186 00:09:22,960 --> 00:09:25,024 [SOUPIRS] 187 00:09:35,907 --> 00:09:38,874 COHLE : Des journées sans rien. 188 00:09:38,907 --> 00:09:42,041 C'est comme ça que ça marche, tu enquêtes. 189 00:09:45,451 --> 00:09:48,552 Des jours comme des chiens perdus. 190 00:09:55,164 --> 00:09:57,625 HART : Continue comme ça. 191 00:09:57,658 --> 00:10:00,635 - Vous connaissez le job. - [BRUIT D'UN BRIQUET QU'ON ALLUME] 192 00:10:00,668 --> 00:10:03,697 HART : Tu veux un récit, 193 00:10:03,730 --> 00:10:06,706 interroge des témoins. 194 00:10:06,739 --> 00:10:08,674 Papa, réveille-toi. 195 00:10:08,707 --> 00:10:10,705 Regroupe les preuves, 196 00:10:10,738 --> 00:10:13,178 fais une chronologie, 197 00:10:13,211 --> 00:10:17,113 et construis une histoire jour après jour. 198 00:10:17,146 --> 00:10:19,585 [HART GROGNE] 199 00:10:19,618 --> 00:10:21,617 [RIRES] Non ! Non ! 200 00:10:21,650 --> 00:10:24,752 [AUDREY ET MACIE FAISANT DU BRUIT] 201 00:10:36,865 --> 00:10:38,734 Eh, l'autre nuit, 202 00:10:38,767 --> 00:10:41,240 quand tu es venu dîner, 203 00:10:41,273 --> 00:10:44,407 pourquoi tu n'es pas parti quand Chris a appelé ? 204 00:10:49,313 --> 00:10:51,250 Mmm, je ne sais pas. 205 00:10:51,283 --> 00:10:54,419 J'avais un peu dessaoulé. 206 00:10:56,292 --> 00:10:59,258 Et puis ce n'était pas si terrible que je le pensais. 207 00:10:59,291 --> 00:11:01,394 Et être avec ta famille, 208 00:11:01,427 --> 00:11:03,359 j'ai bien aimé parler avec eux. 209 00:11:03,392 --> 00:11:06,929 "Terrible"? Pourquoi ça le serait ? 210 00:11:10,299 --> 00:11:13,801 J'ai été marié, Marty, pendant 3 ans. 211 00:11:13,842 --> 00:11:16,306 On a eu... une petite fille. 212 00:11:16,339 --> 00:11:18,277 Elle est morte. 213 00:11:18,310 --> 00:11:21,283 Accident de voiture. Elle avait deux ans. 214 00:11:21,316 --> 00:11:24,449 Notre mariage n'a pas tenu le coup. 215 00:11:26,554 --> 00:11:28,651 Votre enfant est mort ? 216 00:11:31,657 --> 00:11:34,591 Oh, je... 217 00:11:34,624 --> 00:11:38,297 Je suis désolé. Vraiment désolé. Je ne voulais pas... 218 00:11:38,330 --> 00:11:42,467 C'est pas de ta faute. C'est moi. 219 00:11:43,871 --> 00:11:46,309 Je m'inquiétais... 220 00:11:46,342 --> 00:11:49,779 tu sais, d'affronter ce genre de choses. 221 00:11:49,812 --> 00:11:52,810 GILBOUGH : Eh, tu ne t'es marié qu'une fois ? 222 00:11:52,843 --> 00:11:55,849 COHLE : hu-humm. J'ai failli une deuxième fois. 223 00:11:55,882 --> 00:11:57,850 [SE PINCE LES LÈVRES] 224 00:11:57,883 --> 00:11:59,985 Laurie. 225 00:12:02,885 --> 00:12:05,345 Maggie nous a présentés, 226 00:12:05,386 --> 00:12:07,788 et on... ça n'a pas marché. 227 00:12:07,821 --> 00:12:11,493 C'était pour le meilleur, tu vois. Je lui ai donné raison. 228 00:12:12,860 --> 00:12:16,763 Je peux être difficile à vivre. Tu sais, je... 229 00:12:16,796 --> 00:12:21,128 Je ne fais pas exprès, mais je peux être... critique. 230 00:12:21,161 --> 00:12:24,495 Et parfois je pense que je ne suis pas bon pour les autres, 231 00:12:24,535 --> 00:12:29,038 tu sais, que ce n'est pas bon pour eux d'être avec moi. 232 00:12:29,071 --> 00:12:33,067 Tu vois, je... je les dégrade, 233 00:12:33,108 --> 00:12:35,539 tu vois, ils... 234 00:12:35,572 --> 00:12:38,210 - ils deviennent malheureux. - Hmm. 235 00:12:39,611 --> 00:12:42,579 Oui, le boulot fait ça à beaucoup de monde. 236 00:12:42,613 --> 00:12:46,052 Ça te change. Certains s'en rendent compte, c'est tout. 237 00:12:46,085 --> 00:12:49,452 Je peux pas dire que c'est le boulot qui m'a fait ça. 238 00:12:49,485 --> 00:12:53,495 C'est plus le fait d'être comme ça qui me rend bon pour ce boulot. 239 00:12:53,560 --> 00:12:56,495 Et avant je... 240 00:12:56,536 --> 00:12:59,432 j'y pensais plus souvent, mais... 241 00:12:59,473 --> 00:13:03,977 tu sais, tu atteins un certain âge, et tu sais qui tu es. 242 00:13:04,010 --> 00:13:06,981 Maintenant je vis dans une petite pièce 243 00:13:07,014 --> 00:13:09,981 à la campagne, derrière un bar. 244 00:13:10,022 --> 00:13:13,988 Je travaille 4 nuits par semaine. Le reste du temps, je bois, 245 00:13:14,021 --> 00:13:17,661 et il n'y a personne pour m'arrêter. 246 00:13:20,035 --> 00:13:22,665 Je sais qui je suis. 247 00:13:25,033 --> 00:13:28,038 Après toutes ces années, il y a une... 248 00:13:28,071 --> 00:13:30,505 il y a une victoire là dedans. 249 00:13:30,546 --> 00:13:33,009 ♪ 250 00:13:33,042 --> 00:13:35,017 HART : Après trois jours de boulot, 251 00:13:35,051 --> 00:13:37,221 j'ai arrêté cette fille mignonne pour excès de vitesse. 252 00:13:37,254 --> 00:13:40,224 52 minutes plus tard, j'étais dans sa chambre. 253 00:13:40,257 --> 00:13:42,559 J'avais mon... 254 00:13:42,592 --> 00:13:45,062 pantalon baissé. 255 00:13:45,095 --> 00:13:47,537 Ah ! Je suis occupée, 256 00:13:47,570 --> 00:13:50,539 - donc je n'entends rien. - [GLOUSSEMENTS] 257 00:13:50,572 --> 00:13:54,346 Je ne savais pas que sa colocataire était rentrée 258 00:13:54,379 --> 00:13:57,378 - et s'était glissée derrière nous. - Oh, merde. 259 00:13:57,411 --> 00:13:59,880 Tu sais comment j'ai su qu'elle était dans la chambre ? 260 00:13:59,913 --> 00:14:02,818 Elle m'a mis son doigt dans le cul ! 261 00:14:02,851 --> 00:14:05,982 [ÉCLAT DE RIRE GÉNÉRAL] 262 00:14:06,015 --> 00:14:08,518 Ça m'a foutu en l'air. Maintenant, je ne peux plus m'en passer. 263 00:14:08,551 --> 00:14:10,990 [RIRES] 264 00:14:11,023 --> 00:14:14,389 HART : On rate des choses à cause de ce boulot. 265 00:14:14,422 --> 00:14:16,428 Vous voyez ce que je veux dire. 266 00:14:16,461 --> 00:14:18,859 Il faut... se détendre 267 00:14:18,892 --> 00:14:23,132 avant de devenir père de famille. 268 00:14:23,165 --> 00:14:25,605 Ce qu'on voit pendant le boulot, 269 00:14:25,639 --> 00:14:28,769 on ne peut pas l'imposer aux enfants. 270 00:14:30,073 --> 00:14:35,042 Des fois, il faut... se remettre les idées en place. 271 00:14:35,075 --> 00:14:37,516 Cela te dérange si je passe ? 272 00:14:37,549 --> 00:14:39,580 FEMME AU TÉLÉPHONE : Je sais pas. Où es-tu ? 273 00:14:39,613 --> 00:14:41,053 Elks. 274 00:14:41,086 --> 00:14:43,056 Tu es ivre. 275 00:14:43,089 --> 00:14:44,528 Non, je le suis pas, 276 00:14:44,561 --> 00:14:47,025 et j'ai à peine bu. 277 00:14:47,065 --> 00:14:50,200 Tu n'as jamais à peine bu. 278 00:14:51,568 --> 00:14:54,066 J'ai une surprise pour toi. 279 00:14:54,107 --> 00:14:55,507 Ah oui ? 280 00:14:55,540 --> 00:14:57,509 Oui. 281 00:14:57,542 --> 00:15:00,014 Est-ce un oui ? 282 00:15:00,047 --> 00:15:02,518 Je pourrais rester debout. 283 00:15:02,551 --> 00:15:04,015 Ah. 284 00:15:04,048 --> 00:15:05,985 [UNE PIÈCE TINTE] 285 00:15:06,025 --> 00:15:09,959 HART : C'est aussi pour ta femmes et tes gosses. 286 00:15:09,992 --> 00:15:11,927 [RETIRE LA PIÈCE] 287 00:15:11,961 --> 00:15:14,956 Ou bien tu trouves le moyen de t'apaiser 288 00:15:14,997 --> 00:15:17,426 ou ce moyen te trouve. 289 00:15:17,459 --> 00:15:21,099 Au bout du compte, c'est pour le bien de la famille. 290 00:15:40,784 --> 00:15:42,814 C'est quoi ? 291 00:15:42,847 --> 00:15:45,750 Eh bien, 292 00:15:45,783 --> 00:15:48,792 je t'ai trouvé un cadeau. 293 00:15:48,825 --> 00:15:51,930 ♪ 294 00:16:05,381 --> 00:16:07,306 Ne bouge pas. 295 00:16:07,347 --> 00:16:09,842 Rien que les doigts. 296 00:16:09,883 --> 00:16:12,852 Les muscles du doigt. 297 00:16:12,885 --> 00:16:15,156 Mmm. 298 00:16:15,189 --> 00:16:17,790 Arrête. 299 00:16:19,024 --> 00:16:20,997 - [GROGNEMENTS] - Tu es très vilain. 300 00:16:21,030 --> 00:16:23,890 [RIRES] Oui. 301 00:16:29,333 --> 00:16:31,339 Vous avez le droit de garder le silence. 302 00:16:31,372 --> 00:16:32,867 [GLOUSSEMENTS] 303 00:16:32,908 --> 00:16:34,771 Tout ce que vous direz 304 00:16:34,804 --> 00:16:37,979 pourra être retenu contre vous au tribunal. 305 00:16:38,012 --> 00:16:40,477 Vous avez le droit à un avocat. 306 00:16:40,518 --> 00:16:43,148 Si vous ne pouvez vous en payer un, 307 00:16:43,181 --> 00:16:46,147 l'État vous en commettra un d'office. 308 00:16:46,188 --> 00:16:48,620 Comprenez-vous vos droits ? 309 00:16:48,653 --> 00:16:51,691 Tu as un avenir dans l'application de la loi. 310 00:16:51,724 --> 00:16:54,156 [GLOUSSEMENTS] 311 00:16:54,197 --> 00:16:57,831 Je comptais te les passer aux poignets. 312 00:16:57,864 --> 00:16:59,870 - Tu as envie ? - Ah. 313 00:16:59,903 --> 00:17:01,366 Oui ? 314 00:17:01,407 --> 00:17:02,837 Tu veux ? 315 00:17:02,870 --> 00:17:05,005 [CHUCHOTEMENTS] Oui. 316 00:17:12,251 --> 00:17:14,353 [GÉMISSEMENTS] 317 00:17:34,766 --> 00:17:36,372 Mmm. 318 00:17:47,545 --> 00:17:49,144 Mmm. 319 00:17:59,925 --> 00:18:04,900 Que signifient ces visions dont vous avez parlé ? 320 00:18:04,933 --> 00:18:07,869 Merde. Je croyais que vous saviez. 321 00:18:07,902 --> 00:18:11,604 J'en ai parlé à Marty, plus tard. 322 00:18:17,980 --> 00:18:20,917 Des flashbacks... chimiques, 323 00:18:20,950 --> 00:18:23,453 des dommages neuronaux, 324 00:18:23,486 --> 00:18:26,420 remontant à mon passage à la ZTDI, 325 00:18:26,453 --> 00:18:31,098 pour Zone de Trafic des Drogues Intenses. 326 00:18:44,013 --> 00:18:48,018 J'ai passé 4 ans comme agent infiltré. [PETIT RIRE] 327 00:18:48,051 --> 00:18:50,653 Vous savez ce que ça signifie ? 328 00:18:52,021 --> 00:18:56,120 Ils leur balancent des rumeurs et moi j'entre en scène. 329 00:18:58,222 --> 00:19:00,854 Quoi, vous deux n'êtes pas au courant ? 330 00:19:02,223 --> 00:19:05,355 Ces dossiers sont toujours sous scellés ? 331 00:19:06,724 --> 00:19:08,860 Merde. 332 00:19:10,229 --> 00:19:13,868 De quoi avez-vous entendu parler à mon sujet ? 333 00:19:45,098 --> 00:19:47,569 LUCY : Tu voulais de la bleue ? 334 00:19:47,602 --> 00:19:49,536 Des quaaludes. 335 00:19:49,569 --> 00:19:52,030 - Des tranquilisants ? - Un truc pour dormir. 336 00:19:52,071 --> 00:19:54,535 - Oh. - C'est combien ? 337 00:19:54,568 --> 00:19:59,037 La bleue vaut trois pilules. 338 00:19:59,070 --> 00:20:02,680 On va dire 200 le flacon. 339 00:20:08,051 --> 00:20:11,392 Je pensais pas que tu paierais. 340 00:20:14,228 --> 00:20:17,130 Ou peut-être que tu voudrais autre chose. 341 00:20:19,068 --> 00:20:21,702 D'un autre genre ? 342 00:20:25,442 --> 00:20:27,545 Non. 343 00:20:31,387 --> 00:20:34,386 [SE PINCE LES LÈVRES] Je me disais, tu es beau garçon. 344 00:20:34,419 --> 00:20:37,561 Tu n'aurais pas besoin de raquetter pour en avoir. 345 00:20:38,889 --> 00:20:42,097 Et les types rudes, effrayants ? 346 00:20:42,130 --> 00:20:44,665 Vous en parlez entre filles. 347 00:20:44,698 --> 00:20:46,767 Ils sont rudes par ici 348 00:20:46,800 --> 00:20:48,903 ou trop bourrés pour bander. 349 00:20:48,936 --> 00:20:50,536 J'ai vu plein de mecs susceptibles. 350 00:20:50,569 --> 00:20:54,407 Un truc les ébranle et ils sont comme des gosses. 351 00:20:54,440 --> 00:20:57,942 Les gens tournent ici. 352 00:20:57,975 --> 00:21:00,914 Où pourrais-je trouver, 353 00:21:00,947 --> 00:21:04,384 des travailleuses qui connaitraient la blonde ? 354 00:21:04,417 --> 00:21:08,454 Si elle est partie au sud, ça pourrait être dans cet endroit. 355 00:21:08,487 --> 00:21:10,918 Une zone avec des caravanes. 356 00:21:10,959 --> 00:21:15,458 Les filles y travaillent et y restent. Elle l'appellent "Le Ranch". 357 00:21:15,491 --> 00:21:16,923 Où est-ce ? 358 00:21:16,956 --> 00:21:19,461 Au sud de Spanish Lake, 359 00:21:19,494 --> 00:21:21,967 a priori. 360 00:21:22,000 --> 00:21:24,103 Tu connais l'endroit ? 361 00:21:27,944 --> 00:21:30,039 C'est quoi ton affaire ? 362 00:21:32,447 --> 00:21:34,879 Je n'en ai pas. 363 00:21:34,913 --> 00:21:37,279 Je veux dire, que fais-tu ? 364 00:21:38,888 --> 00:21:42,287 Laisse tomber. Je pensais que tu allais me coffrer. 365 00:21:42,320 --> 00:21:45,120 Je te l'ai dit, ça ne m'intéresse pas. 366 00:21:45,153 --> 00:21:47,289 Oui, je sais. 367 00:21:48,690 --> 00:21:50,624 Plutôt bizarre, 368 00:21:50,657 --> 00:21:52,623 comme si tu pouvais être dangereux. 369 00:21:52,656 --> 00:21:54,790 Bien sûr que je suis dangereux. 370 00:21:54,823 --> 00:21:56,726 Je suis policier. 371 00:21:56,759 --> 00:22:00,296 Je peux faire des choses terribles aux gens... 372 00:22:00,337 --> 00:22:03,432 en toute impunité. 373 00:22:03,473 --> 00:22:05,641 Qu'est-ce que tu faisais hier soir ? 374 00:22:05,674 --> 00:22:07,673 J'ai appelé ici tard. 375 00:22:07,706 --> 00:22:09,809 Que faisais-tu ? 376 00:22:09,842 --> 00:22:11,809 - Je travaillais. - [RICANEMENTS] 377 00:22:11,842 --> 00:22:14,346 Je pensais passer. 378 00:22:14,379 --> 00:22:16,483 Où étais-tu ? 379 00:22:16,516 --> 00:22:18,482 Sortie avec des amies. 380 00:22:18,523 --> 00:22:21,656 Je n'aime pas ça. 381 00:22:21,689 --> 00:22:24,658 [RICANEMENTS] Quoi, t'es jaloux ? 382 00:22:24,691 --> 00:22:27,697 [SE MOQUANT] Ne sois pas stupide. 383 00:22:27,730 --> 00:22:30,694 Je veux juste dire qu'il y a 384 00:22:30,727 --> 00:22:33,197 un dingue là-dehors 385 00:22:33,230 --> 00:22:35,659 et qu'il est en train de tuer des femmes. 386 00:22:35,700 --> 00:22:38,634 Attends, tu parles de cette fille, le truc satanique ? 387 00:22:38,667 --> 00:22:41,833 Tout le monde en parle toujours au tribunal. 388 00:22:43,066 --> 00:22:45,042 Ce n'est pas simplement elle. 389 00:22:45,075 --> 00:22:47,011 Il y a autre chose. 390 00:22:47,044 --> 00:22:50,008 Autre chose ? Vraiment ? 391 00:22:50,041 --> 00:22:52,513 Oui, ben, on ne dit rien, 392 00:22:52,546 --> 00:22:55,989 on tient la presse à l'écart, mais... 393 00:22:56,022 --> 00:22:59,556 on pense qu'il fait ça depuis un bout de temps. 394 00:22:59,589 --> 00:23:01,690 Wow. 395 00:23:03,059 --> 00:23:06,531 Oui, donc pas besoin de sortir. 396 00:23:06,564 --> 00:23:09,561 Bois un verre ici. 397 00:23:09,594 --> 00:23:13,234 Je ne peux pas rencontrer un type bien chez moi. 398 00:23:17,071 --> 00:23:18,965 Ça me blesse 399 00:23:18,998 --> 00:23:23,007 quand tu me parles de façon sarcastique. 400 00:23:23,040 --> 00:23:25,711 Je suis toujours franc avec toi. 401 00:23:25,744 --> 00:23:28,813 Excuse-moi. Je voulais dire que, puisque tu es marié, 402 00:23:28,846 --> 00:23:31,848 je dois envisager mes options en tant que jeune femme. 403 00:23:31,881 --> 00:23:34,382 - [SOUPIRS] - J'ai des envies, Marty. 404 00:23:34,416 --> 00:23:36,884 [RICANEMENTS] 405 00:23:36,917 --> 00:23:39,956 J'ai des envies, aussi. 406 00:23:39,989 --> 00:23:42,492 Tu veux le beurre, l'argent du beurre, 407 00:23:42,525 --> 00:23:45,124 et les faveurs de la crémière. 408 00:23:47,535 --> 00:23:49,998 Comment obtenir les faveurs de la crémière 409 00:23:50,031 --> 00:23:52,134 si tu ne peux pas lui acheter du beurre ? 410 00:23:53,470 --> 00:23:55,070 Mmm. 411 00:24:04,210 --> 00:24:06,147 Bonjour. 412 00:24:06,180 --> 00:24:09,220 Je crois avoir trouvé une piste. 413 00:24:09,253 --> 00:24:11,189 Le Bunny Ranch dans le sud, 414 00:24:11,222 --> 00:24:13,653 près de Spanish Lake. 415 00:24:13,693 --> 00:24:17,155 Je croyais qu'on devait interroger des vieux clients aujourd'hui. 416 00:24:17,196 --> 00:24:19,691 Oui, on devrait commencer par ça. 417 00:24:19,723 --> 00:24:21,330 [RENIFLEMENTS] 418 00:24:22,728 --> 00:24:24,158 Quoi ? 419 00:24:24,191 --> 00:24:27,325 Tu t'es lavé. Tu t'es tapé une minette. 420 00:24:30,701 --> 00:24:33,402 La clé d'un mariage solide. 421 00:24:33,435 --> 00:24:35,834 C'est Maggie, hein ? 422 00:24:38,475 --> 00:24:39,905 Hey. 423 00:24:39,938 --> 00:24:42,406 De quoi tu te mêles ? 424 00:24:42,437 --> 00:24:45,509 De rien. Désolé. Oublie. 425 00:24:46,711 --> 00:24:49,709 J'ai cru déceler un sous-entendu 426 00:24:49,742 --> 00:24:52,147 à propos de ma femme. 427 00:24:52,180 --> 00:24:55,683 Donc tu me dis que c'est ta femme, la gonzesse avec qui t'étais ? 428 00:24:55,716 --> 00:24:58,113 [COUPS CONTRE LE CASIER] Tu t'es fait une opinion 429 00:24:58,146 --> 00:25:00,985 sur l'odeur de la chatte de ma femme ? 430 00:25:01,018 --> 00:25:06,090 Non, j'insinue juste que tu portes les mêmes fringues qu'hier. 431 00:25:06,123 --> 00:25:09,257 Ajouté au fait que je ne suis pas débile. 432 00:25:09,290 --> 00:25:12,265 Je n'allais pas commenter... 433 00:25:12,298 --> 00:25:15,433 la particularité de la senteur. 434 00:25:16,802 --> 00:25:20,201 Ne dis rien sur ma femme. 435 00:25:20,234 --> 00:25:22,336 Ne prononce pas son nom. 436 00:25:23,809 --> 00:25:28,174 Tu as une séance d'auto-détestation ce matin, très bien, 437 00:25:28,207 --> 00:25:31,110 mais ça ne vaut pas le peine de perdre tes mains. 438 00:25:31,143 --> 00:25:34,118 Comment t'y prendrais-tu ? 439 00:25:34,151 --> 00:25:38,821 J'appliquerais quelques kilos de pression, 440 00:25:38,854 --> 00:25:41,822 te briserais les poignets. 441 00:25:41,855 --> 00:25:45,261 C'est toi l'inspecteur principal. 442 00:25:45,294 --> 00:25:48,963 Tu crois que je mens ? 443 00:25:52,365 --> 00:25:54,467 [COUPS CONTRE LE CASIER] 444 00:26:31,662 --> 00:26:34,101 Tu sais où cet endroit se trouve 445 00:26:34,134 --> 00:26:37,131 ou va-t-on se balader jusqu'à le trouver ? 446 00:26:37,172 --> 00:26:39,266 COHLE : On a quelques noms. 447 00:26:39,299 --> 00:26:42,443 Je vais devoir demander la direction. 448 00:26:45,043 --> 00:26:48,515 Tu pourrais peut-être te fier à ton instinct. 449 00:26:51,450 --> 00:26:54,246 HART : Qu'importe où il les ramassait, 450 00:26:54,279 --> 00:26:56,245 je ne mentirai pas. 451 00:26:56,278 --> 00:26:58,286 Qu'importe la situation, 452 00:26:58,320 --> 00:27:00,591 il savait s'y prendre. 453 00:27:01,960 --> 00:27:05,422 Il connaissait des indics de sa période aux stups. 454 00:27:05,455 --> 00:27:08,598 Ils connaissaient le coin, nous mettaient en contact 455 00:27:08,631 --> 00:27:12,091 avec des noms, des gens à qui parler. 456 00:27:12,132 --> 00:27:13,595 COHLE : Comment va, les gars ? 457 00:27:13,628 --> 00:27:15,100 - Salut. - Bonjour. 458 00:27:15,133 --> 00:27:17,638 On cherche un petit ranch à hôtesse 459 00:27:17,671 --> 00:27:19,775 pas loin d'ici. 460 00:27:19,808 --> 00:27:22,080 Vous savez pas où on pourrait le trouver ? 461 00:27:22,113 --> 00:27:24,114 - Non, monsieur. - Jamais entendu parler ? 462 00:27:24,147 --> 00:27:26,085 - Un petit bordel ? - Nan... Euh. 463 00:27:26,118 --> 00:27:27,357 Désolé, mec. 464 00:27:27,390 --> 00:27:29,284 Sans doute planqué dans un bois ? 465 00:27:29,324 --> 00:27:31,290 HART : Je vais vous dire, 466 00:27:31,323 --> 00:27:34,194 Rust avait pour la faiblesse l'oeil le plus acéré 467 00:27:34,227 --> 00:27:36,330 que j'ai jamais vu. 468 00:27:42,234 --> 00:27:44,832 Je reviens. 469 00:27:50,500 --> 00:27:51,971 [RENIFLE] 470 00:27:52,004 --> 00:27:53,435 C'est ma faute, les gars. 471 00:27:53,468 --> 00:27:56,136 On est partis du mauvais pied. 472 00:27:56,169 --> 00:27:57,569 Aah ! 473 00:27:59,643 --> 00:28:01,147 [GROGNEMENTS] 474 00:28:01,180 --> 00:28:03,117 Aah ! 475 00:28:03,150 --> 00:28:06,086 Tu te rappelles l'emplacement de ce petit bordel ? 476 00:28:06,119 --> 00:28:08,358 ♪ 477 00:28:08,391 --> 00:28:09,989 [RENIFLE] 478 00:28:21,671 --> 00:28:23,775 Prends la 353 au sud. 479 00:28:23,808 --> 00:28:26,240 Il faudra quitter la bretelle avant d'atteindre la 14. 480 00:28:26,273 --> 00:28:30,453 Après, il faut prendre le chemin vers Bayou Chenault. 481 00:28:31,855 --> 00:28:32,957 Okay. 482 00:28:32,990 --> 00:28:35,454 [MOTEUR DÉMARRE] 483 00:28:35,487 --> 00:28:39,128 ♪ 484 00:29:09,427 --> 00:29:11,867 HART : C'est ici ? 485 00:29:12,932 --> 00:29:14,529 Mm-hmm. 486 00:29:29,284 --> 00:29:31,716 FEMME AU LOIN : Voiture de flics, vous tous. 487 00:29:31,757 --> 00:29:34,386 Il cherchent des extras. 488 00:29:45,166 --> 00:29:48,305 FEMME À DISTANCE : Je ne fais pas les flics... 489 00:29:49,674 --> 00:29:52,143 HART : Bonjour, madame. 490 00:29:52,176 --> 00:29:56,049 Martin Hart, Rustin Cohle... Police d’État. 491 00:29:57,451 --> 00:29:59,417 C'est à vous ? 492 00:29:59,449 --> 00:30:02,086 Je loue. 493 00:30:02,119 --> 00:30:04,624 C'est quoi, un genre de ranch à hôtesses péquenaud ? 494 00:30:04,657 --> 00:30:06,424 FEMME : Pardon ? 495 00:30:06,458 --> 00:30:08,264 Vous devriez parler au shérif Bilson 496 00:30:08,298 --> 00:30:10,464 avant de proférer des accusations. 497 00:30:10,497 --> 00:30:12,527 Non, je n'ai rien contre les péquenauds. 498 00:30:12,568 --> 00:30:15,567 HART : Du calme. Nous ne sommes pas ici pour cela, 499 00:30:15,600 --> 00:30:17,537 une histoire est arrivée à une fille, 500 00:30:17,570 --> 00:30:20,208 on doit savoir si l'une de vous la connaissait. 501 00:30:26,548 --> 00:30:29,686 Ouais. C'est Dori. 502 00:30:29,719 --> 00:30:32,254 Il s'est passé un truc ? 503 00:30:32,295 --> 00:30:35,496 Vous savez pour cette femme trouvée aux environs d'Erath ? 504 00:30:37,400 --> 00:30:39,599 Oh, non. 505 00:30:39,632 --> 00:30:42,270 FEMME : Il est arrivé malheur à Dori ? 506 00:30:45,440 --> 00:30:48,709 HART : Vous êtiez bonnes amies ? 507 00:30:48,742 --> 00:30:51,710 Elle a été gentille avec moi quand j'ai débarqué. 508 00:30:51,743 --> 00:30:54,680 Elle me donnait des conseils, des affaires. 509 00:30:54,713 --> 00:30:58,381 Des conseils ? À quel sujet ? 510 00:31:02,558 --> 00:31:04,021 Au sujet de rien. 511 00:31:04,054 --> 00:31:06,958 Vous savez, comment bien présenter. 512 00:31:11,799 --> 00:31:16,208 Vous savez où elle aurait pu résider ces dernières semaines ? 513 00:31:16,241 --> 00:31:18,745 Non. 514 00:31:18,778 --> 00:31:21,709 Son ex est en prison. 515 00:31:21,742 --> 00:31:25,213 J'imagine qu'elle s'est trouvée une nouvelle planque. 516 00:31:25,246 --> 00:31:28,182 Elle était allée à l'église. 517 00:31:28,215 --> 00:31:32,890 J'espérais que peut-être cela s'arrangerait pour elle. 518 00:31:34,764 --> 00:31:38,130 On va devoir interroger chaque fille qui a pu la connaître. 519 00:31:38,164 --> 00:31:39,595 [MOQUERIES] 520 00:31:39,636 --> 00:31:42,572 C'est plus difficile que vous ne le pensez. 521 00:31:42,605 --> 00:31:45,173 Les gens vont se tenir à l'écart, ils entendent que vous êtes ici. 522 00:31:45,206 --> 00:31:48,480 C'est le meilleur moyen de nous faire partir. 523 00:31:48,513 --> 00:31:50,114 [SOUPIRS] 524 00:31:51,653 --> 00:31:54,084 Vous avez dit qu'elle avait laissé un sac. 525 00:31:54,125 --> 00:31:56,060 Oui. 526 00:31:56,093 --> 00:31:57,892 Puis-je le voir ? 527 00:32:03,256 --> 00:32:04,864 Bien entendu. 528 00:32:10,202 --> 00:32:12,306 [LA PORTE SE FERME] 529 00:32:14,704 --> 00:32:17,636 Cette fille n'a pas 18 ans. 530 00:32:17,668 --> 00:32:20,941 Le shérif sait-il que des mineures travaillent ici ? 531 00:32:20,974 --> 00:32:24,010 Que savez-vous de cette fille, où elle a été, 532 00:32:24,043 --> 00:32:26,143 de l'endroit d'où elle vient ? 533 00:32:26,176 --> 00:32:28,572 Vous voulez savoir la situation de Beth, 534 00:32:28,605 --> 00:32:30,939 avant qu'elle ne s'enfuie de chez son oncle ? 535 00:32:32,307 --> 00:32:34,274 Il y a d'autres endroits où elle pourrait aller. 536 00:32:34,315 --> 00:32:35,841 [MOQUERIES] 537 00:32:35,882 --> 00:32:39,280 Quel ramassis de conneries. 538 00:32:39,313 --> 00:32:41,785 C'est un corps de femme, pas vrai ? 539 00:32:41,818 --> 00:32:43,752 Un choix de femme. 540 00:32:43,785 --> 00:32:46,581 Pour moi, elle n'a pas l'air d'être une femme. 541 00:32:46,622 --> 00:32:49,087 À cet âge, elle n'est pas capable 542 00:32:49,120 --> 00:32:51,560 de faire ce genre de choix. 543 00:32:51,593 --> 00:32:54,556 Mais je parie que tu n'as rien à foutre du genre de mal 544 00:32:54,589 --> 00:32:57,596 qu'elle se fait à elle-même du moment que tu te fais ton beurre. 545 00:32:57,629 --> 00:33:00,134 De tout temps, des filles ont foulé cette Terre 546 00:33:00,167 --> 00:33:02,437 en baisant gratos. 547 00:33:02,469 --> 00:33:04,771 Pourquoi y ajoutez-vous les affaires, 548 00:33:04,804 --> 00:33:07,139 et pourquoi les gens comme vous ne peuvent supporter l'idée ? 549 00:33:07,172 --> 00:33:09,109 Je vais vous dire. 550 00:33:09,142 --> 00:33:11,613 C'est parce que tout à coup ça vous appartient plus, 551 00:33:11,646 --> 00:33:14,080 alors que vous pensiez que c'était le cas. 552 00:33:15,483 --> 00:33:17,458 [LA PORTE S'OUVRE] 553 00:33:17,491 --> 00:33:19,586 COHLE : Hum. 554 00:33:21,460 --> 00:33:24,796 COHLE: Vous nous avez bien aidés toutes les deux. 555 00:33:24,829 --> 00:33:26,468 On se recontacte. 556 00:33:26,501 --> 00:33:29,468 Oui, merci... 557 00:33:29,501 --> 00:33:32,203 pour votre aide. 558 00:33:41,381 --> 00:33:43,979 Changez de métier. 559 00:33:55,959 --> 00:33:58,559 C'est un acompte ? 560 00:34:00,959 --> 00:34:03,893 Est-ce que chier sur chaque instant de décence 561 00:34:03,934 --> 00:34:06,563 fait partie de ta description du boulot ? 562 00:34:08,929 --> 00:34:12,064 COHLE : "J'ai fermé mes yeux et vu le roi 563 00:34:12,097 --> 00:34:14,939 vêtu de jaune se déplacer à travers la forêt." 564 00:34:14,972 --> 00:34:17,936 C'est son journal intime, Marty. 565 00:34:17,976 --> 00:34:19,943 Tu crois ces conneries. 566 00:34:19,976 --> 00:34:22,374 Une fille si jeune. 567 00:34:22,407 --> 00:34:25,943 Le shérif aussi avait des intérêts dans cet endroit. 568 00:34:25,984 --> 00:34:27,909 Seigneur. 569 00:34:27,950 --> 00:34:30,411 "Les enfants du roi portent sa marque. 570 00:34:30,444 --> 00:34:34,185 Ils devinrent ses anges." [ALLUME LE MOTEUR] 571 00:34:39,558 --> 00:34:42,597 COHLE : Le roi jaune, Carcosa. 572 00:34:42,630 --> 00:34:45,092 Boulot de taré. 573 00:34:45,133 --> 00:34:48,069 Cette merde lui a grillé le cerveau. 574 00:34:48,102 --> 00:34:51,102 J'ai pas l'impression qu'il y avait grand chose à griller. 575 00:34:51,135 --> 00:34:53,912 Ça fait très chimérique. 576 00:34:55,315 --> 00:34:58,050 Peut-être qu'il lui donnait une dose régulière, 577 00:34:58,083 --> 00:35:00,556 et qu'après un certain temps il augmentait la dose 578 00:35:00,589 --> 00:35:03,053 petit à petit sans qu'elle le sache. 579 00:35:03,094 --> 00:35:05,928 On devrait rester par là aujourd'hui, 580 00:35:05,993 --> 00:35:07,431 questionner ceux qui fréquentent les prostituées, 581 00:35:07,463 --> 00:35:09,599 peut-être qu'ils la connaissaient. 582 00:35:09,632 --> 00:35:11,737 Regarde ça. 583 00:35:14,674 --> 00:35:16,072 Oh, oui. 584 00:35:16,105 --> 00:35:18,576 Il existe beaucoup d'endroits de ce genre. 585 00:35:18,609 --> 00:35:22,281 Ils attendent du troupeau qu'il démarche pour eux. 586 00:35:22,314 --> 00:35:24,282 Tu sais, nous devrions y aller. 587 00:35:24,315 --> 00:35:26,250 Ça pourrait être l’église dont tout le monde parle. 588 00:35:26,283 --> 00:35:28,787 Cherchons des clients dans les environs tant qu'on est là 589 00:35:28,820 --> 00:35:31,487 et on ira à l'église lundi. 590 00:35:33,854 --> 00:35:36,928 La plupart de vos trucs sont encore caviardés. 591 00:35:36,961 --> 00:35:39,558 Et Northshore. Qu'est-ce que c'est ? 592 00:35:41,366 --> 00:35:44,427 Hôpital Psychiatrique de Northshore, 593 00:35:44,460 --> 00:35:45,899 Lubbock, Texas. 594 00:35:45,932 --> 00:35:49,371 J'y ai passé 4 mois en 93. 595 00:35:49,404 --> 00:35:52,105 - Vous voulez en parler ? - Oui, bien sûr. 596 00:35:52,138 --> 00:35:54,671 J'en ai rien à foutre. 597 00:35:59,042 --> 00:36:01,880 Sofia... ma fille. 598 00:36:01,913 --> 00:36:04,878 Elle faisait du tricycle 599 00:36:04,911 --> 00:36:08,517 dans notre allée. Euh... 600 00:36:13,349 --> 00:36:18,021 On habitait en bas d'une... la route faisait un virage, et... 601 00:36:19,957 --> 00:36:22,527 Ils ont dit que... 602 00:36:26,433 --> 00:36:29,872 Bref, ensuite, 603 00:36:29,905 --> 00:36:32,407 Claire et moi on s'en est pris l'un à l'autre, vous voyez ? 604 00:36:32,441 --> 00:36:36,080 On... on s'en voulait 605 00:36:36,113 --> 00:36:39,216 d'être vivants. 606 00:36:42,155 --> 00:36:47,057 J'ai quitté les vols pour les stups. 607 00:36:47,090 --> 00:36:51,067 À fond dès le début, 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. 608 00:36:51,100 --> 00:36:55,068 Descentes en rue, défonçage des portes, et en l'espace de 3 mois 609 00:36:55,101 --> 00:36:58,570 j'arnaquais des passeurs, ou finissais dans un hôtel Ramada 610 00:36:58,603 --> 00:37:01,108 avec 3,5 grammes de coke. 611 00:37:01,141 --> 00:37:03,246 Oh, oui. 612 00:37:05,614 --> 00:37:08,180 Au bout d'un moment, Claire est partie. 613 00:37:08,213 --> 00:37:11,087 Et au bout d'un moment, 614 00:37:11,120 --> 00:37:13,590 j'ai vidé un 9mm sur un excentrique 615 00:37:13,623 --> 00:37:17,263 qui injectait du crystal à sa fille. 616 00:37:18,633 --> 00:37:21,264 Pour la purifier, soit-disant. 617 00:37:23,000 --> 00:37:26,472 Le procureur m'a donné une chance d'éviter la prison. 618 00:37:26,505 --> 00:37:31,010 Il a dit, "Vous gardez le profil, mais vous devenez notre drogué sauvage." 619 00:37:31,043 --> 00:37:34,818 Ainsi ils ont fait de moi un vagabond, une sorte d'escroc. 620 00:37:34,851 --> 00:37:38,877 Chaque agence ou département devait avoir un agent stup bien infiltré, 621 00:37:38,918 --> 00:37:40,852 ils m'ont pris, 622 00:37:40,885 --> 00:37:44,787 et sans putain de date d'expiration. 623 00:37:44,820 --> 00:37:47,291 Et ils vous ont infiltré pendant 4 ans ? 624 00:37:47,324 --> 00:37:49,058 [IL SOUFFLE] Mm - hmm. 625 00:37:49,091 --> 00:37:51,459 Ensuite, au mois de février 93, 626 00:37:51,493 --> 00:37:55,396 j'ai buté 3 hommes du cartel à Port Houston. 627 00:37:55,429 --> 00:37:58,964 J'ai pris 3 balles sur le flanc et j'ai fini 628 00:37:59,005 --> 00:38:02,974 à l'hôpital psychiatrique Northshore de Lubbock, au Texas. 629 00:38:03,007 --> 00:38:05,975 Ce qui est assez comique... 630 00:38:06,008 --> 00:38:08,849 Un service psychiatrique à Lubbock, Texas. Ah ! 631 00:38:08,882 --> 00:38:12,923 Déjà allé ? Ils m'ont offert une pension psy. 632 00:38:12,956 --> 00:38:14,923 Jackpot, non ? 633 00:38:14,956 --> 00:38:16,827 Et j'ai refusé. 634 00:38:16,860 --> 00:38:20,499 J'ai dit, "Mettez-moi à la crim', n'importe où." 635 00:38:20,532 --> 00:38:23,499 À l'époque, on me devait quelques services. 636 00:38:23,532 --> 00:38:27,738 On m'a proposé la Louisiane. 637 00:38:31,570 --> 00:38:36,640 VOIX DE COHLE : Pendant un moment, après ça, j'ai pas pu dormir. 638 00:38:36,713 --> 00:38:39,608 Cauchemars, troubles de stress post-traumatique, 639 00:38:39,649 --> 00:38:42,249 fatigue nerveuse, tout cela. 640 00:39:14,339 --> 00:39:15,947 Ouais. 641 00:39:17,846 --> 00:39:19,949 Pourquoi la criminelle ? 642 00:39:21,821 --> 00:39:25,088 Oh, quelque chose que j'ai vu à Northshore. 643 00:39:25,121 --> 00:39:28,223 Citation des Corinthians. 644 00:39:31,332 --> 00:39:35,959 "Le corps n'est pas un membre, mais plusieurs." 645 00:39:37,265 --> 00:39:43,172 "Maintenant il y en a plusieurs mais... d'un seul corps". 646 00:39:44,538 --> 00:39:46,607 Qu'est-ce que ça signifie, à votre avis ? 647 00:39:47,977 --> 00:39:51,577 J'essaie juste de demeurer une part du corps maintenant. Heh ! 648 00:39:51,610 --> 00:39:54,283 MACIE : La canne ne marche pas. 649 00:39:54,316 --> 00:39:56,754 - Demande à Papy. - Non. 650 00:39:56,787 --> 00:39:59,621 - Si. - Papy, je sais pas si ça marche. 651 00:39:59,662 --> 00:40:02,630 PAPY : Tu sauras, chérie. Ça tirera fort. 652 00:40:02,663 --> 00:40:05,136 - D'accord. - Et si tu... 653 00:40:05,169 --> 00:40:08,304 Comment ça avance ? Ta grosse affaire ? 654 00:40:09,937 --> 00:40:12,544 On y travaille. 655 00:40:14,881 --> 00:40:17,884 Ces choses-là ça n'arrivait pas quand j'étais jeune. 656 00:40:17,917 --> 00:40:20,386 Les gens disaient bonjour. 657 00:40:20,419 --> 00:40:22,852 Les familles étaient proches. 658 00:40:22,892 --> 00:40:26,429 [SOUPIRS] C'est comme ça que ça se passait, hein ? 659 00:40:26,462 --> 00:40:28,933 Pas tout le temps. 660 00:40:28,966 --> 00:40:31,367 Il y avait davantage de dignité. 661 00:40:31,400 --> 00:40:35,406 Les gens n'étaient pas dans la rue, à gueuler pour leurs droits. 662 00:40:35,439 --> 00:40:38,907 Si les choses allaient si bien, 663 00:40:38,940 --> 00:40:41,446 rien n'aurait changé. 664 00:40:41,479 --> 00:40:42,542 Hmm. 665 00:40:42,576 --> 00:40:44,015 Tout va bien. 666 00:40:44,048 --> 00:40:45,510 S'il y a un problème, 667 00:40:45,550 --> 00:40:47,380 tu peux m'en parler. Tu le sais, ça. 668 00:40:47,413 --> 00:40:49,914 Si j'ai un problème avec quelqu'un, je leur en parle, maman. 669 00:40:49,947 --> 00:40:52,081 Tu devrais pouvoir m'en parler. 670 00:40:52,114 --> 00:40:54,754 Je sais ce que c'est que d'être mariée à un homme. 671 00:40:54,787 --> 00:40:57,585 Et tu crois qu'ils sont tous pareils ? 672 00:40:57,618 --> 00:40:59,592 Pourquoi es-tu aussi dure avec moi ? 673 00:40:59,625 --> 00:41:01,887 Si tu es énervée, ne t'en prends pas à moi. 674 00:41:01,928 --> 00:41:04,389 Tu devrais régler ton antenne 675 00:41:04,422 --> 00:41:07,061 et arrêter de me confondre avec tes feuilletons télés. 676 00:41:07,094 --> 00:41:09,733 Tu te déchaînes sur ce que tu ne contrôles pas. 677 00:41:09,766 --> 00:41:12,562 C'est dur pour les autres. 678 00:41:12,595 --> 00:41:15,163 - MACIE : Je sais pas comment faire. - AUDREY : Je m'en fous. Essaie. 679 00:41:15,204 --> 00:41:17,172 - Toi, fais-le. - Je peux pas. 680 00:41:17,205 --> 00:41:18,697 Tu as de plus petits doigts. 681 00:41:18,738 --> 00:41:21,231 Fais-le, Macie. 682 00:41:22,569 --> 00:41:25,576 Tu soutiens que le monde n'empire pas ? 683 00:41:25,610 --> 00:41:28,605 J'ai vu des gamins aujourd'hui, tout en noir, 684 00:41:28,638 --> 00:41:30,972 maquillés, des machins sur le visage. 685 00:41:31,013 --> 00:41:32,980 Obsédés par le sexe. 686 00:41:33,013 --> 00:41:34,613 Clinton. 687 00:41:36,489 --> 00:41:38,418 Tu sais, de tout temps, 688 00:41:38,458 --> 00:41:41,795 je parie que tous les vieux ont probablement dit la même chose. 689 00:41:41,828 --> 00:41:43,795 Les vieux meurent, 690 00:41:43,828 --> 00:41:46,364 et le monde continue de tourner. 691 00:41:48,566 --> 00:41:50,974 - Comment vont les filles ? - J'ai cette piste... 692 00:41:51,007 --> 00:41:54,006 J'ai cette piste que je veux suivre. 693 00:41:54,039 --> 00:41:56,016 Je t'en ai parlé. 694 00:41:56,049 --> 00:41:58,146 - Ton père peut peut-être te ramener. - MAGGIE : Non. 695 00:41:58,186 --> 00:42:00,081 Tu ne m'en as pas parlé. 696 00:42:00,122 --> 00:42:02,552 C'est un jour en famille. 697 00:42:02,585 --> 00:42:05,058 Si, je t'en ai parlé. 698 00:42:05,091 --> 00:42:08,624 Je l'ai mentionné. C'est la nouvelle affaire. 699 00:42:11,992 --> 00:42:15,099 D'accord, on a qu'à tous rentrer, alors. 700 00:42:15,132 --> 00:42:18,142 Hmm. D'accord, chéri. 701 00:42:18,175 --> 00:42:19,973 Allez ! On y va ! 702 00:42:20,006 --> 00:42:21,645 MACIE : Ma ligne est emmêlée. 703 00:42:21,678 --> 00:42:23,142 MAGGIE : Revenez. 704 00:42:23,183 --> 00:42:25,851 D'accord. Je te l'avais dit ! 705 00:42:25,884 --> 00:42:27,893 MAGGIE : Merci pour cet après-midi charmant. 706 00:42:27,926 --> 00:42:30,027 PAPY : Oh. 707 00:42:31,428 --> 00:42:33,364 Merci. 708 00:42:33,397 --> 00:42:36,796 ♪ 709 00:42:57,487 --> 00:43:00,091 [FRAPPE À LA PORTE] Bonjour, Monsieur. 710 00:43:00,124 --> 00:43:03,192 - Ça va, M'sieur l'agent ? - J'ai une question à vous poser. 711 00:43:03,226 --> 00:43:05,458 Vous avez déjà vu cette fille ? 712 00:43:05,491 --> 00:43:06,658 Vous l'avez jamais vue avant ? 713 00:43:06,691 --> 00:43:09,067 - Non, jamais. - Hm-mm, pas ici. 714 00:43:10,269 --> 00:43:12,134 [PREND UNE PHOTO] 715 00:43:12,175 --> 00:43:15,836 ♪ 716 00:43:34,588 --> 00:43:35,995 Une question. 717 00:43:36,028 --> 00:43:38,995 Je cherche cette jeune femme. Vous la reconnaissez ? 718 00:43:39,028 --> 00:43:42,195 Faut me rafraîchir la mémoire. 719 00:43:42,228 --> 00:43:44,767 Dora. Jeune, blonde. 720 00:43:44,808 --> 00:43:46,805 Dora. Dora, Dora, Dora, Dora. 721 00:43:46,838 --> 00:43:48,773 Dora. 722 00:43:48,806 --> 00:43:50,741 Des gars sont venus ces derniers temps, 723 00:43:50,774 --> 00:43:52,877 pour autre chose que du bon temps ? 724 00:43:52,910 --> 00:43:55,412 Vous allez vous souvenir avec un peu plus d'argent ? 725 00:43:55,445 --> 00:43:56,610 Possible. 726 00:43:56,643 --> 00:43:58,579 Possible ? 727 00:43:58,612 --> 00:44:02,251 ♪ 728 00:44:03,586 --> 00:44:06,089 [BRUITS DE GLAÇONS] 729 00:44:06,122 --> 00:44:09,027 Ça fait des années qu'on en parle. 730 00:44:09,060 --> 00:44:11,534 Chérie, écoute-moi. 731 00:44:11,567 --> 00:44:13,964 C'est ici que je veux être. 732 00:44:13,997 --> 00:44:15,466 [RIRE MOQUEUR] 733 00:44:15,499 --> 00:44:17,435 Je me demande si tu te rends compte que tu mens. 734 00:44:17,468 --> 00:44:18,932 C'est pas vrai ! 735 00:44:18,973 --> 00:44:20,742 Chut. 736 00:44:20,775 --> 00:44:22,708 Comme si tout ce foutu bordel 737 00:44:22,741 --> 00:44:26,043 que je vis chaque jour ne suffisait pas, 738 00:44:26,076 --> 00:44:29,116 il faut que tu me fasses ton mélodrame, 739 00:44:29,150 --> 00:44:32,718 alors que je travaille 30 heures d'affilée et que le week-end 740 00:44:32,751 --> 00:44:35,319 j'écoute les conneries de ton père. 741 00:44:35,360 --> 00:44:38,297 Je rentre chez moi, le seul endroit 742 00:44:38,330 --> 00:44:41,127 où je suis censé avoir la paix et le calme, 743 00:44:41,160 --> 00:44:43,198 - et tu me balances ces conneries... - Qui t'a dit ça ? 744 00:44:43,231 --> 00:44:46,429 C'est pas toujours comme ça. C'est pas censé l'être. 745 00:44:46,462 --> 00:44:49,869 C'est censé être ce que je veux, c'est censé m'aider. 746 00:44:49,902 --> 00:44:51,374 Mais on t'aide ! 747 00:44:51,407 --> 00:44:53,406 Bordel, tout le temps ! 748 00:44:55,942 --> 00:44:58,912 Très bien, qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 749 00:44:58,945 --> 00:45:02,921 Tu veux que je te parle de la femme, des bois de cerf ? 750 00:45:02,954 --> 00:45:06,057 Tu veux que je te parle des gamins qui disparaissent ? 751 00:45:06,090 --> 00:45:10,128 Après ça tu arrêteras peut-être de pleurnicher sur ton sort. 752 00:45:10,161 --> 00:45:12,096 [CLAQUE LA PORTE] 753 00:45:12,129 --> 00:45:14,599 C'est ce que tu penses ? 754 00:45:14,632 --> 00:45:17,536 Que j'essaie de te faire apitoyer sur mon sort ? 755 00:45:17,569 --> 00:45:20,671 C'est comme ça que tu veux jouer ? 756 00:45:20,704 --> 00:45:22,440 Non, chérie. 757 00:45:22,473 --> 00:45:25,841 Je pense que tu es la femme la plus incroyable que j'aie rencontrée, 758 00:45:25,874 --> 00:45:28,810 et que tu es la chose la plus incroyable qui me soit arrivé. 759 00:45:28,843 --> 00:45:31,821 Mais, oui, parfois 760 00:45:31,854 --> 00:45:34,849 je crois que tu as tendance 761 00:45:34,882 --> 00:45:36,817 à t'apitoyer sur toi-même. 762 00:45:36,858 --> 00:45:39,356 Et là, j'ai besoin que tu sois forte 763 00:45:39,389 --> 00:45:41,994 pour que je puisse faire mon boulot. 764 00:45:43,826 --> 00:45:47,836 Tu as développé une sorte de surdité sélective. 765 00:45:47,869 --> 00:45:51,236 T'étais pas aussi con, avant. 766 00:45:55,043 --> 00:45:58,075 Même ta mère pense que tu es casse-couilles. 767 00:46:07,480 --> 00:46:09,584 Dis aux filles que c'est prêt. 768 00:46:15,484 --> 00:46:17,587 Mmm. 769 00:46:22,890 --> 00:46:25,863 AUDREY : T'as plus de maman ou de papa. 770 00:46:25,896 --> 00:46:28,895 Ils sont morts dans un accident. 771 00:46:28,927 --> 00:46:30,863 MACIE : Comment ? 772 00:46:30,896 --> 00:46:33,400 Dans un accident de voiture. Quelqu'un... 773 00:46:33,433 --> 00:46:36,406 À table, les filles. Direction la cuisine. 774 00:46:36,439 --> 00:46:38,373 Tu viens ? 775 00:46:38,406 --> 00:46:40,406 Oui, bien sûr. Je suis affamé. 776 00:46:40,439 --> 00:46:41,838 Vraiment ? 777 00:46:41,879 --> 00:46:45,410 - Oui, vraiment. - [GLOUSSEMENTS] Chouette. 778 00:46:58,094 --> 00:47:02,263 VOIX DE COHLE : Vous savez comment je pense à ma fille maintenant ? 779 00:47:03,664 --> 00:47:06,600 Vous savez ce... 780 00:47:06,633 --> 00:47:09,271 ce qui lui a été épargné. 781 00:47:11,670 --> 00:47:15,281 Parfois j'éprouve de la gratitude. 782 00:47:17,180 --> 00:47:19,651 [SOUPIRS] 783 00:47:19,684 --> 00:47:22,125 Les médecins ont dit 784 00:47:22,158 --> 00:47:24,159 qu'elle n'a rien senti. 785 00:47:24,192 --> 00:47:27,125 Elle est directement tombée dans le coma, 786 00:47:27,158 --> 00:47:31,101 et ensuite, elle a glissé... 787 00:47:31,134 --> 00:47:35,168 d'une obscurité à une autre, 788 00:47:35,209 --> 00:47:37,807 beaucoup plus profonde. 789 00:47:42,175 --> 00:47:45,815 N'est-ce pas une belle façon de partir ? 790 00:47:47,722 --> 00:47:50,384 Sans douleur, 791 00:47:50,425 --> 00:47:53,254 comme un enfant heureux. 792 00:47:54,727 --> 00:47:56,823 COHLE : Hmm. 793 00:47:59,559 --> 00:48:01,999 Oui, le problème de... 794 00:48:02,032 --> 00:48:04,336 mourir plus tard, c'est qu'on a déjà grandi. 795 00:48:04,369 --> 00:48:07,841 Eh ! Le mal est fait. Il est trop tard. 796 00:48:07,874 --> 00:48:10,838 [SOUPIRS] Vous avez des gamins ? 797 00:48:12,239 --> 00:48:14,046 Mmm. 798 00:48:15,417 --> 00:48:18,916 Vous avez l'orgueil 799 00:48:18,949 --> 00:48:21,883 qu'il faut pour... 800 00:48:21,916 --> 00:48:25,416 arracher une âme du vide absolu 801 00:48:25,449 --> 00:48:28,553 et en faire un être de chair. 802 00:48:29,856 --> 00:48:35,056 Et forcer une vie dans cette machine à moudre. 803 00:48:38,430 --> 00:48:42,429 Quant à ma fille, elle, euh... 804 00:48:42,462 --> 00:48:45,937 elle m'a épargné le péché 805 00:48:45,970 --> 00:48:48,938 d'être un père. 806 00:48:48,979 --> 00:48:50,441 HART : Hey, Cathleen, 807 00:48:50,474 --> 00:48:51,873 petite diablesse. 808 00:48:51,913 --> 00:48:54,852 - [CATHLEEN GLOUSSE] - Il y a moyen d'avoir un café ? 809 00:48:54,885 --> 00:48:56,883 - Bien entendu. - Parfait. 810 00:48:56,916 --> 00:48:58,884 Qui sont ces types ? 811 00:48:58,917 --> 00:49:02,358 Des trouducs que Quesada a ramené. Le café arrive. 812 00:49:02,391 --> 00:49:04,230 - COHLE : Hey, bonjour, Marty. - Hey. 813 00:49:04,263 --> 00:49:07,229 Le chef fait les présentations. La nouvelle brigade volante. 814 00:49:07,262 --> 00:49:10,305 QUESADA : Tu connais Mark Daughtry, Ted Bertrand. 815 00:49:10,338 --> 00:49:11,801 Daughtry. 816 00:49:11,842 --> 00:49:13,305 Ted. 817 00:49:13,338 --> 00:49:15,306 - Jimmy Dufrene. - Jimmy Dufrene. 818 00:49:15,346 --> 00:49:17,241 Comment ça va ? 819 00:49:17,274 --> 00:49:20,781 BERTRAND : On enquête sur des crimes qui peuvent avoir un lien occulte. 820 00:49:20,821 --> 00:49:23,220 Il y a eu une série d'animaux mutilés, 821 00:49:23,253 --> 00:49:24,683 de cimetières vandalisés. 822 00:49:24,724 --> 00:49:27,723 - Ils veulent voir ce qu'on a sur l'affaire Lange. - Oui, oui. 823 00:49:27,756 --> 00:49:29,755 QUESADA : Le Commandant compte sur cette unité, 824 00:49:29,795 --> 00:49:31,765 le Bureau du Gouverneur aussi. 825 00:49:31,798 --> 00:49:34,765 Beaucoup de gens s'intéressent à cette affaire. 826 00:49:34,798 --> 00:49:36,763 Vous voyez, je ne saisis pas le lien 827 00:49:36,796 --> 00:49:39,772 entre deux chats morts et une femme assassinée. 828 00:49:39,805 --> 00:49:41,973 Que voulez-vous, je suis Texan. 829 00:49:42,006 --> 00:49:43,708 Eh ! 830 00:49:43,741 --> 00:49:46,011 On n'empiète pas sur tes plates-bandes, Marty. 831 00:49:46,044 --> 00:49:48,577 On suit les ordres. On doit comparer nos notes avec ce que vous avez. 832 00:49:48,610 --> 00:49:49,711 HART : Oui. 833 00:49:49,744 --> 00:49:51,136 - CATHLEEN : Et voilà, inspecteur. - Non. Oh. 834 00:49:51,177 --> 00:49:52,904 - Merci, Cathleen. - Je t'en prie. 835 00:49:52,944 --> 00:49:55,807 Servez-vous. 836 00:49:55,840 --> 00:49:58,679 Tant que ça vous fait passer pour de bons flics. 837 00:50:06,092 --> 00:50:08,688 Vous deux, mon bureau. 838 00:50:10,530 --> 00:50:14,402 QUESADA : Cohle, on a une nouvelle règle ici, surtout pour toi. 839 00:50:14,435 --> 00:50:16,937 Si tu as un avis quelconque, 840 00:50:16,970 --> 00:50:19,066 tu le gardes pour toi. 841 00:50:19,106 --> 00:50:22,075 Tu le gardes pour toi ou t'en parles à Marty. 842 00:50:22,108 --> 00:50:25,039 Sinon, ferme ta grande gueule. 843 00:50:25,072 --> 00:50:28,177 T'es peut-être malin, mais pas autant que tu le crois. 844 00:50:28,211 --> 00:50:30,179 Soyez sérieux, patron. 845 00:50:30,218 --> 00:50:33,112 Tout ce putain de culte. 846 00:50:33,153 --> 00:50:35,689 C'est de la branlette politico- intellectuelle. Vous le savez. 847 00:50:35,722 --> 00:50:37,655 D'où tu sors ? 848 00:50:37,689 --> 00:50:40,149 T'es avec nous ? 849 00:50:40,190 --> 00:50:43,524 Vous avez eu quelque chose ces dernières semaines ? Un suspect ? 850 00:50:43,557 --> 00:50:44,691 Donnez-nous plus d'hommes 851 00:50:44,724 --> 00:50:46,889 pour enquêter, pour fouiller les archives. 852 00:50:46,922 --> 00:50:50,558 Les patrons ne veulent pas de toi, tu piges ? 853 00:50:50,592 --> 00:50:52,422 Même moi, je ne veux pas de toi. 854 00:50:52,463 --> 00:50:56,093 Tu files droit que grâce à la réputation de cet homme. 855 00:50:56,126 --> 00:50:57,662 Putain, Cohle. 856 00:50:57,695 --> 00:51:01,398 Dans quelle langue je dois le dire ? Ferme ta putain de grande gueule. 857 00:51:02,765 --> 00:51:06,637 On suit les ordres, tu le sais ? 858 00:51:06,670 --> 00:51:11,213 Nos supérieurs veulent qu'on renvoie une bonne image publique. 859 00:51:11,246 --> 00:51:13,140 Bordel, j'ai un sénateur qui essaie 860 00:51:13,181 --> 00:51:16,317 de faire passer un graffiti satanique pour un crime haineux. 861 00:51:16,350 --> 00:51:19,884 Ça n'a rien à voir avec nous, voilà ce qu'il en est. 862 00:51:19,917 --> 00:51:21,387 OK, OK, très bien. 863 00:51:21,420 --> 00:51:23,554 Disons que c'est vrai, d'accord ? 864 00:51:23,587 --> 00:51:26,554 Disons que vous seuls gérez l'affaire. 865 00:51:26,587 --> 00:51:30,362 Vous avez déjà résolu un meurtre, été dans le rouge plus d'une semaine ? 866 00:51:30,395 --> 00:51:33,864 Eu une affaire où vos petites questions ne vous donnaient pas la réponse ? 867 00:51:33,896 --> 00:51:36,960 - HART : Oh, c'est bon... - Non. Vous avez des pistes, une chronologie. 868 00:51:37,001 --> 00:51:39,002 Vous savez ce que j'ai ? Un polar où 869 00:51:39,035 --> 00:51:40,938 mes deux inspecteurs calent, 870 00:51:40,971 --> 00:51:44,642 et une toute nouvelle unité qui veut nous piquer l'affaire. 871 00:51:44,675 --> 00:51:45,810 On a une piste... 872 00:51:45,843 --> 00:51:48,074 Oh, pour l'amour du Ciel. Va te faire foutre, Cohle. 873 00:51:49,483 --> 00:51:51,619 [QUESADA SOUPIRE] 874 00:51:51,652 --> 00:51:53,619 Bordel. 875 00:51:53,652 --> 00:51:55,820 À toi de voir. 876 00:51:57,188 --> 00:51:59,289 Tu veux lâcher l'affaire ? 877 00:51:59,322 --> 00:52:01,752 À ta place, j'y songerais, vu l'engouement. 878 00:52:01,793 --> 00:52:05,455 Teddy Bertrand est un bon inspecteur, tu le connais. 879 00:52:08,926 --> 00:52:11,633 T'as beau la fermer, t'es un petit malin. 880 00:52:11,666 --> 00:52:13,601 Je voulais juste dire 881 00:52:13,634 --> 00:52:15,600 qu'on a une piste concernant une église. 882 00:52:15,641 --> 00:52:18,104 La victime y a passé beaucoup de temps. 883 00:52:18,137 --> 00:52:20,944 On allait s'y rendre. Ça pourrait bien apporter des réponses. 884 00:52:20,977 --> 00:52:23,948 Malgré la pression des supérieurs, 885 00:52:23,981 --> 00:52:26,516 combien de temps pouvez-vous nous donner ? 886 00:52:26,549 --> 00:52:28,955 Ça reste à déterminer, mais... 887 00:52:28,988 --> 00:52:30,955 Tuttle ne nous lâche pas. 888 00:52:30,988 --> 00:52:33,996 Sans un suspect, c'en sera fini 889 00:52:34,029 --> 00:52:36,996 des questions, Marty, on aura des ordres stricts. 890 00:52:37,029 --> 00:52:38,499 Pas le choix. 891 00:52:38,532 --> 00:52:40,996 Donnez-nous jusqu'à la fin du mois 892 00:52:41,037 --> 00:52:43,003 avant qu'ils en fassent ce qu'ils veulent 893 00:52:43,036 --> 00:52:46,034 avec la nouvelle unité, d'accord ? 894 00:52:48,510 --> 00:52:50,445 Je vais essayer. 895 00:52:50,478 --> 00:52:53,475 Deux semaines, et après vous reprenez votre boulot. 896 00:52:53,516 --> 00:52:54,948 Oui. 897 00:52:57,215 --> 00:52:59,684 VOIX DE HART : Venons-en au fait. 898 00:52:59,717 --> 00:53:02,189 Pour faire court, vous voulez tout savoir 899 00:53:02,223 --> 00:53:05,759 sur cette fausse piste dans les bois, c'est ça ? 900 00:53:05,792 --> 00:53:07,199 Bien sûr, oui. 901 00:53:07,232 --> 00:53:09,231 Pour le moment, on veut juste retracer l'affaire. 902 00:53:09,264 --> 00:53:11,799 Et surtout connaître les méthodes de Cohle. 903 00:53:14,168 --> 00:53:18,140 Donc vous me croyez trop bête pour me rendre compte 904 00:53:18,173 --> 00:53:21,244 que vous essayez de coincer quelqu'un. 905 00:53:21,277 --> 00:53:24,412 Vous avez du nouveau. 906 00:53:26,411 --> 00:53:29,680 GILBOUGH : Cohle ne voulait rien refiler à l'unité. 907 00:53:29,713 --> 00:53:31,744 Et vous ? 908 00:53:35,650 --> 00:53:38,752 Moi non plus. 909 00:53:42,127 --> 00:53:45,758 ♪ 910 00:53:48,129 --> 00:53:52,266 HART : Ça n'a pas de sens. Il n'y a rien dans ces parages. 911 00:53:53,803 --> 00:53:57,978 Si l'on en croit la carte, ça devrait être dans ces quelques kilomètres. 912 00:54:01,885 --> 00:54:04,347 Eh bien... hum... je suppose que s'il s'agit d'un de ces 913 00:54:04,380 --> 00:54:07,390 endroits de retour à la nature, ils ont changé les tentes de place. 914 00:54:07,423 --> 00:54:09,392 Oui. 915 00:54:09,425 --> 00:54:12,032 C'est ce qu'on fait avec les tentes, en général. 916 00:54:13,402 --> 00:54:17,537 Il n'y a pas de date sur ce flyer, c'est étrange. 917 00:54:22,707 --> 00:54:24,811 Il y a quelque chose là. 918 00:55:11,610 --> 00:55:14,143 VOIX DE PAPANIA : Holà, attendez. 919 00:55:14,176 --> 00:55:17,250 Vous dites que vous halluciniez pendant l'enquête ? 920 00:55:17,283 --> 00:55:18,851 Mmm. 921 00:55:18,884 --> 00:55:22,853 Non. Je faisais la différence entre hallucinations et réalité. 922 00:55:22,886 --> 00:55:27,357 Quand je voyais des trucs, je... [siffle], j'en faisais pas cas. 923 00:55:27,398 --> 00:55:29,196 Vous voyez toujours des choses ? 924 00:55:30,598 --> 00:55:32,198 Non. 925 00:55:33,599 --> 00:55:36,637 Non, je n'ai plus rien vu 926 00:55:36,670 --> 00:55:39,741 après avoir arrêté les drogues il y a deux ans. 927 00:55:39,774 --> 00:55:42,405 HART : Pas de numéro. 928 00:55:43,774 --> 00:55:46,910 L'incendie doit dater. 929 00:56:19,556 --> 00:56:22,520 HART : OK. Tout est saccagé. 930 00:56:22,553 --> 00:56:25,688 Y'a rien ici. 931 00:56:30,827 --> 00:56:34,771 VOIX DE COHLE : À l'époque, les visions... 932 00:56:34,804 --> 00:56:38,972 La plupart du temps, j'étais persuadé d'avoir pété les plombs. 933 00:56:40,373 --> 00:56:42,477 Marty ? 934 00:56:56,758 --> 00:56:59,926 COHLE : Mais il y avait d'autres fois... 935 00:57:05,134 --> 00:57:10,138 où je croyais détenir la vérité secrète de l'univers. 936 00:57:10,171 --> 00:57:14,042 ♪ 937 00:57:51,179 --> 00:57:56,214 Synchro par n17t01 www.addic7ed.com