1 00:00:00,190 --> 00:00:01,440 Précédemment... 2 00:00:01,450 --> 00:00:02,790 Que s'est-il passé ? 3 00:00:02,920 --> 00:00:05,080 Quelqu'un a tué cette fille, en a fait un spectacle... 4 00:00:05,160 --> 00:00:06,760 laissé une peinture de la scène de crime 5 00:00:06,860 --> 00:00:08,370 sur une de vos vieilles églises. 6 00:00:08,580 --> 00:00:09,570 Tu en fais trop. 7 00:00:09,770 --> 00:00:12,700 Tu en fais trop, aussi, mais pas au boulot. 8 00:00:12,900 --> 00:00:14,120 Tu vas rentrer avec ce mec ? 9 00:00:14,230 --> 00:00:15,750 C'est pas tes oignons. 10 00:00:17,560 --> 00:00:18,690 Tu sais si c'est vrai ? 11 00:00:18,780 --> 00:00:20,130 Je n'ai rien entendu. 12 00:00:20,840 --> 00:00:22,280 Qu'est-ce que tu faisais, Marty ? 13 00:00:22,400 --> 00:00:23,580 J'ai trouvé une autre fille. 14 00:00:23,740 --> 00:00:26,380 Elle était positive à la meth et au LSD. 15 00:00:26,550 --> 00:00:27,790 Vous avez jamais pensé qu'il avait 16 00:00:27,920 --> 00:00:30,600 essayé d'amener les choses là où il le souhaitait ? 17 00:00:30,740 --> 00:00:32,350 On a eu un coup de bol à propos de l'affaire, patron. 18 00:00:32,500 --> 00:00:33,970 Je croyais que vous lâchiez le dossier. 19 00:00:34,070 --> 00:00:35,960 Elle avait un petit ami ? 20 00:00:37,300 --> 00:00:38,620 Reggie Ledoux. 21 00:00:38,690 --> 00:00:41,080 Il a violé sa conditionnelle il y a 8 mois. 22 00:00:41,200 --> 00:00:44,090 Il avait été pris en flag' en relation avec un labo 23 00:00:44,190 --> 00:00:46,130 qui faisait de la meth et du LSD, 24 00:00:46,220 --> 00:00:47,760 il a tiré deux ans à Avoyelles, 25 00:00:47,840 --> 00:00:50,800 et devine qui était son compagnon de cellule les 4 derniers mois. 26 00:00:50,900 --> 00:00:51,890 Charlie Lange. 27 00:00:51,970 --> 00:00:52,960 Qu'a fait Dori ? 28 00:00:53,040 --> 00:00:54,240 Dori est morte. 29 00:00:55,430 --> 00:00:58,420 Je veux une alerte sur tout l’État pour Reginald Ledoux. 30 00:01:00,510 --> 00:01:04,460 Synchro par n17t01 Traduit par la communauté www.addic7ed.com 33 00:01:05,448 --> 00:01:08,960 [The Handsome Family : Far From The Road] 34 00:01:13,247 --> 00:01:16,365 ‚ô™ from the dusty mesa ‚ô™ 35 00:01:16,696 --> 00:01:20,929 ‚ô™ her looming shadow grows ‚ô™ 36 00:01:21,275 --> 00:01:24,497 ‚ô™ hidden in the branches ‚ô™ 37 00:01:24,594 --> 00:01:28,397 ‚ô™ of the poison creosote ‚ô™ 38 00:01:30,851 --> 00:01:34,306 ‚ô™ she twines her spines up slowly ‚ô™ 39 00:01:34,502 --> 00:01:38,221 ‚ô™ towards the boiling sun ‚ô™ 40 00:01:38,689 --> 00:01:42,224 ‚ô™ and when I touched her skin ‚ô™ 41 00:01:42,549 --> 00:01:46,994 ‚ô™ my fingers ran with blood ‚ô™ 42 00:01:55,257 --> 00:01:59,054 ‚ô™ when the last light warms the rocks ‚ô™ 43 00:01:59,150 --> 00:02:03,008 ‚ô™ and the rattlesnakes unfold ‚ô™ 44 00:02:03,118 --> 00:02:05,994 ‚ô™ the mountain cats will come ‚ô™ 45 00:02:06,530 --> 00:02:10,880 ‚ô™ to drag away your bones ‚ô™ 46 00:02:12,712 --> 00:02:16,455 ‚ô™ and rise with me forever ‚ô™ 47 00:02:16,685 --> 00:02:20,314 ‚ô™ across the silent sand ‚ô™ 48 00:02:20,829 --> 00:02:24,320 ‚ô™ and the stars will be your eyes ‚ô™ 49 00:02:24,603 --> 00:02:29,141 ‚ô™ and the wind will be my hands ‚ô™ 31 00:02:33,630 --> 00:02:35,760 Saison 1 - Épisode 4 "Who Goes There" 32 00:02:38,090 --> 00:02:40,160 Que faites-vous ? 33 00:02:41,970 --> 00:02:43,660 T'as merdé, Charlie. 34 00:02:43,710 --> 00:02:45,700 Non, monsieur. 35 00:02:48,570 --> 00:02:50,440 Je ne veux rien savoir de ce dingue. 36 00:02:50,470 --> 00:02:54,640 Ne me demandez rien sur lui. 37 00:02:54,680 --> 00:02:57,580 Putain, mec. Ma femme vient de mourir... 38 00:02:57,610 --> 00:03:00,180 Ex-femme ! 39 00:03:00,210 --> 00:03:02,010 Tu l'as fait tuer par Reggie Ledoux, 40 00:03:02,050 --> 00:03:03,980 n'est-ce pas ? 41 00:03:05,050 --> 00:03:06,450 De quoi tu parles ? 42 00:03:06,480 --> 00:03:08,820 Il l'a laissée là avec ces ramures ? 43 00:03:08,850 --> 00:03:10,290 Tu as dit à Reggie Ledoux de le faire ? 44 00:03:10,320 --> 00:03:11,650 De quoi tu parles ? 45 00:03:11,690 --> 00:03:13,190 Reggie Ledoux a fait ça ? 46 00:03:15,260 --> 00:03:18,020 Ce fils de pute de Reggie Ledoux a fait ça ? 47 00:03:18,060 --> 00:03:20,030 Va te faire foutre ! Laisse-moi partir ! 48 00:03:20,060 --> 00:03:21,570 Laisse-moi partir ! Fais chier ! 49 00:03:23,600 --> 00:03:27,170 Te fatigue pas, on te filera pas un Oscar. 50 00:03:27,200 --> 00:03:29,870 Va te faire foutre. Tu me connais pas. 51 00:03:29,900 --> 00:03:33,140 Tu sais pas ce que j'ai subi. 52 00:03:33,170 --> 00:03:35,410 De quoi tu parles ? C'est à moi que tu parles ! 53 00:03:35,450 --> 00:03:39,780 Ledoux savait, pour elle, non ? 54 00:03:39,810 --> 00:03:41,520 Tu lui as parlé d'elle ? 55 00:03:41,550 --> 00:03:43,920 Sûr, mec. Comme quand on partage une maison. 56 00:03:43,950 --> 00:03:45,850 On parle de chatte, d'occasions où on a conclu. 57 00:03:45,880 --> 00:03:47,720 Voilà ce qu'on fait. 58 00:03:47,760 --> 00:03:49,620 Tu lui as montré des photos d'elle ? 59 00:03:49,650 --> 00:03:50,820 Ouais, je crois. 60 00:03:50,860 --> 00:03:52,950 J'en avais qu'elle m'avait filées la première fois où je suis tombé, 61 00:03:52,990 --> 00:03:55,060 des trucs à mater, quoi. 62 00:03:55,090 --> 00:03:57,460 Vous savez, genre Polaroids. 63 00:03:57,500 --> 00:03:59,430 C'était un gars costaud... 64 00:03:59,470 --> 00:04:02,100 beaucoup plus que toi. 65 00:04:02,130 --> 00:04:04,310 Tu prétends que vous ne vous entendiez pas ? 66 00:04:04,340 --> 00:04:05,440 Non. Enfin, si, en général. 67 00:04:05,480 --> 00:04:07,000 C'est obligé, tu partages une maison, 68 00:04:07,040 --> 00:04:09,410 comme j'ai dit. 69 00:04:09,450 --> 00:04:12,580 Il te fait planer, mais c'est un sale type. Je veux rien savoir. 70 00:04:12,610 --> 00:04:14,920 Parle-moi de Ledoux. 71 00:04:14,980 --> 00:04:17,180 Un sale type comment ? 72 00:04:17,220 --> 00:04:19,960 C'est un cuistot, vous savez, genre chimiste ? 73 00:04:19,990 --> 00:04:22,330 Il faisait de la dope dans la cuisine... 74 00:04:22,360 --> 00:04:25,360 avec du démaquillant et j'sais pas quoi. 75 00:04:25,430 --> 00:04:27,670 De la gnôle avec des épluchures et de l'huile de friture. 76 00:04:27,700 --> 00:04:30,710 Il avait un savoir de malade pour la dope, mais, j'sais pas, 77 00:04:30,740 --> 00:04:33,180 il causait comme un pédophile, comme qui dirait. 78 00:04:33,220 --> 00:04:36,350 Qu'est-ce que tu racontes ? Il n'oserait pas causer de ces saloperies ici. 79 00:04:36,380 --> 00:04:38,640 Non, mec. Mais entre nous, la nuit, quand on était 80 00:04:38,690 --> 00:04:41,150 complètement déchirés par une de ses mixtures. 81 00:04:41,180 --> 00:04:43,310 Il pouvait brasser de la gnôle 82 00:04:43,350 --> 00:04:44,680 qui t'explosait la tête. 83 00:04:44,720 --> 00:04:46,320 C'est vachement important, ici. 84 00:04:46,360 --> 00:04:48,220 Merde, c'est aussi vachement important dehors. 85 00:04:48,260 --> 00:04:52,060 Quel genre de conneries il racontait ? 86 00:04:54,000 --> 00:04:56,130 Il disait qu'il y a un endroit dans le sud 87 00:04:56,160 --> 00:04:59,730 où tous ces richards vont adorer le diable. 88 00:04:59,780 --> 00:05:02,100 Il a dit que... 89 00:05:02,140 --> 00:05:05,110 ils sacrifient des enfants et j'sais pas quoi. 90 00:05:05,140 --> 00:05:06,640 Femmes et enfants... 91 00:05:06,680 --> 00:05:08,910 tous assassinés là-bas et 92 00:05:08,950 --> 00:05:10,580 un truc à propos d'un endroit appelé Carcosa 93 00:05:10,620 --> 00:05:13,090 et le Yellow King. 94 00:05:13,120 --> 00:05:16,660 Il disait qu'il y a toutes ces vieilles pierres dans les bois, 95 00:05:16,690 --> 00:05:20,300 les gens vont, genre, vénérer. 96 00:05:20,330 --> 00:05:22,500 Il a dit... 97 00:05:22,530 --> 00:05:25,330 qu'il y a du bon massacre là-bas. 98 00:05:25,370 --> 00:05:27,630 Il a eu cette marque dans son dos, 99 00:05:27,670 --> 00:05:29,700 comme une spirale ? 100 00:05:29,740 --> 00:05:32,210 Il dit que c'est leur signe. 101 00:05:32,240 --> 00:05:33,700 Putain, vous voulez pas comprendre ? 102 00:05:33,750 --> 00:05:35,350 Je l'écoute pas, mais il est balèze, 103 00:05:35,380 --> 00:05:37,880 alors je lui dis pas de fermer sa gueule ! 104 00:05:37,910 --> 00:05:41,340 Tu te rappelles de potes dont il parlait ? 105 00:05:41,390 --> 00:05:42,680 On a vérifié les archives, 106 00:05:42,720 --> 00:05:45,120 et il n'a jamais eu aucun visiteur. 107 00:05:45,150 --> 00:05:47,490 On connait tous les deux Tyro Weems. 108 00:05:47,520 --> 00:05:51,390 Tyrone pourrait vous dire où il se planque. 109 00:05:51,420 --> 00:05:54,760 Écoute, Reggie est fou, genre, pour de vrai. 110 00:06:04,240 --> 00:06:06,630 Ça devait être dur 111 00:06:06,670 --> 00:06:09,340 de vivre avec quelqu'un qui te débite des trucs dingues 112 00:06:09,370 --> 00:06:12,470 dans l'oreille toute la journée. 113 00:06:12,500 --> 00:06:15,100 Vous allez me filer quelque chose pour ce que je viens de vous dire ? 114 00:06:15,140 --> 00:06:17,310 On fera signe à la commission des libertés conditionnelles. 115 00:06:17,340 --> 00:06:19,240 Donnant-donnant. 116 00:06:32,110 --> 00:06:35,620 Vous croyez que c'est parce que je lui ai causé de Dori... 117 00:06:35,650 --> 00:06:38,510 Ça pourrait être de ma faute qu'elle soit morte ? 118 00:06:39,980 --> 00:06:42,750 Tu as probablement ta part de responsabilité. 119 00:06:45,120 --> 00:06:47,990 Tu n'aurais pas dû lui montrer ces photos. 120 00:06:48,030 --> 00:06:51,030 Qu'est-ce que tu en penses ? 121 00:07:06,670 --> 00:07:11,070 On doit trouver ce Tyrone Weems, 122 00:07:11,100 --> 00:07:12,970 voir ce qu'il sait sur Ledoux. 123 00:07:18,810 --> 00:07:22,410 Tu n'avais pas besoin de lui dire que c'était sa faute. 124 00:07:22,450 --> 00:07:24,740 Il était déjà au fond du trou. 125 00:07:24,780 --> 00:07:28,050 Il a demandé pour la suite d'abord. 126 00:07:28,080 --> 00:07:30,650 La Commission des libertés conditionnelles. 127 00:07:30,690 --> 00:07:32,790 Alors ? 128 00:07:32,830 --> 00:07:34,660 Alors je l'emmerde. 129 00:07:40,670 --> 00:07:42,570 Tu es marrant, Marty... 130 00:07:42,600 --> 00:07:45,540 Tu te laisses émouvoir par des conneries. 131 00:07:45,570 --> 00:07:48,940 Je voulais chaque membre de cette famille que je pouvais trouver. 132 00:07:48,970 --> 00:07:50,810 Il s'avère... 133 00:07:50,840 --> 00:07:52,720 qu'il n'y en avait pas. 134 00:07:52,750 --> 00:07:56,480 Vous savez comment c'est zarbi en Louisiane ? 135 00:07:56,520 --> 00:08:00,550 Un cousin, Dewall, n'était pas 136 00:08:00,590 --> 00:08:06,050 référencé sauf pour un permis poids lourd. 137 00:08:06,090 --> 00:08:09,190 Ledoux est devenu un fantôme 138 00:08:09,220 --> 00:08:12,530 dès qu'il a esquivé sa conditionnelle. 139 00:08:12,560 --> 00:08:15,600 Dites-moi, les tombeurs, 140 00:08:15,630 --> 00:08:20,630 qu'est-ce que vous feriez si vous étiez embourbés à ce point ? 141 00:08:20,670 --> 00:08:25,830 Suite à la plainte, je me suis approché de la maison. 142 00:08:25,860 --> 00:08:31,870 Voyant que la moustiquaire était déchirée et la porte... 143 00:08:31,900 --> 00:08:35,280 entrouverte, je... me suis dit que je pouvais entrer, 144 00:08:35,310 --> 00:08:38,480 sans déroger à la procédure standard. 145 00:08:40,350 --> 00:08:43,150 Dès que suis rentré dans le domicile, j'ai noté 146 00:08:43,180 --> 00:08:47,560 ce qui semblait être de la marijuana et de la poudre blanche 147 00:08:47,590 --> 00:08:50,230 sur la table basse. 148 00:08:57,440 --> 00:08:58,440 On n'a pas à parler, Lisa. 149 00:08:58,470 --> 00:08:59,640 Putain, non. 150 00:08:59,680 --> 00:09:01,680 Tu ne vas pas me faire ce que tu m'as fait la semaine dernière. 151 00:09:01,710 --> 00:09:05,380 Écoute, je suis désolé, j'étais blessé et vraiment bourré. 152 00:09:05,410 --> 00:09:08,410 Parle-moi maintenant. 153 00:09:08,450 --> 00:09:11,250 Je te souhaite une belle vie 154 00:09:11,280 --> 00:09:14,250 et bonne chance avec ton nouveau copain. 155 00:09:14,290 --> 00:09:16,290 Espèce de connard de coureur de jupons. 156 00:09:16,330 --> 00:09:17,260 Écoute. 157 00:09:17,290 --> 00:09:20,460 Y a pas de quoi en faire tout un cinéma, et 158 00:09:20,490 --> 00:09:23,130 ta déception est hors de propos. 159 00:09:23,160 --> 00:09:25,730 Pas la peine d'agir comme ça, Marty, 160 00:09:25,770 --> 00:09:27,530 ni comme ceci. 161 00:09:27,560 --> 00:09:28,930 Le fait est que c'est sympa de savoir que tu l'as eu, 162 00:09:28,970 --> 00:09:31,240 et je ne veux pas avoir cette conversation avec toi. 163 00:09:31,270 --> 00:09:33,510 Tu dois me respecter, Marty. 164 00:09:33,540 --> 00:09:35,870 C'est du respect. 165 00:09:37,650 --> 00:09:41,490 Rush a pensé à une connexion avec une mort antérieure, suspecte... 166 00:09:41,520 --> 00:09:44,190 Rianne Olivier. 167 00:09:44,230 --> 00:09:48,700 Conduisant à un ancien petit ami de la victime, Reginald Ledoux, 35 ans. 168 00:09:48,730 --> 00:09:51,390 Enfermé pour viol sur mineur de 12 ans, 169 00:09:51,430 --> 00:09:53,400 acquitté faute de témoignages. 170 00:09:53,430 --> 00:09:57,230 Il a fait un peu de fabrication de meth et de LSD, 171 00:09:57,270 --> 00:09:59,640 ce qui correspond à la toxicologie de Lange. 172 00:09:59,670 --> 00:10:03,100 Son ancien compagnon de cellule était l'ex-mari de Lange. 173 00:10:03,140 --> 00:10:06,480 Il lui a montré quelques photos sensuelles d'elle. 174 00:10:06,520 --> 00:10:07,880 De ce que nous savons de lui, 175 00:10:07,920 --> 00:10:08,950 la façon dont il parlait, 176 00:10:08,990 --> 00:10:11,520 on dirait qu'il est réellement doué. 177 00:10:11,560 --> 00:10:13,290 Pas la moindre information sur aucun de ses proches. 178 00:10:13,330 --> 00:10:15,390 Un mec du bayou, hors radar. 179 00:10:15,430 --> 00:10:19,330 Nous poursuivons un complice connu, Tyrone Weems. 180 00:10:19,370 --> 00:10:21,430 Il figure dans les dossiers que nous avons distribués. 181 00:10:21,460 --> 00:10:23,770 Des questions ? 182 00:10:23,800 --> 00:10:26,200 Je ne pense pas. Retournons au travail. 183 00:10:56,350 --> 00:10:58,120 Êtes-vous Theresa Weems, 184 00:10:58,180 --> 00:10:59,990 la mère de Tyrone Weems ? 185 00:11:00,020 --> 00:11:02,220 Tyrone n'est plus venu dans le coin depuis un moment. 186 00:11:02,250 --> 00:11:03,620 Depuis quelques mois. 187 00:11:03,650 --> 00:11:06,960 On s'est disputés parce qu'il a vendu mon micro-ondes. 188 00:11:07,000 --> 00:11:08,960 Et ses amis ? 189 00:11:09,000 --> 00:11:11,960 Vous savez où ils trainaient ? 190 00:11:12,000 --> 00:11:13,560 Je ne sais pas, il fréquentait cette Kelsey 191 00:11:13,600 --> 00:11:15,470 pendant un moment. 192 00:11:15,500 --> 00:11:18,470 Kelsey, quand avez-vous vu Tyrone pour la dernière fois ? 193 00:11:18,510 --> 00:11:21,480 Des mois. On a rompu. 194 00:11:21,510 --> 00:11:23,940 Je ne l'ai jamais revu. Je ne veux plus le revoir. 195 00:11:23,980 --> 00:11:25,950 J'ai su qu'il avait mis Shawnda Miller en cloque. 196 00:11:25,980 --> 00:11:30,420 Vous avez son adresse, un numéro de téléphone ? 197 00:11:30,450 --> 00:11:32,680 J'aurais vraiment aimé pouvoir vous aider, mais je peux pas. 198 00:11:32,710 --> 00:11:34,950 Je dois retourner au boulot. 199 00:12:02,140 --> 00:12:04,040 Vous connaissez cette fille là-bas ? 200 00:12:04,080 --> 00:12:06,470 Elle a un copain, un agent ? 201 00:12:15,520 --> 00:12:18,020 Est-ce que je dois sortir ma plaque ? 202 00:12:18,060 --> 00:12:20,520 On gère proprement ici. 203 00:12:22,730 --> 00:12:24,760 Comment allez-vous gérer quand vous fermerez 204 00:12:24,790 --> 00:12:28,200 6 mois pour une enquête du grand jury ? 205 00:12:28,240 --> 00:12:31,430 Pourquoi vous me faites dire cette merde ? 206 00:12:31,460 --> 00:12:34,200 Vous connaissez son mec ? 207 00:12:34,230 --> 00:12:36,470 Il est venu dans le coin, pour prélever ses pourboires. 208 00:12:36,510 --> 00:12:38,940 Le patron l'a viré pour avoir essayé de vendre des amphets. 209 00:12:38,980 --> 00:12:41,110 C'était il y a environ un mois. 210 00:12:42,780 --> 00:12:44,710 Un air familier ? 211 00:12:44,750 --> 00:12:47,250 - C'est lui. - Il est déjà passé la prendre ? 212 00:12:48,850 --> 00:12:52,860 On bossait sur Tyro Weems, ses associés, sa famille. 213 00:12:52,890 --> 00:12:55,390 On avait une certaine liberté d'action avec Quesada 214 00:12:55,430 --> 00:12:58,860 maintenant qu'on tenait notre suspect. 215 00:13:51,330 --> 00:13:52,770 Merde ! 216 00:13:52,810 --> 00:13:55,940 Merde ! Putain ! 217 00:13:55,970 --> 00:13:58,080 - Lisa ? - Ça fait quoi ? 218 00:13:58,110 --> 00:14:00,440 On ne traite pas les gens comme ça. 219 00:14:00,480 --> 00:14:03,280 Écoute, j'ai juste besoin de savoir 220 00:14:03,320 --> 00:14:05,450 exactement ce que tu lui as dit. 221 00:14:05,480 --> 00:14:07,280 Tu crois que c'est bien ce que tu fais ? 222 00:14:07,310 --> 00:14:09,780 Vous pensez que ce n'est rien de traiter vos femmes 223 00:14:09,820 --> 00:14:11,780 de cette façon, de les traiter comme... 224 00:14:11,820 --> 00:14:14,820 les traitent les menteurs et voyous, et c'est ce que tu obtiens ! 225 00:14:14,860 --> 00:14:16,490 C'est ce que tu obtiens ! 226 00:14:16,520 --> 00:14:18,500 J'ai des enfants. 227 00:14:18,530 --> 00:14:20,490 Tu as ruiné ma vie, 228 00:14:20,530 --> 00:14:22,130 espèce de pute ! 229 00:14:22,160 --> 00:14:23,770 Comment tu m'as appelée ? 230 00:14:23,800 --> 00:14:28,140 Comment tu m'as appelée, espèce de nouille molle, pédale ! 231 00:14:28,170 --> 00:14:30,470 Je vais te défoncer la gueule, salope ! 232 00:14:39,010 --> 00:14:41,040 - Jake, c'est toi ? - Marty ? 233 00:14:41,080 --> 00:14:44,080 - Maggie est là ? - C'est pas tes oignons. 234 00:14:44,110 --> 00:14:46,080 Jake, je sais qu'elle est là. 235 00:14:46,110 --> 00:14:47,740 Je sais qu'elle est là, alors passe-lui 236 00:14:47,790 --> 00:14:49,590 le téléphone, tu veux ? 237 00:14:49,620 --> 00:14:52,590 Fous-lui la paix, trou du cul. 238 00:14:52,620 --> 00:14:54,550 - Jake, je... - Tu ne m'écoutes pas. 239 00:14:54,580 --> 00:14:56,590 - Je ne sais pas ce qu'elle t'a dit. - Laisse-la tranquille. 240 00:14:56,620 --> 00:14:58,560 On n'a pas toujours le même point de vue... 241 00:14:58,600 --> 00:15:00,560 - T'as sacrément raison. - S'il te plait, 242 00:15:00,600 --> 00:15:02,270 passe-lui le téléphone. S'il te plait... 243 00:15:02,300 --> 00:15:03,760 Tu n'es pas quelqu'un de bien, Marty, 244 00:15:03,800 --> 00:15:05,940 elle mérite mieux, et ne rappelle plus. 245 00:15:10,940 --> 00:15:14,510 Combien d'ex vous avez ? 246 00:15:15,880 --> 00:15:18,380 C'est de ça que je parle. 247 00:15:18,410 --> 00:15:20,590 Ai-je fait des erreurs ? 248 00:15:21,590 --> 00:15:24,020 Vous connaissez la malédiction du détective ? 249 00:15:24,050 --> 00:15:29,060 La solution était juste sous mon nez, mais je regardais les mauvais indices ? 250 00:15:38,100 --> 00:15:40,710 - À plus tard. - Salut, chérie. 251 00:18:19,870 --> 00:18:22,100 Putain. 252 00:18:22,140 --> 00:18:24,580 Reggie Ledoux. Où est-il ? Tout de suite. 253 00:18:24,610 --> 00:18:28,480 C'est à son sujet ? Pourquoi tu l'as pas dit tout de suite ? 254 00:18:28,520 --> 00:18:29,950 Où est-il, bordel ? 255 00:18:29,980 --> 00:18:31,820 J'ai entendu dire qu'il fabriquait toujours de la meth. 256 00:18:31,850 --> 00:18:33,960 Il paraît qu'il ne deale plus depuis sa sortie de taule, 257 00:18:33,990 --> 00:18:35,990 et qu'il ne fabrique plus que pour un seul client. 258 00:18:36,020 --> 00:18:37,490 Qui ça ? 259 00:18:37,520 --> 00:18:39,120 Une bande de motards. 260 00:18:39,150 --> 00:18:42,130 Ils achètent toute sa production. En vrac, pas de détail. 261 00:18:42,160 --> 00:18:44,130 J'ai entendu ça au club, c'est tout. 262 00:18:44,160 --> 00:18:46,160 Reggie ne fait plus dans la distribution. 263 00:18:46,190 --> 00:18:47,500 Quel club de motards ? 264 00:18:47,530 --> 00:18:50,530 Iron Heroes, un truc comme ca. 265 00:18:51,930 --> 00:18:54,330 Iron... Iron Crusaders. 266 00:18:54,370 --> 00:18:58,140 Je traîne pas avec ces fondus du piston. 267 00:18:59,510 --> 00:19:01,670 Iron Crusaders ? Tu es sûr ? 268 00:19:01,710 --> 00:19:03,140 Ouaip. C'est eux. 269 00:19:03,170 --> 00:19:07,350 À ce que j'ai entendu, Reggie prépare leur came et c'est tout. 270 00:19:07,380 --> 00:19:09,850 Ferme les yeux et compte jusqu’à cent, 271 00:19:09,880 --> 00:19:11,850 si tu peux. 272 00:19:13,390 --> 00:19:15,320 1... 2... 273 00:19:15,350 --> 00:19:17,850 - Plus fort. - 3 ! 274 00:19:17,890 --> 00:19:20,450 4... 5... 275 00:19:20,490 --> 00:19:23,450 J'ai parlé à Weems et 276 00:19:23,490 --> 00:19:28,360 le mec travaille pour un gang de motards du Texas. 277 00:19:28,400 --> 00:19:30,330 Iron Crusaders. 278 00:19:30,360 --> 00:19:32,590 Iron Crusaders ? 279 00:19:32,630 --> 00:19:34,830 Tu es sûr ? Il a bien dit Iron Crusaders ? 280 00:19:34,870 --> 00:19:37,240 Certain, il a dit Iron Crusaders. 281 00:19:37,270 --> 00:19:39,710 Donc... 282 00:19:39,740 --> 00:19:41,940 on suivra cette piste demain. 283 00:19:41,970 --> 00:19:44,870 - Qu'est-ce que tu fais maintenant ? - Maintenant, je suis occupé. 284 00:19:51,750 --> 00:19:54,720 Que je me souvienne... 285 00:19:54,760 --> 00:19:58,090 J'ai dû prendre du temps pour moi, 286 00:19:58,120 --> 00:20:00,220 pour voir mon père. 287 00:20:02,090 --> 00:20:05,550 C'était, quoi, il y a 17 ans ? 288 00:20:07,090 --> 00:20:09,560 Vous devez comprendre 289 00:20:09,590 --> 00:20:12,090 que ma mémoire ne s'est pas améliorée depuis. 290 00:20:20,460 --> 00:20:22,470 Fran, reste près du téléphone. 291 00:20:22,500 --> 00:20:23,930 D'accord. 292 00:20:23,970 --> 00:20:26,230 Je peux te parler juste une seconde ? 293 00:20:26,270 --> 00:20:28,180 Non. Je suis très occupée. 294 00:20:28,180 --> 00:20:29,920 Les filles sont avec mes parents. Tout est dans mon mémo. 295 00:20:29,940 --> 00:20:31,440 Tu veux bien me laisser un chance de... 296 00:20:31,480 --> 00:20:33,240 Elle est venue chez moi. 297 00:20:33,280 --> 00:20:35,740 Nos filles l'ont vue. Enfoiré de menteur. 298 00:20:35,780 --> 00:20:38,250 Espèce d'abruti. 299 00:20:38,280 --> 00:20:41,210 Seigneur. Écoute-moi. 300 00:20:41,250 --> 00:20:44,750 Je pensais tout ce que je t'ai dit hier, chaque mot. 301 00:20:44,780 --> 00:20:46,880 - C'est fini. - Mon Dieu. 302 00:20:46,920 --> 00:20:49,750 Tu crois que ta trahison disparait parce que tu as arrêté ? 303 00:20:49,790 --> 00:20:52,220 Elle me dégoute. Tu me dégoutes. 304 00:20:52,250 --> 00:20:54,260 - Tu ne peux rien arranger. - Écoute-moi. Seigneur, écoute... 305 00:20:54,290 --> 00:20:56,260 Ne me touche pas. 306 00:20:56,290 --> 00:20:58,800 J'ai mal tourné. 307 00:20:58,830 --> 00:21:01,760 J'étais ébranlé. Mon... 308 00:21:01,790 --> 00:21:04,800 La mort de mon père... 309 00:21:04,830 --> 00:21:06,740 - Bon sang. C'était l'an dernier. - Et j'ai bu et... 310 00:21:06,770 --> 00:21:09,230 J'en ai rien à foutre de tes putains de sentiments. 311 00:21:09,260 --> 00:21:12,400 Sors de ma vie et de celle des filles. 312 00:21:12,430 --> 00:21:15,270 - Lis mon mot. Tout y est. Ne reviens pas. - Tu ne le penses pas. 313 00:21:15,300 --> 00:21:17,470 - Oh, si. - Tu ne le penses pas. 314 00:21:17,510 --> 00:21:19,910 Écoute, je... 315 00:21:19,940 --> 00:21:23,110 Tu ne briseras pas ma famille ! 316 00:21:23,150 --> 00:21:25,040 Fous le camp ! 317 00:21:25,080 --> 00:21:27,150 Excusez-moi. Tout va bien, Maggie ? 318 00:21:27,180 --> 00:21:28,740 Monsieur, je vous conseille de partir. 319 00:21:28,780 --> 00:21:32,220 Tout va bien, doc. Je suis policier. 320 00:21:32,250 --> 00:21:35,290 Très bien mais êtes-vous ici 321 00:21:35,320 --> 00:21:38,260 en tant que policier ? 322 00:22:31,130 --> 00:22:33,030 Ne faites pas ça. 323 00:22:33,060 --> 00:22:35,090 Lâchez-moi, bordel de merde, 324 00:22:35,120 --> 00:22:36,690 et appelez votre supérieur. 325 00:22:36,730 --> 00:22:38,230 Tu te donnes en spectacle ! 326 00:22:38,260 --> 00:22:41,260 C'est faux, c'est de la faute de la sécurité. 327 00:22:41,290 --> 00:22:43,600 Je discute calmement d'une affaire privée 328 00:22:43,630 --> 00:22:45,660 avec ma femme ! 329 00:22:45,700 --> 00:22:48,600 Pas si privée que ça. Du calme. 330 00:22:48,640 --> 00:22:50,640 Ça ne te regarde pas. 331 00:22:50,670 --> 00:22:52,600 Ça ne me regarde pas mais on a du boulot. 332 00:22:52,640 --> 00:22:54,140 Tu m'as entendu ? 333 00:22:54,170 --> 00:22:55,600 J'ai une piste sur Ledoux. 334 00:22:55,640 --> 00:22:57,310 C'est maintenant ou jamais. 335 00:22:57,340 --> 00:22:59,900 J'ai besoin que tu me suives et que tu remettes ce bordel à plus tard. 336 00:23:01,940 --> 00:23:03,880 Je t'aime, chérie, 337 00:23:03,910 --> 00:23:06,040 et je n'abandonne pas. 338 00:23:09,210 --> 00:23:11,140 Allez. 339 00:23:11,180 --> 00:23:14,310 On peut chopper Ledoux. Ça ne va pas être beau. 340 00:23:14,340 --> 00:23:18,320 Je veux juste qu'elle m'accorde une seconde chance. 341 00:23:18,350 --> 00:23:20,820 Si je pouvais avoir une seconde chance... 342 00:23:20,850 --> 00:23:23,360 Je peux te dire un truc ? 343 00:23:24,850 --> 00:23:26,820 Ça ne me regarde pas. 344 00:23:26,850 --> 00:23:29,360 Je ne veux pas entendre ça. 345 00:23:29,390 --> 00:23:31,830 D'accord. Désolé. 346 00:23:36,900 --> 00:23:38,830 Sale merdeux. 347 00:23:38,860 --> 00:23:42,000 Tu sais que c'est aussi de ta faute, non ? 348 00:23:42,030 --> 00:23:44,000 Tu ne peux pas débarquer dans ma vie, 349 00:23:44,030 --> 00:23:45,970 créer des tensions, me juger... 350 00:23:46,010 --> 00:23:49,000 Je t'ai obligé à te taper une bimbo qui ressemble à Maggie en plus jeune ? 351 00:23:49,040 --> 00:23:51,340 Je t'ai obligé à étaler ça au grand jour ? 352 00:23:51,370 --> 00:23:53,400 Cette nuit-là au Longhorn, 353 00:23:53,440 --> 00:23:55,700 t'étais pas discret du tout, tu la reluquais, 354 00:23:55,740 --> 00:23:58,710 et elle avait l'air assez tarée pour te suivre dans ton jeu. 355 00:23:58,740 --> 00:24:02,910 Avec ton dard que t'agite partout, tu sais pas repérer une chatte tarée ? 356 00:24:04,310 --> 00:24:06,270 J'ai merdé. 357 00:24:06,320 --> 00:24:08,280 J'ai... 358 00:24:09,780 --> 00:24:12,110 J'aime les trucs sauvages. J'ai toujours aimé ça. 359 00:24:12,150 --> 00:24:15,090 C'est comme si... 360 00:24:15,120 --> 00:24:18,080 ça adoucissait les autres facettes de ma vie... 361 00:24:18,120 --> 00:24:21,320 Une fois de plus. Ça ne me regarde pas. 362 00:24:21,360 --> 00:24:23,290 Ah, putain. 363 00:24:23,330 --> 00:24:26,260 On a un boulot à faire. 364 00:24:26,290 --> 00:24:29,260 Officieusement. C'est la seule façon. 365 00:24:29,290 --> 00:24:33,160 Je dois mettre les choses au clair avec ma famille, arranger ça. 366 00:24:33,190 --> 00:24:35,600 Ce club de motards. Je les connais. 367 00:24:35,630 --> 00:24:38,130 J'avais des contacts avec eux quand je bossais aux stup'. 368 00:24:38,170 --> 00:24:41,640 On peut atteindre cet enculé de Ledoux. 369 00:24:41,670 --> 00:24:44,630 Assez avec ton envie de t'améliorer, 370 00:24:44,670 --> 00:24:46,800 ta pénitence, tes résolutions de merde. 371 00:24:46,840 --> 00:24:48,310 Mettons-nous au travail. 372 00:24:48,340 --> 00:24:50,810 Tu crois que tu... 373 00:24:52,840 --> 00:24:54,780 Fais chier ! 374 00:24:54,810 --> 00:24:57,740 T'es pas fin psychologue, Rust. 375 00:24:57,770 --> 00:25:00,750 Tu sais qu'être stupide ou malade, c'est pas la même chose, 376 00:25:00,780 --> 00:25:03,480 et t'es assis au bar, pas allongé sur un divan. 377 00:25:03,510 --> 00:25:05,610 T'es vraiment un ami. 378 00:25:06,980 --> 00:25:08,950 Chaque fois que je crois que t'as atteint le sommet, 379 00:25:08,990 --> 00:25:10,920 tu augmentes le niveau. 380 00:25:10,950 --> 00:25:14,090 T'es le Michael Jordan des fils de pute. 381 00:25:14,120 --> 00:25:16,650 On y va. Viens. Tu vas adorer la veste que j'ai. 382 00:25:22,120 --> 00:25:24,490 Sainte merde. 383 00:25:24,520 --> 00:25:26,730 Tu vas à beaucoup de salons d'armes ? 384 00:25:26,760 --> 00:25:30,430 C'est juste des trucs que je gardais en cas de représailles. 385 00:25:33,570 --> 00:25:36,530 Ces gars à qui Ledoux deale, 386 00:25:36,570 --> 00:25:38,970 ils ne sont pas dans l'est du Texas. 387 00:25:39,010 --> 00:25:42,110 J'ai eu affaire à eux quand je travaillais à la DEA. 388 00:25:44,280 --> 00:25:46,740 Ils savent que t'es flic ? 389 00:25:48,220 --> 00:25:49,340 Je n'étais pas sûr, 390 00:25:49,380 --> 00:25:51,840 alors j'ai contrôlé auprès de mon ancien responsable. 391 00:25:51,880 --> 00:25:53,850 D'après ma couverture, 392 00:25:53,880 --> 00:25:56,880 j'ai pris trois balles dans une fusillade à la DEA 393 00:25:56,920 --> 00:25:59,320 à Port Houston. 394 00:25:59,350 --> 00:26:02,890 Celui qui creusera un peu pensera que je suis mort. 395 00:26:02,920 --> 00:26:05,360 Le Major a dit que 396 00:26:05,390 --> 00:26:09,020 les forces spéciales t'appelaient Crash. 397 00:26:10,890 --> 00:26:12,860 Je vais devoir prendre congé, 398 00:26:12,890 --> 00:26:15,330 environ deux semaines. 399 00:26:15,370 --> 00:26:18,390 Je dois me montrer là-bas, discuter à gauche à droite. 400 00:26:18,440 --> 00:26:21,100 Nos badges ne vont pas nous aider à approcher ces gens, 401 00:26:21,130 --> 00:26:25,600 donc le plan c'est de leur faire une offre... 402 00:26:25,640 --> 00:26:27,640 on obtient des infos sur leur fournisseur, 403 00:26:27,680 --> 00:26:29,640 on s'assure que c'est Ledoux, 404 00:26:29,680 --> 00:26:32,120 et on le confronte. 405 00:26:32,150 --> 00:26:34,403 Une fois qu'on y sera, 406 00:26:34,403 --> 00:26:34,490 il n'y aura que nous deux. Une fois qu'on y sera, 407 00:26:34,490 --> 00:26:36,704 il n'y aura que nous deux. 408 00:26:36,737 --> 00:26:39,706 Je n'aime pas ça. 409 00:26:39,739 --> 00:26:42,907 Et s'ils se rendent compte que tu n'es pas celui que tu dis être. 410 00:26:45,376 --> 00:26:49,381 Je peux pas faire ce qu'il faut si on est chaperonnés. 411 00:26:49,415 --> 00:26:52,379 En plus, comme tu l'as dit, Quesada me suspendrait. 412 00:26:52,412 --> 00:26:55,048 Les enjeux ne sont pas si élevés de toute façon. 413 00:26:55,081 --> 00:26:57,848 Si je me fais prendre, je me prends une balle dans la tête. 414 00:26:59,049 --> 00:27:01,348 Le cartel avec lequel j'ai travaillé à la frontière, 415 00:27:01,381 --> 00:27:04,517 ils avaient ce mode opératoire. 416 00:27:06,140 --> 00:27:09,340 Ils te scotchent sur une chaise, elle-même boulonnée au sol, 417 00:27:09,370 --> 00:27:11,220 avec deux rouleaux, 418 00:27:11,330 --> 00:27:14,300 pour être sûrs que tu ne puisses pas bouger d'un putain de centimètre. 419 00:27:14,340 --> 00:27:17,560 Et ils coupent tout autour de ton visage, 420 00:27:17,560 --> 00:27:17,810 attrapent ton scalp, tirent un coup sec, Et ils coupent tout autour de ton visage, 421 00:27:17,810 --> 00:27:20,160 attrapent ton scalp, tirent un coup sec, 422 00:27:20,480 --> 00:27:23,090 puis arrachent ton visage. 423 00:27:25,990 --> 00:27:29,220 Et ils mettent un miroir face à toi 424 00:27:29,260 --> 00:27:32,060 pour que tu puisses bien t'admirer. 425 00:27:33,430 --> 00:27:37,560 Et ils te coupent la queue et les couilles... 426 00:27:39,940 --> 00:27:42,410 et te les enfoncent dans la gorge 427 00:27:42,440 --> 00:27:44,500 jusqu'à ce que tu saignes à mort et que tu t'étouffes, 428 00:27:44,540 --> 00:27:46,630 tout en te regardant. 429 00:27:51,010 --> 00:27:53,680 Tout bien considéré, 430 00:27:53,720 --> 00:27:55,680 une balle dans la tête ? 431 00:27:55,720 --> 00:27:58,150 C'est pas si terrible. 432 00:28:01,260 --> 00:28:03,930 Tu veux vraiment le faire ? 433 00:28:03,960 --> 00:28:07,130 Pas vraiment. 434 00:28:28,320 --> 00:28:31,950 T'es au courant que ta maison a un étage ? 435 00:28:42,060 --> 00:28:44,530 Qu'est-ce que c'est ? 436 00:28:44,560 --> 00:28:47,500 Encre et poivre de cayenne. 437 00:28:47,530 --> 00:28:50,460 La peau est irritée et a l'air abimée. 438 00:28:50,500 --> 00:28:54,530 Combien de temps t'y es resté infiltré ? 439 00:28:54,570 --> 00:28:57,040 Environ 4 ans. 440 00:28:57,070 --> 00:28:59,970 4 ? C'est quoi ce merdier ? 441 00:29:00,010 --> 00:29:03,410 Normalement, c'est pas plus de 11 mois. 442 00:29:05,420 --> 00:29:08,250 Ouais, mais j'ai merdé, 443 00:29:08,290 --> 00:29:11,430 et pour ne rien arranger, ils sont venus avec moi. 444 00:29:12,800 --> 00:29:15,930 Ça fait un bout de temps, à être infiltré comme ça. 445 00:29:22,540 --> 00:29:26,710 J'ai besoin d'une bonne histoire pour avancer, et j'en ai une. 446 00:29:28,070 --> 00:29:31,550 Il nous faut de la bonne coke. 447 00:29:31,580 --> 00:29:34,210 Où vas-tu t'en procurer ? 448 00:29:35,610 --> 00:29:38,210 T’inquiète pas pour ça. 449 00:29:40,490 --> 00:29:42,450 Donc, vous avez un suspect, 450 00:29:42,480 --> 00:29:44,880 et vous prenez un congé ? 451 00:29:46,250 --> 00:29:49,290 Comme j'ai dit, pour voir mon vieux. 452 00:29:49,330 --> 00:29:51,430 Il avait la leucémie. 453 00:29:58,270 --> 00:30:01,270 C'est toi qui a la clé de la salle des preuves ? 454 00:30:01,300 --> 00:30:03,770 J'ai entendu que tu prenais congé. 455 00:30:03,800 --> 00:30:06,270 Merci. Je m'en vais ce soir. 456 00:30:06,310 --> 00:30:07,930 Signe le registre. 457 00:31:24,540 --> 00:31:27,370 On est censé voir les deux yeux dans celui-ci ? 458 00:31:57,260 --> 00:32:00,190 Ils devraient vraiment avoir un meilleur système pour ça. 459 00:32:00,230 --> 00:32:02,860 On a vérifié le passé de votre ancien équipier. 460 00:32:02,930 --> 00:32:05,770 Et il y a de plus en plus de coïncidences. 461 00:32:05,800 --> 00:32:09,240 Coïncidences de quel genre ? 462 00:32:09,270 --> 00:32:12,100 Je ne sais pas si on peut appeler ça une coïncidence, mais, 463 00:32:12,130 --> 00:32:14,770 à première vue, son vieux n'a jamais eu de leucémie. 464 00:32:14,810 --> 00:32:18,180 - Pas de dossier à l'hôpital. - Personne dans cette ville d'Alaska 465 00:32:18,210 --> 00:32:21,680 n'a vu Travis Cohle depuis plus de 30 ans. 466 00:32:21,720 --> 00:32:23,790 Vraiment ? 467 00:32:23,820 --> 00:32:26,220 Toujours en rogne contre lui, votre vieux ? 468 00:32:27,760 --> 00:32:29,720 Il est mort. 469 00:32:29,760 --> 00:32:31,700 Pourtant, vous l'étiez. 470 00:32:31,730 --> 00:32:34,060 Pourquoi ne vous parliez-vous plus ? 471 00:32:34,100 --> 00:32:37,100 On ne s'est jamais vraiment appréciés. 472 00:32:37,130 --> 00:32:39,740 Il y a une différence. 473 00:32:43,070 --> 00:32:45,010 Il était au Vietnam. 474 00:32:45,040 --> 00:32:47,940 Il a rencontré ma mère, en permission à Galveston. 475 00:32:47,980 --> 00:32:50,210 À son retour, j'avais deux ans. 476 00:32:50,250 --> 00:32:52,170 Elle s'est débarrassée de moi auprès de lui, 477 00:32:52,210 --> 00:32:55,320 puis elle s'est barrée, et lui et moi avons déménagé en Alaska. 478 00:32:55,350 --> 00:32:59,820 C'était un survivaliste, je crois qu'on appelle ça comme ça. 479 00:32:59,850 --> 00:33:03,490 Il avait des putains d'idées bizarres. 480 00:33:07,330 --> 00:33:11,490 Cela dit, il n'y a rien de mieux que le ciel nocturne, là-bas. 481 00:33:13,230 --> 00:33:16,070 Mais j'arrivais pas à supporter le froid alors... 482 00:33:16,100 --> 00:33:18,970 Je suis retourné au Texas parce que tout ce dont je me souvenais 483 00:33:19,000 --> 00:33:22,140 c'était qu'au moins il n'y faisait jamais froid. 484 00:33:24,470 --> 00:33:28,640 Mon vieux m'a toujours reproché de l'avoir laissé tomber comme ça. 485 00:33:31,050 --> 00:33:33,650 Il disait que je n'avais aucune loyauté. 486 00:33:36,580 --> 00:33:39,090 C'est mieux qu'on se sépare maintenant, tan qu'elles sont encore jeunes. 487 00:33:39,120 --> 00:33:41,580 C'est pas mes affaires. 488 00:33:41,620 --> 00:33:44,090 Mais je dois couvrir mes arrière. 489 00:33:44,130 --> 00:33:46,590 Vous avez tous été pervertis ainsi. 490 00:33:46,620 --> 00:33:49,630 Tu sous-estimes toujours les mauvaises choses. 491 00:33:49,660 --> 00:33:51,130 Sous-estimer ? 492 00:33:52,660 --> 00:33:54,260 Quoi d'autre ? 493 00:33:55,630 --> 00:33:58,130 Il voulait que je te transmette un tas d'excuses 494 00:33:58,170 --> 00:34:00,610 mais je vais sauter cette partie... 495 00:34:00,640 --> 00:34:03,110 et il veut voir les filles, 496 00:34:03,150 --> 00:34:05,780 si tu peux trouver du temps pour ça. 497 00:34:12,020 --> 00:34:15,460 Les enfants sont la seule chose qui compte, Maggie. 498 00:34:15,500 --> 00:34:19,030 C'est la seule raison de ce drame entre un homme et une femme. 499 00:34:19,060 --> 00:34:21,030 Je suis désolée. 500 00:34:21,070 --> 00:34:23,500 Qu'est-ce que tu insinues au juste ? 501 00:34:23,530 --> 00:34:26,370 Juste que les gens merdent. 502 00:34:26,400 --> 00:34:28,840 On vieillit. 503 00:34:28,870 --> 00:34:31,380 Les hommes, les femmes... ce n'est pas censé fonctionner 504 00:34:31,410 --> 00:34:34,380 sauf pour faire des enfants. 505 00:34:34,410 --> 00:34:36,850 Alors, si tu peux voir 506 00:34:36,880 --> 00:34:39,390 le comportement de Marty comme une expression 507 00:34:39,420 --> 00:34:42,320 de faiblesse, de douleur, 508 00:34:42,360 --> 00:34:44,790 tu verras qu'il ne s'agit pas de toi. 509 00:34:44,820 --> 00:34:47,360 Au bout du compte, tu te caches derrière la rationalisation, 510 00:34:47,400 --> 00:34:49,830 comme tous les autres. 511 00:34:49,860 --> 00:34:53,400 Tu as dû être un super mari. 512 00:35:28,600 --> 00:35:31,570 Les gens me voient dans le coin depuis environ une semaine. 513 00:35:31,600 --> 00:35:35,040 Le gars avec lequel je bossais, il veut me rencontrer ce soir. 514 00:35:35,070 --> 00:35:37,540 Si je peux le voir seul, on l'attrape, 515 00:35:37,580 --> 00:35:40,580 on le travaille, on atteint peut-être Ledoux. 516 00:35:42,080 --> 00:35:43,580 - D'accord ? - Super. 517 00:35:43,610 --> 00:35:45,150 Écoute... 518 00:35:45,190 --> 00:35:47,820 Le téléphone est chargé. Rappelle-toi, c'est très simple. 519 00:35:47,860 --> 00:35:50,160 Vert pour décrocher. Rouge pour raccrocher. 520 00:35:50,190 --> 00:35:52,530 - Entendu. - Il n'y a que moi qui t'appellerai. 521 00:35:52,560 --> 00:35:54,700 Et garde-le chargé. 522 00:35:58,600 --> 00:36:00,570 Comment était-elle ? 523 00:36:00,600 --> 00:36:02,780 Qu'a-t-elle dit ? 524 00:36:04,240 --> 00:36:07,510 Elle allait mieux. Je l'ai vue s'adoucir. 525 00:36:07,550 --> 00:36:10,020 Elle ne t'a pas traité de connard. 526 00:36:10,050 --> 00:36:13,850 À mon avis, vous serez de nouveau ensemble d'ici deux mois. 527 00:36:13,880 --> 00:36:16,450 C'est vraiment ce que tu penses ? 528 00:36:17,820 --> 00:36:19,990 C'est vraiment ce que je pense. 529 00:36:42,840 --> 00:36:45,270 Je ne sais pas 530 00:36:45,310 --> 00:36:47,840 ce que pense de moi le gars que je rencontre ce soir. 531 00:36:47,890 --> 00:36:49,620 Ça veut dire quoi ? 532 00:36:49,660 --> 00:36:53,120 Ça veut dire que si tu perds le contact avec moi ce soir, sers-toi de ce truc 533 00:36:53,160 --> 00:36:56,160 et écoute les fréquences de la police de Beaumont. 534 00:36:56,190 --> 00:36:57,790 Compris ? 535 00:36:59,300 --> 00:37:00,730 Compris ? 536 00:37:00,770 --> 00:37:02,830 Compris. Ça va aller ? 537 00:37:41,470 --> 00:37:44,070 Crash, je viens voir Ginger. 538 00:38:13,730 --> 00:38:15,560 Après Houston, 539 00:38:15,600 --> 00:38:18,070 j'ai trouvé un médecin à Eagle Pass, 540 00:38:18,100 --> 00:38:21,570 puis un passeur m'a aidé à franchir la frontière. 541 00:38:21,610 --> 00:38:24,070 Ces deux dernières années, j'ai travaillé comme agent de sécurité 542 00:38:24,100 --> 00:38:26,610 pour un groupe à San Miguel. 543 00:38:28,780 --> 00:38:31,020 Les fédéraux ne m'ont jamais identifié, alors je me suis dit : 544 00:38:31,050 --> 00:38:34,490 "deux ans se sont écoulés, les choses se sont tassées, 545 00:38:34,530 --> 00:38:37,260 je peux revenir, montrer ma tête". 546 00:38:37,290 --> 00:38:40,230 Ça va être difficile... 547 00:38:40,260 --> 00:38:43,230 je pensais que t'étais mort tout ce temps. 548 00:38:43,270 --> 00:38:45,230 J'ai l'air d'être mort, fils de pute ? 549 00:38:46,760 --> 00:38:49,260 Je veux retravailler avec toi. 550 00:38:49,300 --> 00:38:51,310 Toi ou Miles. 551 00:38:51,340 --> 00:38:53,770 Miles ne voudra pas te voir, Crash. 552 00:38:53,810 --> 00:38:56,240 Je n'en suis pas si sûr. 553 00:38:56,280 --> 00:38:58,610 Je dirais plutôt 554 00:38:58,640 --> 00:39:01,210 que je ne pense pas que t'aies envie de voir Miles. 555 00:39:01,250 --> 00:39:03,750 Je ne cherche pas les emmerdes, OK ? 556 00:39:03,790 --> 00:39:06,220 Les gars avec lesquels j'ai bossé à Mexico, 557 00:39:06,250 --> 00:39:08,760 ça pourrait être un super deal pour les deux parties, 558 00:39:08,790 --> 00:39:10,800 y a un putain de pactole à se faire. 559 00:39:10,830 --> 00:39:12,670 Beaucoup de fric. 560 00:39:12,700 --> 00:39:15,370 Quel genre de fric ? 561 00:39:21,650 --> 00:39:23,890 Putain Rust. 562 00:39:23,920 --> 00:39:26,020 C'est quoi ce bordel ? 563 00:39:55,390 --> 00:39:57,720 Mes gars cherchent à échanger de la marchandise. 564 00:39:57,750 --> 00:40:00,030 De la coke contre de la meth. 565 00:40:07,390 --> 00:40:09,360 Qu'est-ce que t'as là ? 566 00:40:09,400 --> 00:40:11,370 - Celle-là est juste pour toi. - Juste pour moi ? 567 00:40:13,400 --> 00:40:15,410 Tu l'as coupée avec quoi ? 568 00:40:15,440 --> 00:40:16,910 Tu verras. 569 00:40:16,940 --> 00:40:19,050 Tu vas apprécier. 570 00:40:20,420 --> 00:40:24,050 Après tout ce qu'on a vécu, hein ? 571 00:40:33,440 --> 00:40:36,570 Qui sont ces gars, au juste ? 572 00:40:41,480 --> 00:40:43,940 Ce sont... des 573 00:40:43,980 --> 00:40:45,870 Des anciens militaires mexicains. 574 00:40:45,920 --> 00:40:48,410 Ils avaient des contacts en Colombie. 575 00:40:48,450 --> 00:40:51,910 Il leur faut de la meth pour les maquiladoras. 576 00:40:51,940 --> 00:40:54,580 Ils pourraient la faire eux-mêmes, 577 00:40:54,610 --> 00:40:56,410 mais les cartels le remarqueraient, 578 00:40:56,460 --> 00:40:58,450 et ce n'est pas ce qu'ils souhaitent. 579 00:41:03,990 --> 00:41:05,960 Tiens. 580 00:41:05,990 --> 00:41:08,600 Goûte-ça, mon vieux. 581 00:41:15,970 --> 00:41:17,970 C'est pas de la merde. 582 00:41:18,010 --> 00:41:20,110 Bordel. 583 00:41:28,520 --> 00:41:30,420 Garde-la. 584 00:41:30,460 --> 00:41:34,120 J'ai des bulldozers remplis de cette merde d'où je viens. 585 00:41:36,530 --> 00:41:39,500 Le truc c'est... 586 00:41:39,530 --> 00:41:41,970 qu'on a qu'un seul fabricant. 587 00:41:42,010 --> 00:41:44,470 Il fait tout le boulot, du genre exclusif. 588 00:41:44,510 --> 00:41:47,450 Il est très à cheval sur ça. 589 00:41:47,480 --> 00:41:51,480 Qu'est-ce que ça te rapporte, Crash, que j'embarque Miles là-dedans ? 590 00:41:51,520 --> 00:41:55,020 Je vais t'en dire une meilleure. 591 00:41:55,060 --> 00:41:58,030 On ne dit rien du tout à Miles. 592 00:41:58,060 --> 00:42:00,330 Toi et moi, on s'occupe du fabricant, 593 00:42:00,360 --> 00:42:02,360 on la coupe comme on veut. 594 00:42:02,390 --> 00:42:04,360 C'est risqué, vieux, 595 00:42:04,400 --> 00:42:06,370 et je ne te connais plus si bien qu'avant. 596 00:42:06,410 --> 00:42:08,140 Je ne te connais plus si bien qu'avant, non plus. 597 00:42:08,170 --> 00:42:09,640 C'est pour ça que je suis là. 598 00:42:09,670 --> 00:42:11,640 Laisse-moi te dire pourquoi je suis venu. 599 00:42:11,680 --> 00:42:13,810 J'ai besoin que tu me rendes service, 600 00:42:13,840 --> 00:42:16,350 j'avais une équipes de 4 hommes pour un gros coup, 601 00:42:16,380 --> 00:42:18,320 les poulets m'en ont pris un. 602 00:42:18,350 --> 00:42:19,840 Je cherche à le remplacer, 603 00:42:19,840 --> 00:42:20,010 si t'es toujours un caïd. Je cherche à le remplacer, 604 00:42:20,010 --> 00:42:21,310 si t'es toujours un caïd. 605 00:42:21,340 --> 00:42:23,480 Je ne fais pas dans la découverte de talents, pas de braquages. 606 00:42:23,510 --> 00:42:25,180 C'est pas ça du tout. 607 00:42:25,210 --> 00:42:26,680 Il me faut un bon soldat. 608 00:42:26,720 --> 00:42:29,150 Si tu fais ça avec nous, 609 00:42:29,180 --> 00:42:31,150 je t’emmènerai peut-être voir mon gars. 610 00:42:31,190 --> 00:42:33,150 Écoute. 611 00:42:33,190 --> 00:42:35,190 Je ne joue plus au cow-boy, Ginger. 612 00:42:35,220 --> 00:42:37,130 Je ne fais pas des petits coups de merde 613 00:42:37,160 --> 00:42:39,170 comme celui dont tu es en train de parler. 614 00:42:40,830 --> 00:42:43,170 Quoi, on t'a castré dans le sud ? 615 00:42:43,200 --> 00:42:45,670 J'adore la vie de hors-la-loi. 616 00:42:45,700 --> 00:42:48,840 Je vois que tu peux toujours en avoir l'air d'un. 617 00:42:50,240 --> 00:42:52,200 C'est juste un rôle ? 618 00:42:52,240 --> 00:42:54,680 À Rome, mon frère, 619 00:42:54,710 --> 00:42:57,210 mais je sais me rendre présentable. 620 00:42:59,720 --> 00:43:01,680 Fils de pute, il me faut un franc-tireur. 621 00:43:01,720 --> 00:43:05,190 T'es pas du genre timide, fais ce coup avec moi. 622 00:43:05,220 --> 00:43:08,350 Après, on causera business. 623 00:43:11,760 --> 00:43:13,850 Où ça ? 624 00:43:15,260 --> 00:43:17,360 Chez moi. 625 00:43:20,320 --> 00:43:22,260 Dans le bayou. 626 00:43:22,290 --> 00:43:24,260 Je vais chercher mon camion. 627 00:43:24,300 --> 00:43:26,300 Il ne lui arrivera rien ici. 628 00:43:31,060 --> 00:43:32,500 Seuls le membres sont autorisés. 629 00:43:32,530 --> 00:43:35,170 Je cherche juste un ami. 630 00:44:11,950 --> 00:44:13,920 Bordel ! 631 00:44:13,950 --> 00:44:15,880 Mon pote n'est pas là. 632 00:44:15,920 --> 00:44:17,920 - T'écoute pas ! - Je suis son parrain et 633 00:44:17,960 --> 00:44:20,190 j'ai peur qu'il se soit remis à boire. 634 00:44:20,220 --> 00:44:22,220 Tu ferais mieux d'avoir peur qu'on ne t'arrache la tête 635 00:44:22,260 --> 00:44:23,720 et qu'on ne te chie dans la nuque ! 636 00:44:23,750 --> 00:44:25,220 Il est sobre depuis 20 ans. 637 00:44:25,260 --> 00:44:26,860 Donnez-moi une minute. 638 00:44:32,660 --> 00:44:34,560 C'est quoi ce bordel ? 639 00:44:34,600 --> 00:44:36,600 - Je m'en vais, monsieur. - On laisse un mec se pointer 640 00:44:36,630 --> 00:44:39,600 et demander "où est mon ami" ?! 641 00:44:39,640 --> 00:44:42,610 Tu ferais mieux de t'occuper de tes couilles, pédale ! 642 00:44:42,640 --> 00:44:44,640 Casse-toi ! 643 00:44:44,670 --> 00:44:46,650 Je m'en vais. 644 00:44:46,680 --> 00:44:48,140 Bon sang. 645 00:44:48,180 --> 00:44:49,910 Cours, connard ! 646 00:44:52,820 --> 00:44:54,920 C'est bon. 647 00:45:18,780 --> 00:45:21,220 Fils de pute ! 648 00:45:21,250 --> 00:45:22,990 - C'est quoi ce bordel ? - Ça ? 649 00:45:23,020 --> 00:45:26,450 - C'est Tigro le négro. - Tiger Thomas. 650 00:45:26,490 --> 00:45:29,950 Il deale dans la cité de Hoston. Tu le connais ? 651 00:45:29,990 --> 00:45:32,690 C'est ce bled avec des baraques dans le genre bungalows ? 652 00:45:34,200 --> 00:45:36,130 Ils ont une planque là-bas. 653 00:45:36,170 --> 00:45:38,640 Je vous aurai, bande de connards ! 654 00:45:38,670 --> 00:45:41,200 Et si tu fermais ta gueule, négro ? 655 00:45:41,240 --> 00:45:42,670 Va te faire foutre ! 656 00:45:42,710 --> 00:45:45,170 Donc vous allez faire une descente dans une planque 657 00:45:45,210 --> 00:45:47,940 à Pecno ville à 4 ? 658 00:45:47,980 --> 00:45:50,640 Quelle est la taille de cette cité ? Genre un pâté de maisons ? 659 00:45:54,350 --> 00:45:56,290 Va chercher les uniformes. 660 00:45:59,190 --> 00:46:03,030 Attends de voir ça. Tu vas adorer. 661 00:46:14,040 --> 00:46:16,180 Vous y allez déguisés en flics ? 662 00:46:18,740 --> 00:46:21,020 Vous savez où se trouve la planque ? 663 00:46:21,050 --> 00:46:23,750 Tiger va nous y emmener. 664 00:46:23,780 --> 00:46:26,290 Vous avez un plan de repli ? 665 00:46:27,830 --> 00:46:30,260 Un timing ? 666 00:46:30,290 --> 00:46:33,230 Et si les vrais flics se pointent ? 667 00:46:33,260 --> 00:46:35,930 Vous y allez dans une seule putain de bagnole ? 668 00:46:37,130 --> 00:46:39,230 Si je me souviens bien, 669 00:46:39,260 --> 00:46:41,400 l'endroit est sans issue. 670 00:46:41,430 --> 00:46:42,930 Il y a une entrée, une sortie. 671 00:46:42,970 --> 00:46:45,870 Ça pourrait être un putain de Mogadiscio. 672 00:46:45,900 --> 00:46:47,870 Si quelqu'un nous fait chier, 673 00:46:47,900 --> 00:46:50,410 tu l'envoies se faire foutre. 674 00:46:51,910 --> 00:46:53,420 Tu lui exploses 675 00:46:53,450 --> 00:46:55,420 sa petite cervelle. 676 00:46:57,420 --> 00:47:00,920 Donc, vous avez pensé à tout. 677 00:47:00,950 --> 00:47:03,220 Au temps pour moi. 678 00:47:20,300 --> 00:47:22,570 Je suis venu ici pour toi ce soir, 679 00:47:22,610 --> 00:47:25,050 je dois m'assurer que tu vas me brancher 680 00:47:25,080 --> 00:47:28,620 parce que j'ai un vrai job que je suis supposé faire. 681 00:47:30,220 --> 00:47:34,390 Tu as ma parole. Tu m'aides ici et je t'aiderai. 682 00:47:45,400 --> 00:47:47,880 Et merde. Allons-y. 683 00:47:47,910 --> 00:47:49,770 Lève ton cul, bougnoule. 684 00:47:52,710 --> 00:47:54,340 Enfoirés. 685 00:47:54,380 --> 00:47:56,340 - Allez vous faire foutre ! - Viens. 686 00:47:56,380 --> 00:47:59,340 Je vais vous buter, fils de pute ! 687 00:47:59,380 --> 00:48:02,520 Vous êtes morts ! 688 00:48:09,420 --> 00:48:12,950 On signale un 406 sur Fullington Street... 689 00:48:22,960 --> 00:48:25,440 Ici, Air 3. 690 00:48:25,470 --> 00:48:27,440 Allez-y, Air 3. 691 00:48:27,470 --> 00:48:30,940 Nous survolons la zone 6, la cité Hoston. 692 00:48:30,970 --> 00:48:33,980 C'est assez calme, peut-être un 507. 693 00:48:34,020 --> 00:48:36,450 Tout est code 4. 694 00:48:36,490 --> 00:48:39,620 Bien reçu. 10-4, Air 3. 695 00:48:42,660 --> 00:48:45,160 Y a deux façons de voir les choses, Tiger. 696 00:48:45,190 --> 00:48:47,690 Tu peux mourir et tout perdre, 697 00:48:47,730 --> 00:48:49,660 ou tu peux vivre 698 00:48:49,690 --> 00:48:52,330 et gagner encore plus. 699 00:49:47,450 --> 00:49:49,920 - Qu'est-ce que c'est ? - Rentrez chez vous. Police. 700 00:49:49,960 --> 00:49:52,460 Département du shérif ! Rentrez chez vous. Maintenant. 701 00:49:52,490 --> 00:49:54,320 Y a rien à voir ici. 702 00:49:54,360 --> 00:49:56,760 Désolé fils de pute. 703 00:49:56,790 --> 00:49:59,790 - Sors de là et avance... - Enculé, avance. 704 00:49:59,820 --> 00:50:02,290 Tiger. Ça va, mec ? C'est quoi ça ? 705 00:50:02,330 --> 00:50:04,090 - Putain ! Lamar ! - Département du shérif. 706 00:50:04,120 --> 00:50:06,130 Bouge pas, fils de pute. 707 00:50:06,160 --> 00:50:07,630 Allez... 708 00:50:09,130 --> 00:50:10,900 Avance, gamin. Devant la porte. 709 00:50:10,930 --> 00:50:12,240 - Dis-leur que tout va bien. - Lamar. 710 00:50:12,270 --> 00:50:13,910 - Lâche-moi, putain ! - Ouvre la porte, Lamar. 711 00:50:13,940 --> 00:50:16,480 - Dis-leur qui tu es. - La putain de porte. C'est Tiger. 712 00:50:16,510 --> 00:50:18,940 Viens ici. Recule ! 713 00:50:21,510 --> 00:50:23,450 Merde ! 714 00:50:23,490 --> 00:50:25,450 Tout le monde à terre ! 715 00:50:25,490 --> 00:50:27,450 Police ! Mains derrière la tête ! 716 00:50:27,490 --> 00:50:29,450 La ferme ! À terre ! 717 00:50:42,040 --> 00:50:44,140 Ne bouge pas. 718 00:50:54,020 --> 00:50:56,490 Dans la baignoire. Écoute. 719 00:50:56,530 --> 00:50:59,500 Tu te couches. Tu ne bouges pas. 720 00:50:59,530 --> 00:51:03,040 Que dalle ! Laisse-moi partir ! 721 00:51:03,070 --> 00:51:04,970 Ferme ta putain de gueule ! 722 00:51:05,000 --> 00:51:06,970 Regarde à gauche. C'est juste là. 723 00:51:07,010 --> 00:51:09,020 Non, non... N'y touche pas. 724 00:51:09,050 --> 00:51:10,910 - C'est dedans. - Tu l'ouvres, enculé. 725 00:51:10,950 --> 00:51:12,980 - Vire ce flingue de ma tronche. - Je te mettrai quelque chose 726 00:51:13,050 --> 00:51:14,350 d'autre dans ta gueule, si tu la fermes pas. 727 00:51:14,380 --> 00:51:16,890 Ramène ton putain de cul par ici ! Active ! 728 00:51:16,920 --> 00:51:18,390 Allez ! 729 00:51:18,420 --> 00:51:20,360 Ginger. 730 00:51:20,390 --> 00:51:22,820 Enculé de ta mère ! Vire cette merde de là ! 731 00:51:22,860 --> 00:51:25,390 - Allez ! Bouge ton cul ! - Merde. 732 00:51:25,430 --> 00:51:26,860 - Je t'emmerde ! - Surveille ton putain de langage. 733 00:51:26,890 --> 00:51:28,360 D'accord, 30 secondes, on rentre et on sort. 734 00:51:28,390 --> 00:51:30,390 30 secondes, on rentre et on sort. 735 00:51:30,430 --> 00:51:31,830 Ouvre ce coffre. 736 00:51:31,870 --> 00:51:33,930 Fais gaffe. Je te niquerai, enculé de ta mère. 737 00:51:33,970 --> 00:51:35,870 Ferme ton putain de clapet. 738 00:51:35,900 --> 00:51:37,870 Je vais te descendre, fils de pute. 739 00:51:37,910 --> 00:51:39,370 Touche pas à mon frère ! 740 00:51:39,400 --> 00:51:41,910 - Merde ! - Tout doux. 741 00:51:41,940 --> 00:51:44,380 On rentre et on sort, bordel. 742 00:51:44,420 --> 00:51:46,210 C'est Noël, Crash ! 743 00:51:46,240 --> 00:51:47,710 - On a sa dope ! - Du calme. 744 00:51:47,750 --> 00:51:50,190 Nique la police ! 745 00:51:50,220 --> 00:51:52,890 Reste calme. Pigé. Sors de là bordel. 746 00:51:52,930 --> 00:51:54,920 Ils se rassemblent dehors... 747 00:51:57,540 --> 00:51:58,640 Allez ! 748 00:51:58,670 --> 00:52:00,980 Ils sont comme des animaux, dehors. 749 00:52:01,010 --> 00:52:02,980 Du calme, enfoiré. 750 00:52:04,980 --> 00:52:07,420 Tirons-nous ! 751 00:52:07,450 --> 00:52:08,950 Sale fils de pute ! 752 00:52:08,990 --> 00:52:11,460 Je te l'ai dit pauvre tâche ! T'es mort ! 753 00:52:11,490 --> 00:52:13,790 Ne tire pas ! Ne t... 754 00:52:13,820 --> 00:52:15,290 Bon sang. 755 00:52:15,320 --> 00:52:16,760 Lamar ! 756 00:52:16,790 --> 00:52:19,930 Ginger ! Arrête de déconner bordel ! 757 00:52:22,360 --> 00:52:23,800 Putain ! 758 00:52:26,330 --> 00:52:28,300 Fais chier ! 759 00:52:31,300 --> 00:52:33,310 - Bordel ! - Ginger ! 760 00:52:33,340 --> 00:52:35,430 Je le savais, bordel ! 761 00:52:39,270 --> 00:52:42,310 J'aurais dû faire ça dès le début, espèce de putain de connard ! 762 00:52:43,850 --> 00:52:46,550 Bordel ! Qu'est-ce que tu fous, merde ? 763 00:52:46,590 --> 00:52:48,480 Ferme ta gueule. 764 00:52:48,510 --> 00:52:50,490 Enfoiré ! 765 00:53:00,830 --> 00:53:03,130 Ne bouge pas ! Qui d'autre est dans la maison ? 766 00:53:03,170 --> 00:53:05,140 - Personne. - Va dans la salle de bain. 767 00:53:05,170 --> 00:53:07,010 Dans la salle de bain. Au sol. 768 00:53:23,360 --> 00:53:25,330 Viens me chercher sur Amelia Street 769 00:53:25,360 --> 00:53:27,360 entre la 18e et la 19e dans 90 secondes. 770 00:53:27,400 --> 00:53:29,830 T'as pigé ? 771 00:53:31,400 --> 00:53:33,340 18e et 19e ! 772 00:53:33,370 --> 00:53:35,340 90 secondes, enculé de ta mère ! 773 00:53:35,370 --> 00:53:37,300 Un juste là ! 774 00:53:37,340 --> 00:53:39,380 En voilà un autre ! 775 00:53:45,050 --> 00:53:47,190 Lève-toi le cul ! Allez ! 776 00:53:59,940 --> 00:54:01,440 Espèce d'enculé... 777 00:54:01,470 --> 00:54:02,740 Le voisinage... 778 00:54:06,580 --> 00:54:09,540 Allez ! On a la police au cul ! 779 00:54:09,580 --> 00:54:12,080 Allez. 780 00:54:17,590 --> 00:54:20,590 Continue ! Vas-y ! Dépèche-toi ! 781 00:54:28,410 --> 00:54:30,880 Baisse ton arme ! 782 00:54:30,910 --> 00:54:32,910 Fils de pute ! 783 00:54:32,940 --> 00:54:34,340 Je t'aurai ! 784 00:54:34,370 --> 00:54:37,910 Tu vas morfler, Crash, sale fils de pute. 785 00:54:37,950 --> 00:54:39,880 Tu vas... 786 00:54:39,920 --> 00:54:42,420 Sortez les mains en l'air ! 787 00:54:42,450 --> 00:54:44,420 Mets-toi à genoux ! 788 00:55:04,900 --> 00:55:06,860 Vite, cache-toi. Ici. 789 00:55:09,870 --> 00:55:12,510 Oh, merde ! 790 00:56:03,420 --> 00:56:06,190 Qu'est-ce qui s'est passé ? 791 00:56:06,580 --> 00:56:10,080 Synchro par n17t01 Traduit par la communauté www.addic7ed.com