1
00:00:00,027 --> 00:00:01,005
Précédemment...
2
00:00:01,026 --> 00:00:02,947
Reginald Ledoux, 35 ans.
3
00:00:03,042 --> 00:00:06,426
A été au trou pour fabrication
de meth et de LSD.
4
00:00:06,508 --> 00:00:08,007
C'est une sorte de chimiste.
5
00:00:08,092 --> 00:00:10,633
Il a parlé d'un endroit
où des riches adorent le diable.
6
00:00:10,722 --> 00:00:12,968
Reggie avait une marque sur le dos,
7
00:00:13,079 --> 00:00:14,155
une sorte de spirale.
8
00:00:14,253 --> 00:00:15,547
C'est leur symbole.
9
00:00:16,510 --> 00:00:17,989
Pas comme la semaine dernière.
10
00:00:18,101 --> 00:00:21,074
Elle est venue chez moi.
Nos filles l'ont vue.
11
00:00:21,179 --> 00:00:23,499
Tu as bousillé ma vie !
12
00:00:23,620 --> 00:00:25,608
Reggie Ledoux.
Où est-il ?
13
00:00:25,687 --> 00:00:27,483
Il ne prépare plus
que pour un seul client.
14
00:00:27,582 --> 00:00:28,632
Un gang de motards.
15
00:00:28,705 --> 00:00:31,287
Je connais ce gang de motards.
16
00:00:31,496 --> 00:00:33,664
Je faisais affaire avec eux
quand j'étais aux stups.
17
00:00:33,737 --> 00:00:34,952
On peut atteindre Ledoux.
18
00:00:35,042 --> 00:00:37,867
Garde ça avec toi et surveille
le canal de la police de Beaumont.
19
00:00:37,999 --> 00:00:38,914
Pigé ?
20
00:00:39,042 --> 00:00:41,035
Pigé.
Ça va aller ?
21
00:00:41,300 --> 00:00:42,927
J'ai besoin d'un bon soldat.
22
00:00:43,133 --> 00:00:44,872
Tu fais ça avec nous,
23
00:00:44,992 --> 00:00:46,859
je te mets en relation
avec mon homme.
24
00:00:46,985 --> 00:00:47,855
Ne tire pas.
25
00:00:47,941 --> 00:00:49,174
Ne tire...
26
00:00:51,236 --> 00:00:52,538
Tu fais quoi ?
27
00:00:52,902 --> 00:00:55,919
Marty, j'ai besoin de toi.
90 secondes !
28
00:01:00,398 --> 00:01:04,344
Synchro par n17t01
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
29
00:02:33,516 --> 00:02:35,647
Saison 1 - Épisode 5
"The Secret Fate Of All Life"
30
00:03:37,790 --> 00:03:39,798
Qu'est-il arrivé à ton visage ?
31
00:03:39,831 --> 00:03:40,966
Partie de billard.
32
00:03:40,999 --> 00:03:44,768
J'ai accusé le mauvais mec
de tricherie.
33
00:03:44,802 --> 00:03:47,103
Faut faire attention
à ce genre de chose.
34
00:03:49,902 --> 00:03:52,677
Quoi encore ?
35
00:03:52,710 --> 00:03:54,938
Je représente des gens.
36
00:03:54,971 --> 00:03:57,747
Ils cherchent un bon préparateur.
37
00:03:57,780 --> 00:03:59,613
Avec toi ou la fraternité,
comme tu préfères,
38
00:03:59,646 --> 00:04:02,781
ils échangeront de la coke
contre de la meth.
39
00:04:05,824 --> 00:04:07,727
Pourquoi je parle pas à Miles ?
40
00:04:07,761 --> 00:04:10,793
Ginger et moi,
on se connait depuis longtemps,
41
00:04:10,834 --> 00:04:13,929
on a volé ensemble.
42
00:04:13,970 --> 00:04:15,570
Tu dis pas grand-chose.
43
00:04:15,604 --> 00:04:17,971
Je pensais pouvoir le laisser
te donner les détails.
44
00:04:18,004 --> 00:04:19,938
Écoute.
Ma came,
45
00:04:19,971 --> 00:04:22,107
tu peux la couper 5 ou 6 fois.
46
00:04:22,140 --> 00:04:23,675
Elle agira encore.
47
00:04:23,716 --> 00:04:25,746
Tu dois juste
en préparer un peu plus
48
00:04:25,779 --> 00:04:28,848
pour beaucoup plus de bénéfice.
49
00:04:32,923 --> 00:04:34,924
J'en ai pas besoin,
50
00:04:34,957 --> 00:04:36,355
ni de ton argent.
51
00:04:36,388 --> 00:04:38,856
Tu dépenses jamais de fric ?
52
00:04:40,560 --> 00:04:45,000
Je peux voir ton âme dans tes yeux.
53
00:04:45,033 --> 00:04:49,029
Elle est corrosive comme l'acide.
54
00:04:49,062 --> 00:04:51,996
Tu as le diable en toi, petit homme,
55
00:04:52,037 --> 00:04:54,004
et j'aime pas ton visage.
56
00:04:54,037 --> 00:04:56,905
Il me donne envie de m'en occuper.
57
00:04:58,234 --> 00:05:02,069
Ginger, si tu me rappelles,
Miles s'occupera de toi.
58
00:05:04,142 --> 00:05:07,241
Si je te vois encore,
59
00:05:07,274 --> 00:05:09,979
je te descends.
60
00:05:10,012 --> 00:05:12,411
Une ombre plane sur toi, fils.
61
00:05:38,178 --> 00:05:40,378
Marty, tu l'as ?
62
00:05:40,411 --> 00:05:42,588
Tu ferais mieux,
j'étais dans la merde.
63
00:05:42,621 --> 00:05:44,853
C'est bon. Je l'ai.
64
00:05:44,886 --> 00:05:46,053
On est sur des routes désertes.
65
00:05:46,086 --> 00:05:48,759
Je vais devoir rentrer,
ou il va me repérer.
66
00:05:48,792 --> 00:05:49,993
C'est l'associé
67
00:05:50,034 --> 00:05:51,729
de Reggie Ledoux, Dewall.
68
00:05:51,770 --> 00:05:52,802
Le lâche pas, Marty.
69
00:05:52,835 --> 00:05:53,972
Tu l'auras.
70
00:05:54,005 --> 00:05:55,507
Quelle est ta position ?
71
00:05:55,540 --> 00:05:58,905
Au sud de l'I-10 le long
du sentier de randonnée
72
00:05:58,938 --> 00:06:00,506
en direction de Carlyss.
73
00:06:00,539 --> 00:06:01,611
Dépêche-toi.
74
00:06:01,644 --> 00:06:04,186
Bien reçu.
J'arrive.
75
00:06:18,658 --> 00:06:20,929
Comment ça va
là derrière, Ginger ?
76
00:06:20,962 --> 00:06:23,096
Va te faire foutre, enfoiré.
77
00:06:29,766 --> 00:06:32,102
Comment avez-vous coincé Ledoux ?
78
00:06:32,135 --> 00:06:34,208
Un de mes anciens indics
m'avait tuyauté
79
00:06:34,241 --> 00:06:37,745
sur l'emplacement
de sa cuisine à meth.
80
00:06:37,778 --> 00:06:40,884
Je me suis remis au boulot.
81
00:06:42,420 --> 00:06:45,585
Je voulais pas que quelqu'un d'autre
l'arrête, l'amène.
82
00:06:47,921 --> 00:06:49,720
Vous voulez mon aide ?
83
00:06:49,761 --> 00:06:52,225
Alors montrez-moi
le reste du dossier.
84
00:06:52,258 --> 00:06:55,029
Pourquoi être si pressé de voir
ce qu'il y a de nouveau dedans ?
85
00:06:57,429 --> 00:06:59,491
Pourquoi êtes-vous tous...
86
00:06:59,531 --> 00:07:03,930
si pressés de ne pas me le donner ?
87
00:07:03,963 --> 00:07:07,199
C'est bien une sorte
de consultation, non ?
88
00:07:07,232 --> 00:07:10,640
Oui, mais vous d'abord.
89
00:07:10,673 --> 00:07:12,537
Vous me dites tout de l'affaire,
90
00:07:12,570 --> 00:07:14,976
et je vous laisserai voir ce qu'on a.
91
00:07:18,808 --> 00:07:21,909
Je vous prends au mot.
92
00:07:47,582 --> 00:07:49,115
Où est Ginger ?
93
00:07:49,148 --> 00:07:51,949
Emballé dans un fossé.
Qu'est-ce que tu as ?
94
00:07:51,982 --> 00:07:54,486
En fait, je l'ai perdu et
j'ai dû faire demi-tour
95
00:07:54,519 --> 00:07:57,020
plusieurs fois jusqu’à ce que
je trouve la sortie.
96
00:07:57,053 --> 00:07:59,292
Son pick-up est là.
97
00:07:59,325 --> 00:08:02,228
On va devoir appeler du renfort, Rust.
98
00:08:02,261 --> 00:08:04,165
Non, on ne veut pas faire ça.
99
00:08:04,198 --> 00:08:06,261
Des troupes vont débarquer
et pulluler dans ces bois.
100
00:08:06,302 --> 00:08:08,366
Ils pourraient s'évaporer.
101
00:08:09,840 --> 00:08:11,506
D'accord.
102
00:08:11,539 --> 00:08:13,546
On ne le trouvera pas
à partir d'ici.
103
00:08:19,190 --> 00:08:22,325
Tu as déjà chassé, Marty ?
104
00:08:24,661 --> 00:08:27,263
Un cerf à 10 pointes
il y a deux ans,
105
00:08:27,296 --> 00:08:30,597
à 50 mètres.
106
00:08:30,630 --> 00:08:32,467
Je ne parle pas de
s'asseoir dans une cabane
107
00:08:32,500 --> 00:08:34,067
pour prendre en embuscade un cerf
108
00:08:34,100 --> 00:08:36,173
venant renifler un appât.
109
00:08:36,206 --> 00:08:37,773
Je parle de la traque.
110
00:08:37,806 --> 00:08:39,509
Tu es un connard.
111
00:08:39,542 --> 00:08:41,277
Écoute. On trouve l'endroit.
On revient ici.
112
00:08:41,310 --> 00:08:42,645
On passe l'appel.
113
00:08:42,678 --> 00:08:45,877
Un de nous deux reste
pour surveiller, d'accord ?
114
00:08:45,918 --> 00:08:48,613
Je peux vivre avec ça.
115
00:08:48,654 --> 00:08:50,718
Allons-y.
116
00:08:50,752 --> 00:08:51,687
Donc, vous avez un tuyau
117
00:08:51,720 --> 00:08:53,925
d'où Ledoux fait sa popote
et Cohle est revenu
118
00:08:53,958 --> 00:08:56,326
de Dieu sait où.
119
00:08:56,359 --> 00:08:58,495
Vous saviez que ça allait
en arriver à ça.
120
00:08:58,528 --> 00:09:01,264
Cette fois-là,
vu la façon dont vous en parlez.
121
00:09:02,903 --> 00:09:05,703
Je vais le dire comme je l'ai dit
à la commission d'enquête
122
00:09:05,736 --> 00:09:09,672
et dans les bars de flics
entre Houston et Biloxi,
123
00:09:09,705 --> 00:09:11,976
et vous savez pourquoi l'histoire
est toujours la même
124
00:09:12,009 --> 00:09:13,914
17 ans plus tard ?
125
00:09:13,947 --> 00:09:16,786
Parce que ça s'est passé
d'une seule façon.
126
00:09:18,356 --> 00:09:21,555
Le père de Rust lui avait appris
à chasser à l'arc.
127
00:09:21,588 --> 00:09:24,995
Il fallait traquer le gibier
jusqu'à s'en approcher
128
00:09:25,028 --> 00:09:27,762
à 30 mètres.
129
00:09:37,176 --> 00:09:41,647
Ça nous a permis de discerner
le chemin du suspect
130
00:09:41,680 --> 00:09:45,446
en évitant divers pièges
131
00:09:45,487 --> 00:09:48,285
qu'ils avaient installés.
132
00:11:03,230 --> 00:11:07,062
Fil de détente là-bas.
La clairière est probablement minée.
133
00:11:07,103 --> 00:11:10,901
D'accord.
Tu comptes faire comment ?
134
00:11:10,934 --> 00:11:16,508
Tu repars. Passe l'appel.
J'attends ici.
135
00:11:16,541 --> 00:11:18,844
Tu vas attendre ici ?
136
00:11:25,550 --> 00:11:28,057
Fais-le maintenant, Marty.
137
00:11:28,090 --> 00:11:30,057
Va te faire foutre.
138
00:11:30,090 --> 00:11:32,699
Tu feras pas ça sans moi.
139
00:11:45,952 --> 00:11:48,447
D'accord.
Reste baissé.
140
00:11:53,158 --> 00:11:55,591
On allait faire demi-tour,
141
00:11:55,624 --> 00:11:58,329
appeler le comté, l'état, peu importe.
142
00:11:58,362 --> 00:12:00,262
On avait l'endroit.
143
00:12:00,295 --> 00:12:03,397
On avait localisé
nos suspects, vous voyez ?
144
00:12:03,430 --> 00:12:05,470
Autant laisser
la merde suivre son cours
145
00:12:05,503 --> 00:12:07,703
et passer la main.
146
00:12:07,736 --> 00:12:10,342
C'est pas ce qui est arrivé.
147
00:12:12,007 --> 00:12:15,341
Dès qu'on a commencé
à se replier...
148
00:12:17,110 --> 00:12:19,182
Des balles ont frôlé
la tête de Rust.
149
00:12:19,215 --> 00:12:22,886
On a plongé dans
les hautes herbes,
150
00:12:22,919 --> 00:12:24,591
mais ils nous avaient déjà repérés,
151
00:12:24,624 --> 00:12:26,992
et ils avaient un truc
à haute vélocité.
152
00:12:27,025 --> 00:12:30,697
Ça a éclaté un arbre
entre nous.
153
00:12:30,730 --> 00:12:32,730
C'était parti.
154
00:12:38,435 --> 00:12:39,738
Sacrée merde...
155
00:12:39,771 --> 00:12:41,938
la végétation explosant
autour de nous,
156
00:12:41,979 --> 00:12:43,476
l'écorce arrachée des arbres.
157
00:12:43,509 --> 00:12:45,884
On était au beau milieu
d'une tempête de merde.
158
00:13:09,404 --> 00:13:10,835
Merde.
159
00:14:07,051 --> 00:14:08,523
Police d’État.
160
00:14:08,556 --> 00:14:10,891
Les mains sur la tête.
161
00:14:10,925 --> 00:14:13,227
Mets-les sur ta tête maintenant.
162
00:14:13,260 --> 00:14:15,964
N'y pense même pas.
163
00:14:15,997 --> 00:14:18,332
Mets tes mains
sur ta tête tout de suite.
164
00:14:18,365 --> 00:14:20,804
Croise tes doigts.
165
00:14:20,837 --> 00:14:22,371
Fais-le.
166
00:14:22,404 --> 00:14:23,971
Recule jusqu'à moi.
167
00:14:28,848 --> 00:14:31,551
À genoux.
Allez.
168
00:14:36,992 --> 00:14:40,225
C'est le moment, pas vrai ?
169
00:14:40,258 --> 00:14:41,866
Les étoiles noires.
170
00:14:41,899 --> 00:14:43,697
Ferme ta gueule.
171
00:14:56,685 --> 00:14:59,713
Ils nous avaient repérés
avant qu'on traverse la forêt.
172
00:14:59,746 --> 00:15:03,752
Tout ce qu'on pouvait faire,
c'était se baisser
173
00:15:03,785 --> 00:15:07,427
et tenter de s'approcher.
174
00:15:07,460 --> 00:15:09,764
C'était le chaos.
175
00:15:28,281 --> 00:15:30,920
Les étoiles noires s'élèvent.
176
00:15:30,952 --> 00:15:32,981
Pourquoi les bois de cerf ?
177
00:15:38,927 --> 00:15:40,192
Bouge plus, enfoiré.
178
00:15:40,233 --> 00:15:43,603
Pose ça par terre. Mains en l'air.
Police d'état.
179
00:15:53,008 --> 00:15:54,773
Dépose ça à terre.
180
00:15:54,806 --> 00:15:57,442
Je sais ce qui arrive après.
181
00:15:57,475 --> 00:15:59,875
Je t'ai vu dans mon rêve.
182
00:15:59,908 --> 00:16:03,716
Tu es à Carcosa maintenant avec moi.
183
00:16:03,749 --> 00:16:05,548
Il te voit.
184
00:16:20,077 --> 00:16:22,811
Tu le feras encore.
185
00:16:22,844 --> 00:16:24,841
Le temps est une boucle sans fin.
186
00:16:24,874 --> 00:16:26,914
Écoute, Nietzche.
Ferme ta gueule.
187
00:16:26,947 --> 00:16:30,379
Dépose ça.
Marty !
188
00:16:30,419 --> 00:16:32,386
C'est ça.
189
00:16:32,419 --> 00:16:34,818
Étoile noire.
190
00:16:35,989 --> 00:16:38,862
Les mains sur la tête.
191
00:17:06,884 --> 00:17:11,028
Alors que je me barricade
derrière ce vieux bateau décrépit,
192
00:17:11,061 --> 00:17:13,294
Captain America Marty Hart
193
00:17:13,367 --> 00:17:15,031
décide de s'enfoncer dans les bois,
194
00:17:15,064 --> 00:17:16,630
de faire le tour de la maison
195
00:17:16,663 --> 00:17:18,669
d'où Ledoux nous tire dessus.
196
00:17:18,702 --> 00:17:20,701
Il se faufile derrière Ledoux
197
00:17:20,734 --> 00:17:25,078
et, au moment où Ledoux se retourne,
il lui tire dessus...
198
00:17:25,111 --> 00:17:27,815
en plein dans la tête...
et le descend.
199
00:17:27,848 --> 00:17:30,817
Son pote Dewall prend
ses jambes à son cou,
200
00:17:30,850 --> 00:17:34,690
et son système de sécurité
de merde, fait maison,
201
00:17:34,723 --> 00:17:37,424
se charge du reste.
202
00:17:40,493 --> 00:17:43,300
Putain.
203
00:17:43,333 --> 00:17:45,270
Retire-lui ses menottes avant
204
00:17:45,303 --> 00:17:46,735
que le sang ne coagule.
205
00:17:46,776 --> 00:17:48,911
Il faut maquiller ça.
206
00:17:56,384 --> 00:17:59,216
Bordel de merde.
207
00:18:23,116 --> 00:18:25,080
On fait quoi, Rust ?
208
00:18:25,113 --> 00:18:26,480
Qu'il aille se faire foutre.
209
00:18:26,513 --> 00:18:28,448
Heureux de voir
que tu t'impliques.
210
00:18:28,481 --> 00:18:29,784
Va voir les gosses.
211
00:18:29,817 --> 00:18:31,655
Ne les fais pas sortir
avant que je te le dise.
212
00:18:43,835 --> 00:18:46,707
Après avoir confirmé les deux morts
213
00:18:46,740 --> 00:18:49,571
et fouillé le reste des lieux,
214
00:18:49,604 --> 00:18:52,472
on a trouvé les deux enfants.
215
00:18:52,505 --> 00:18:55,073
On a eu beaucoup de chance.
216
00:18:55,114 --> 00:18:58,284
On aurait tout aussi bien
pu être taillés en pièces
217
00:18:58,317 --> 00:19:02,525
par un AK.
218
00:19:15,729 --> 00:19:19,500
Je peux affirmer que je suis sorti
de cette expérience
219
00:19:19,533 --> 00:19:25,301
avec un plus grand respect
pour la sacralité de la vie humaine.
220
00:19:27,172 --> 00:19:28,634
Merci, inspecteur.
221
00:19:28,675 --> 00:19:29,872
Je pense pouvoir parler pour le conseil
222
00:19:29,905 --> 00:19:31,136
en vous félicitant pour l'héroïsme
223
00:19:31,169 --> 00:19:33,575
dont vous et l'inspecteur Hart
avez fait preuve.
224
00:19:35,610 --> 00:19:39,344
On faisait notre boulot, monsieur.
225
00:19:47,751 --> 00:19:52,989
Il y avait les sculptures en rameau
226
00:19:53,022 --> 00:19:59,197
et le LSD retrouvé correspondait
à celui prélevé sur Dora Lange.
227
00:19:59,230 --> 00:20:04,302
Tout le monde était assez satisfait
qu'on ait arrêté notre homme.
228
00:20:11,613 --> 00:20:16,043
Le garçon était porté disparu
depuis janvier.
229
00:20:16,076 --> 00:20:18,810
Il était mort depuis moins d'un jour.
230
00:20:22,551 --> 00:20:25,517
La fille n'avait pas encore été
portée disparue.
231
00:20:25,550 --> 00:20:30,319
Elle venait de Saint Landry,
elle était catatonique.
232
00:20:36,627 --> 00:20:40,330
Pourquoi devrais-je vivre
dans le passé ?
233
00:20:40,363 --> 00:20:43,466
Merde, je ne veux plus rien savoir.
234
00:20:43,499 --> 00:20:46,831
Rien n'est résolu dans ce monde.
235
00:20:46,864 --> 00:20:50,539
Quelqu'un m'a dit :
"le temps est une boucle sans fin".
236
00:20:53,013 --> 00:20:56,211
Tout ce qu'on a fait ou fera,
237
00:20:56,244 --> 00:20:57,813
on le refera encore et encore...
238
00:20:57,846 --> 00:20:59,919
Beau boulot.
239
00:20:59,952 --> 00:21:02,256
Et ce gamin et cette gamine,
240
00:21:02,289 --> 00:21:06,356
ils seront de nouveau
dans cette pièce
241
00:21:08,629 --> 00:21:11,294
et encore...
242
00:21:11,327 --> 00:21:12,829
et encore...
243
00:21:14,430 --> 00:21:16,469
à jamais.
244
00:21:16,502 --> 00:21:18,498
Cohle, tu n'as pas réussi
à te faire tirer dessus ?
245
00:21:18,531 --> 00:21:20,032
La prochaine fois.
246
00:21:20,065 --> 00:21:22,368
Merci de ne pas avoir douté de nous.
247
00:21:22,401 --> 00:21:23,642
Jamais.
248
00:21:23,675 --> 00:21:26,841
Les voilà.
Marty, notre héros.
249
00:21:26,874 --> 00:21:29,240
Bravo, les gars.
250
00:21:32,174 --> 00:21:34,844
Une petite goutte de plus
251
00:21:34,877 --> 00:21:37,445
pendant que je finis ma tasse
252
00:21:37,479 --> 00:21:39,713
avec les demi-célébrités.
253
00:21:39,746 --> 00:21:41,986
Il y a plusieurs articles
dans les journaux
254
00:21:42,019 --> 00:21:44,154
si ça vous intéresse.
255
00:21:44,187 --> 00:21:47,857
J'ai été promu commissaire.
256
00:21:47,890 --> 00:21:51,228
Rust a reçu une médaille d'honneur
pour actes de bravoure,
257
00:21:51,261 --> 00:21:53,364
uniquement parce que j'ai insisté,
258
00:21:53,397 --> 00:22:00,835
et tout s'est bien passé
pendant quelques temps, je suppose.
259
00:22:02,137 --> 00:22:03,904
Allez. On accélère.
260
00:22:06,337 --> 00:22:09,513
C'est bien.
261
00:22:19,289 --> 00:22:21,824
Maggie est revenue vers moi.
262
00:22:21,857 --> 00:22:25,092
Après de longues discussions,
une thérapie de couple,
263
00:22:25,133 --> 00:22:29,596
et la fusillade
qui l'a sûrement encouragée
264
00:22:29,636 --> 00:22:35,430
à me pardonner
ou à l'envisager.
265
00:22:35,464 --> 00:22:37,837
Droit vers le mur.
266
00:22:39,972 --> 00:22:42,539
Dieu merci.
267
00:22:42,572 --> 00:22:44,001
Bien. Allez enlever vos patins.
268
00:22:44,034 --> 00:22:45,240
- Il est temps d'y aller.
- Non.
269
00:22:45,273 --> 00:22:46,535
S'il te plaît, maman.
270
00:22:46,568 --> 00:22:47,575
Encore un tour.
271
00:22:47,640 --> 00:22:48,607
- S'il te plaît.
- Bien.
272
00:22:48,640 --> 00:22:49,704
Un dernier tour et
vous les enlevez, d'accord ?
273
00:22:49,745 --> 00:22:51,144
Papa revient à la maison ?
274
00:22:51,177 --> 00:22:52,512
Un dernier tour.
275
00:22:52,545 --> 00:22:54,076
Allez-y. Une dernière fois.
276
00:22:58,073 --> 00:23:00,975
Merci.
J'en avais besoin.
277
00:23:01,008 --> 00:23:04,141
Elles aussi, je pense.
278
00:23:04,182 --> 00:23:07,813
- Il y en a eu d'autres ?
- Quoi ?
279
00:23:07,846 --> 00:23:09,981
À part elle,
il y en a eu d'autres ?
280
00:23:14,961 --> 00:23:19,064
Non...
et écoute.
281
00:23:19,097 --> 00:23:21,736
Elle était différente.
282
00:23:21,769 --> 00:23:24,936
Je me suis égaré, tu sais,
juste un peu.
283
00:23:27,337 --> 00:23:30,505
Je suis de retour.
Je t'en supplie.
284
00:23:30,546 --> 00:23:32,282
Je continue de te supplier.
285
00:23:32,315 --> 00:23:35,080
Je mourrai en te suppliant.
286
00:23:35,113 --> 00:23:39,354
Il ne s'agit pas que de ta liaison.
287
00:23:39,387 --> 00:23:41,755
Tu étais un homme bien.
288
00:23:44,825 --> 00:23:46,758
J'ai arrêté de boire,
ça fait 5 semaines.
289
00:23:46,791 --> 00:23:50,293
Je suis un programme...
les Disciples de la Bible.
290
00:24:00,410 --> 00:24:04,111
Tu as un long chemin à faire.
291
00:24:04,144 --> 00:24:06,342
Oui, je sais.
292
00:24:15,317 --> 00:24:18,114
Quelques années,
293
00:24:18,155 --> 00:24:20,187
agréables.
294
00:24:23,019 --> 00:24:25,025
Maggie a finalement
295
00:24:25,058 --> 00:24:27,856
réussi à le caser
avec quelqu'un,
296
00:24:27,889 --> 00:24:29,960
un médecin, rien de moins.
297
00:24:29,993 --> 00:24:32,760
Rust et elle ont vécu ensemble
quelques années.
298
00:24:34,531 --> 00:24:36,434
Il aime les conflits.
299
00:24:36,467 --> 00:24:38,233
Alors quand je lui refuse
de petites disputes,
300
00:24:38,273 --> 00:24:40,406
ça lui donne de l'énergie.
301
00:24:43,501 --> 00:24:47,169
Vous êtes faits l'un pour l'autre.
302
00:24:49,576 --> 00:24:51,973
Vous êtes au courant pour Rust.
303
00:24:52,006 --> 00:24:54,510
Durant ces 7 années,
il a sûrement augmenté les statistiques
304
00:24:54,543 --> 00:24:57,044
plus que n'importe quel inspecteur
dans tout l’État.
305
00:24:57,077 --> 00:24:58,811
La nouvelle s'est vite répandue.
306
00:24:58,844 --> 00:25:00,547
Vous voulez des aveux,
307
00:25:00,580 --> 00:25:03,251
voyez si l'inspecteur Cohle
est disponible.
308
00:25:03,348 --> 00:25:05,548
Votre technique d'interrogatoire.
309
00:25:05,589 --> 00:25:08,849
Il n'y a pas un secret
que vous pourriez faire passer ?
310
00:25:15,259 --> 00:25:19,664
Ils savent tous que quelque chose
ne tourne pas rond chez eux.
311
00:25:19,697 --> 00:25:22,463
Mais ils ignorent quoi.
312
00:25:22,496 --> 00:25:24,697
Tout le monde veut des aveux.
313
00:25:24,738 --> 00:25:27,272
Tout le monde veut
un récit cathartique,
314
00:25:27,305 --> 00:25:29,568
surtout les coupables...
315
00:25:30,706 --> 00:25:33,147
Mais tout le monde est coupable.
316
00:25:47,630 --> 00:25:50,762
On reconnait les bonnes années
quand on les vit,
317
00:25:50,795 --> 00:25:53,665
ou on attend de les vivre
jusqu'à choper un cancer du cul
318
00:25:53,698 --> 00:25:59,671
et réaliser que les bonnes années
vont et viennent.
319
00:25:59,704 --> 00:26:03,469
Il existe un sentiment,
vous l'avez peut-être déjà ressenti,
320
00:26:03,502 --> 00:26:08,804
ce sentiment que la vie
vous a filé entre les doigts...
321
00:26:13,513 --> 00:26:15,407
comme si le futur était derrière vous,
322
00:26:15,440 --> 00:26:18,942
comme s'il était toujours derrière vous.
323
00:26:21,548 --> 00:26:26,913
Je me suis ressaisi,
mais je n'ai peut-être pas changé,
324
00:26:26,946 --> 00:26:29,020
pas de la façon dont j'avais besoin.
325
00:26:29,053 --> 00:26:30,389
Rends-la-moi.
326
00:26:34,157 --> 00:26:36,028
Rends-la-moi !
327
00:26:36,061 --> 00:26:39,028
Vous vous rappelez ce que j'ai dit
sur la malédiction de l'inspecteur ?
328
00:26:39,061 --> 00:26:43,439
Le remède de toute une vie
était là sous mon nez...
329
00:26:43,472 --> 00:26:46,974
cette femme, ces enfants...
330
00:26:50,975 --> 00:26:53,216
et je regardais ailleurs.
331
00:27:00,431 --> 00:27:04,469
Vous voyez, l'infidélité est une
sorte de péché,
332
00:27:04,502 --> 00:27:08,804
mais ma véritable défaillance
était l'inattention.
333
00:27:08,837 --> 00:27:11,837
Je le comprends maintenant.
334
00:27:53,412 --> 00:27:56,082
Quand pensez-vous
que les choses ont commencé à,
335
00:27:56,115 --> 00:27:58,913
comment dire, changer de nouveau
336
00:27:58,954 --> 00:28:00,721
avec l'inspecteur Cohle ?
337
00:28:02,756 --> 00:28:06,427
Au début, 2002,
mais c'était sa vie.
338
00:28:06,460 --> 00:28:09,793
Ma vie était stable, comme je le disais.
339
00:28:09,826 --> 00:28:12,834
J'essaie juste de comprendre.
340
00:28:12,867 --> 00:28:14,635
Qu'est-ce que vous faites ?
341
00:28:14,668 --> 00:28:17,464
Quel est le message ?
342
00:28:17,505 --> 00:28:20,640
Il n'y a pas de message.
C'est juste moi.
343
00:28:21,738 --> 00:28:23,010
C'est quoi,
juste toi...
344
00:28:23,043 --> 00:28:25,211
tes cheveux,
tes vêtements, tes...
345
00:28:25,244 --> 00:28:27,913
je regarde Macie...
346
00:28:27,946 --> 00:28:29,281
Les femmes ne sont pas obligées
347
00:28:29,314 --> 00:28:30,986
de ressembler à ce que tu veux, papa.
348
00:28:31,019 --> 00:28:32,386
Non. Les femmes,
mais je parle
349
00:28:32,419 --> 00:28:34,048
de ma fille qui est une adolescente,
350
00:28:34,089 --> 00:28:35,255
et je n'essaie pas de te dire
351
00:28:35,288 --> 00:28:36,350
quoi porter ou quoi que ce soit.
352
00:28:36,383 --> 00:28:37,486
J'essaie juste
de le comprendre.
353
00:28:37,519 --> 00:28:39,959
Qui t'a dit
que tu devais comprendre ?
354
00:28:39,992 --> 00:28:41,055
Pourquoi le ferais-tu ?
355
00:28:54,471 --> 00:28:55,933
Il paraît que tu es majorette.
356
00:28:55,974 --> 00:28:57,469
Il y a, disons,
10 autres filles
357
00:28:57,510 --> 00:28:58,975
qui n'ont pas été prises.
358
00:28:59,008 --> 00:29:02,344
Je ne savais pas qu'il y avait
des majorettes au collège.
359
00:29:03,416 --> 00:29:06,119
Il y a bien des footballers.
360
00:29:26,268 --> 00:29:28,835
Dites-nous ce que vous savez
à propos de sa copine.
361
00:29:28,868 --> 00:29:31,436
Laurie.
362
00:29:31,469 --> 00:29:35,940
Elle est devenue chef de quelque chose,
Hôpital Lafayette, je pense.
363
00:29:35,981 --> 00:29:39,179
Vous savez ce qu'il
s'est passé entre eux ?
364
00:29:39,212 --> 00:29:42,220
Qu'est-ce qui arrive toujours
entre les hommes et les femmes ?
365
00:29:42,253 --> 00:29:43,949
La réalité.
366
00:30:07,142 --> 00:30:08,141
Papa...
367
00:30:08,174 --> 00:30:10,351
Dis-le à ta mère.
368
00:30:25,604 --> 00:30:28,504
L'adjoint du shérif l'a trouvée
369
00:30:28,537 --> 00:30:30,536
dans une voiture avec deux jeunes.
370
00:30:30,569 --> 00:30:34,335
Viens-là.
371
00:30:38,243 --> 00:30:40,848
Quoi ?
372
00:30:40,881 --> 00:30:46,150
Oui, ils étaient nus...
373
00:30:46,183 --> 00:30:48,949
Comme s'ils baisaient.
374
00:30:48,982 --> 00:30:51,019
Des jeunes de 19 et 20 ans.
375
00:30:51,052 --> 00:30:52,754
On les a en détention
pour la nuit,
376
00:30:52,787 --> 00:30:55,954
pas encore décidé de
les inculper de viol.
377
00:30:55,987 --> 00:30:57,521
Quoi ?
Tu peux pas faire ça.
378
00:30:57,554 --> 00:31:00,561
Je peux faire
tout ce que je veux à ces garçons.
379
00:31:00,594 --> 00:31:01,993
Penses-y.
380
00:31:02,026 --> 00:31:05,864
Audrey, regarde-moi.
381
00:31:05,897 --> 00:31:08,169
Regarde-moi.
382
00:31:08,202 --> 00:31:11,936
À quoi tu penses ? Seigneur.
383
00:31:11,969 --> 00:31:15,806
Qu'est-ce qui cloche
chez toi, putain,
384
00:31:15,839 --> 00:31:17,372
ou est-ce une de ces choses
385
00:31:17,406 --> 00:31:19,939
que je ne comprendrai jamais,
386
00:31:19,972 --> 00:31:23,640
comme être capitaine de l'équipe
universitaire des salopes ?
387
00:31:25,808 --> 00:31:29,784
Va te faire foutre.
388
00:31:37,180 --> 00:31:38,953
Retourne dans ta putain de chambre.
389
00:31:45,692 --> 00:31:47,124
Maman, elle m'a cogné la tête.
390
00:31:47,164 --> 00:31:48,796
Va au lit. Ça te regarde pas.
391
00:31:51,102 --> 00:31:54,406
Audrey, ouvre la porte.
392
00:31:54,439 --> 00:31:58,407
Ouvre la porte, Audrey.
393
00:32:01,280 --> 00:32:05,276
C'est juste toi et moi, chérie.
394
00:32:05,317 --> 00:32:08,456
Tu vois...
395
00:32:08,489 --> 00:32:12,824
Tu dois me dire
ce qu'il y a.
396
00:32:12,857 --> 00:32:15,130
Ouvre la porte,
s'il te plait.
397
00:32:18,407 --> 00:32:20,701
Les années.
398
00:32:20,734 --> 00:32:21,971
Vous avez déjà entendu
parler d'un truc nommé
399
00:32:22,004 --> 00:32:23,940
la théorie M-brane,
inspecteurs ?
400
00:32:23,973 --> 00:32:27,143
Non. Ça me dépasse.
401
00:32:27,176 --> 00:32:30,550
C'est genre dans cet univers,
402
00:32:30,583 --> 00:32:35,826
nous traitons le temps
de façon linéaire en avant...
403
00:32:38,426 --> 00:32:41,929
mais en dehors de notre espace-temps,
404
00:32:41,964 --> 00:32:45,068
depuis ce qui serait
une perspective en 4 dimensions,
405
00:32:45,101 --> 00:32:49,907
le temps n'existerait pas,
406
00:32:49,941 --> 00:32:53,541
et de cet avantage,
si on pouvait y parvenir...
407
00:32:55,580 --> 00:32:57,850
nous verrions...
408
00:33:00,788 --> 00:33:03,989
notre espace-temps comme
aplati,
409
00:33:04,022 --> 00:33:06,524
comme une seule sculpture
avec de la matière
410
00:33:06,557 --> 00:33:11,290
en superposition de tous les endroits
qu'on a jamais occupés,
411
00:33:11,331 --> 00:33:15,762
nos expériences passant
en boucle à travers nos vies
412
00:33:15,795 --> 00:33:19,971
comme des voitures sur un circuit.
413
00:33:25,111 --> 00:33:28,950
Vous voyez, tout ce qui est
à l'extérieur de notre dimension...
414
00:33:30,285 --> 00:33:32,685
c'est l'éternité,
415
00:33:32,718 --> 00:33:36,358
elle nous regarde d'en haut.
416
00:33:37,558 --> 00:33:40,859
Maintenant, pour nous,
417
00:33:40,892 --> 00:33:43,162
c'est une sphère,
418
00:33:43,195 --> 00:33:45,729
mais pour eux...
419
00:33:47,498 --> 00:33:49,131
c'est un cercle.
420
00:34:05,021 --> 00:34:09,385
M. Cohle,
que s'est-il passé en 2002 ?
421
00:34:13,119 --> 00:34:16,523
Guy Leonard Francis.
422
00:34:16,556 --> 00:34:20,017
Ils disent que tu as tué
deux personnes à Livingston.
423
00:34:21,387 --> 00:34:25,798
Ils disent que
tu voles les pharmacies.
424
00:34:25,831 --> 00:34:30,004
Tu sais qu'ils t'ont déjà
trouvé un surnom ?
425
00:34:30,037 --> 00:34:35,308
Le voleur de pharmacies
armé et défoncé du sud.
426
00:34:35,341 --> 00:34:37,306
Ça te plait ?
427
00:34:37,339 --> 00:34:39,410
Ça sonne bien,
mais c'est un peu long.
428
00:34:39,443 --> 00:34:41,642
Putain, je te le dis, mec,
429
00:34:41,675 --> 00:34:43,043
avec les merdes qu'ils ont
de nos jours...
430
00:34:43,084 --> 00:34:46,017
technologie,
empreintes digitales, ADN...
431
00:34:46,050 --> 00:34:47,314
tu dois être un putain de génie
432
00:34:47,347 --> 00:34:48,785
pour t'en être sorti.
433
00:34:48,818 --> 00:34:49,785
Regarde les choses en face, Francis.
434
00:34:49,818 --> 00:34:52,154
T'es pas un putain de génie, tu vois ?
435
00:34:52,187 --> 00:34:53,825
D'abord, tu entres et tu dis,
436
00:34:53,859 --> 00:34:56,722
"J'ai eu ces médicaments
d'un autre endroit."
437
00:34:56,763 --> 00:34:58,164
Ensuite tu dis :
"Non. Je ne m'en souviens pas".
438
00:34:58,197 --> 00:35:01,500
"Je me rappelle plus
où je les ai eus."
439
00:35:01,533 --> 00:35:03,205
Tu rends ça trop compliqué.
440
00:35:03,238 --> 00:35:04,437
Tu te dessines un dédale
441
00:35:04,470 --> 00:35:05,741
dont tu ne sortiras jamais.
442
00:35:05,774 --> 00:35:07,804
Ils te tiennent.
443
00:35:07,837 --> 00:35:10,678
Tu dois juste
changer ta défense,
444
00:35:10,711 --> 00:35:13,585
plaider la folie.
445
00:35:13,618 --> 00:35:15,922
Tu sais ce que ça veut dire ?
446
00:35:15,955 --> 00:35:18,122
Ça veut dire que tu ne peux
être tenu
447
00:35:18,155 --> 00:35:21,797
pour responsable de tes actes.
448
00:35:21,830 --> 00:35:24,798
Je ne pense pas mériter
la responsabilité...
449
00:35:24,831 --> 00:35:28,403
Pas entièrement...
Pour ce que j'ai fait
450
00:35:28,437 --> 00:35:31,406
alors que j’étais sous l'influence
de substances.
451
00:35:31,439 --> 00:35:34,604
Je ne pense pas non plus.
452
00:35:34,645 --> 00:35:35,940
C'est ce que je dis.
453
00:35:35,973 --> 00:35:39,750
De la PCP, de quoi rendre un homme fou.
454
00:35:39,783 --> 00:35:42,452
Une fois, dans une affaire,
455
00:35:42,485 --> 00:35:45,986
un homme s'est découpé le visage
lui-même sous cette merde.
456
00:35:46,019 --> 00:35:47,251
Vraiment ?
457
00:35:47,284 --> 00:35:48,524
Tu mélanges avec de la meth,
458
00:35:48,557 --> 00:35:49,653
c'est la défense la plus absurde
459
00:35:49,694 --> 00:35:50,955
que j'ai jamais entendue.
460
00:35:50,988 --> 00:35:52,994
Comment tu peux dire qu'un homme
qui n'a rien pris
461
00:35:53,028 --> 00:35:55,564
est fou parce qu'il
il fait un truc dingue
462
00:35:55,597 --> 00:35:56,796
alors qu'un homme sous un produit
463
00:35:56,829 --> 00:35:58,962
qui le rend fou, est sain d'esprit ?
464
00:35:58,995 --> 00:36:00,464
Tu vois ce que je veux dire ?
465
00:36:00,497 --> 00:36:02,329
- Ça marche dans les deux sens.
- Exactement.
466
00:36:02,369 --> 00:36:04,304
Je ne suis pas sûr
de me rappeler de quoi que ce soit.
467
00:36:04,337 --> 00:36:05,800
J’étais salement défoncé.
468
00:36:05,833 --> 00:36:06,767
Nous y voilà.
469
00:36:06,800 --> 00:36:08,302
C'est exactement
ce que tu dois plaider.
470
00:36:08,335 --> 00:36:10,537
On l'emmerde cette histoire d'amnésie.
471
00:36:10,577 --> 00:36:16,578
Cette merde tient pas la route,
mais plaider la folie,
472
00:36:16,619 --> 00:36:19,681
c'est ton ticket.
473
00:36:19,714 --> 00:36:22,018
Ta sortie de secours, tu vois,
474
00:36:22,051 --> 00:36:23,857
parce que tu es sobre maintenant.
475
00:36:23,890 --> 00:36:26,088
Tu as les idées en place.
476
00:36:26,121 --> 00:36:28,395
Tu es de retour.
477
00:36:28,428 --> 00:36:30,562
Tu dois leur montrer la différence
478
00:36:30,595 --> 00:36:33,360
entre le taré dans cette pharmacie
479
00:36:33,401 --> 00:36:35,263
qui a descendu deux personnes
480
00:36:35,296 --> 00:36:39,198
et le mec qui est assis là maintenant.
481
00:36:39,231 --> 00:36:41,436
Tu dois leur montrer
que tu es choqué,
482
00:36:41,469 --> 00:36:43,939
la terreur, et
des putains de remords.
483
00:36:43,971 --> 00:36:47,306
Je le suis. Je le fais. Je...
484
00:36:47,339 --> 00:36:49,369
J'ai peur, monsieur.
485
00:36:49,410 --> 00:36:51,744
Tu devrais, non ?
486
00:36:51,777 --> 00:36:54,443
Qu'est-ce que tu as dit
au pharmacien ?
487
00:36:56,612 --> 00:37:00,582
J'ai dit :
"Donne-moi tout."
488
00:37:00,615 --> 00:37:04,349
Et ensuite ?
489
00:37:04,382 --> 00:37:08,419
Tu as fumé cet enculé, c'est ça ?
490
00:37:08,452 --> 00:37:11,660
Tu veux le pardon pour ça ?
491
00:37:11,693 --> 00:37:15,262
Dis-le.
492
00:37:15,295 --> 00:37:18,430
- Je le veux.
- Tu veux quoi ?
493
00:37:18,464 --> 00:37:20,502
Le pardon.
494
00:37:24,944 --> 00:37:27,807
Tu réalises
ce que tu viens de faire ?
495
00:37:29,512 --> 00:37:32,079
Tu viens d'avouer
un double meurtre.
496
00:37:34,889 --> 00:37:37,355
Ils te tiennent.
497
00:37:40,892 --> 00:37:42,660
Mais...
498
00:37:43,535 --> 00:37:46,241
Je veux faire un marché.
499
00:37:46,274 --> 00:37:49,406
Quel genre ?
500
00:37:49,439 --> 00:37:51,575
Je sais des choses.
501
00:37:51,608 --> 00:37:54,546
Qu'est-ce que tu sais,
tout à coup ?
502
00:37:56,419 --> 00:37:58,883
Je sais...
503
00:37:58,923 --> 00:38:01,989
Je sais qui vous êtes, et je sais
504
00:38:02,022 --> 00:38:04,157
pour cette femme que
vous avez trouvée dans les bois,
505
00:38:04,198 --> 00:38:07,701
il y a un bout de temps,
les bois de cerf.
506
00:38:11,765 --> 00:38:13,237
Ça ne veut rien dire.
507
00:38:13,270 --> 00:38:15,269
C'était dans les journaux.
508
00:38:15,302 --> 00:38:17,341
Qu'est-ce que tu sais ?
509
00:38:17,374 --> 00:38:19,373
Tu sais que dalle, c'est ça ?
510
00:38:19,406 --> 00:38:23,876
Vous n’attraperez jamais le coupable.
511
00:38:23,917 --> 00:38:27,516
Il est dehors à tuer.
512
00:38:27,549 --> 00:38:30,055
Tu baratines, mon gars.
513
00:38:30,088 --> 00:38:32,326
Tu sais que dalle.
514
00:38:32,360 --> 00:38:33,653
Tu essayes juste de gagner du temps,
515
00:38:33,694 --> 00:38:35,429
pas vrai ?
516
00:38:35,462 --> 00:38:38,727
Je l'ai rencontré une fois.
517
00:38:38,768 --> 00:38:41,770
Des gens importants
le connaissent,
518
00:38:41,803 --> 00:38:43,474
des gens importants.
519
00:38:43,539 --> 00:38:44,738
Il n'y a pas de marché
520
00:38:44,771 --> 00:38:46,044
car ces gens n'existent pas.
521
00:38:46,077 --> 00:38:47,181
On passe un marché.
522
00:38:47,214 --> 00:38:48,918
On passe un marché
au sujet de ces meurtres.
523
00:38:48,951 --> 00:38:49,814
Il n'y a pas de marché.
524
00:38:49,847 --> 00:38:50,814
Tu n'as rien à marchander
525
00:38:50,847 --> 00:38:51,854
parce que tu ne racontes
que des conneries,
526
00:38:51,887 --> 00:38:52,886
et personne de vivant
527
00:38:52,919 --> 00:38:54,886
n'a commis ces meurtres.
528
00:38:54,919 --> 00:38:57,483
Il est mort.
529
00:38:57,524 --> 00:39:02,398
Je vous parlerai
du Roi Jaune.
530
00:39:07,967 --> 00:39:10,669
Qu'est-ce que t'as dit ?
531
00:39:10,702 --> 00:39:13,236
Donne-moi un nom.
532
00:39:14,342 --> 00:39:15,573
Donne-moi un putain de nom.
533
00:39:15,606 --> 00:39:18,048
Tu veux jouer ?
534
00:39:18,081 --> 00:39:20,482
Le Roi Jaune !
535
00:39:21,819 --> 00:39:25,157
Lâche-moi !
536
00:39:25,190 --> 00:39:27,029
Lâche-moi !
537
00:39:27,062 --> 00:39:29,628
Fais un marché,
fils de pute.
538
00:39:29,661 --> 00:39:33,634
Fais un marché !
Je veux conclure un marché !
539
00:39:33,668 --> 00:39:35,233
Allez.
540
00:39:35,266 --> 00:39:36,833
Du calme, vieux.
541
00:39:36,866 --> 00:39:39,204
Inspirez à fond, d'accord ?
542
00:39:39,237 --> 00:39:40,236
Vous avez obtenu ses aveux.
543
00:39:40,277 --> 00:39:41,405
Puis, vous les avez rendus
inadmissibles.
544
00:39:41,445 --> 00:39:42,605
Quoi ? Il est toujours
en train de parler.
545
00:39:42,645 --> 00:39:43,477
C'est de la manipulation.
546
00:39:43,510 --> 00:39:44,509
Il sait très bien qui vous êtes.
547
00:39:44,542 --> 00:39:45,909
Vous m'avez appelé ici.
C'est vous.
548
00:39:45,950 --> 00:39:47,380
Je sais, et si nous avons besoin
d'autre chose,
549
00:39:47,413 --> 00:39:48,347
nous vous le ferons savoir.
550
00:39:48,380 --> 00:39:49,612
Merci pour le coup de main,
inspecteur.
551
00:39:49,653 --> 00:39:51,350
C'est quoi ce bordel ?
552
00:39:51,383 --> 00:39:52,389
On doit récupérer des aveux
553
00:39:52,422 --> 00:39:54,787
de double meurtre,
voilà ce qui se passe.
554
00:39:54,820 --> 00:39:56,859
S'il ne vous faisait pas marcher,
555
00:39:56,892 --> 00:39:58,662
vous saurez tout ce
qu'on a obtenu de lui.
556
00:39:58,695 --> 00:40:00,527
Vous avez ma parole.
557
00:40:00,560 --> 00:40:02,063
Allez. Calmez-vous.
558
00:40:02,096 --> 00:40:03,031
Je reviendrai...
559
00:40:03,064 --> 00:40:04,263
Compris.
560
00:40:04,304 --> 00:40:06,302
... demain.
561
00:40:06,367 --> 00:40:07,438
Restez où vous êtes.
Je gère la situation.
562
00:40:32,562 --> 00:40:37,038
Dans l'éternité,
où il n'y a pas de temps,
563
00:40:37,071 --> 00:40:39,404
rien ne peut pousser.
564
00:40:39,445 --> 00:40:42,141
Rien ne peut exister.
565
00:40:42,182 --> 00:40:44,784
Rien ne change.
566
00:40:46,686 --> 00:40:50,153
La mort a créé le temps
567
00:40:50,194 --> 00:40:53,126
pour faire grandir les choses
qu'elle tuerait...
568
00:40:55,095 --> 00:40:58,633
et on renait
569
00:40:58,666 --> 00:41:01,801
mais dans la même vie
570
00:41:01,834 --> 00:41:05,073
que la vie dans laquelle
on est né.
571
00:41:05,106 --> 00:41:06,370
Combien de fois
avons-nous eu
572
00:41:06,411 --> 00:41:09,244
cette conversation, inspecteurs ?
573
00:41:09,278 --> 00:41:11,884
Qui sait ?
574
00:41:13,852 --> 00:41:17,453
Quand on ne peut se rappeler
ses vies passées,
575
00:41:17,486 --> 00:41:22,032
on ne peut les changer,
576
00:41:22,065 --> 00:41:27,568
et c'est le terrible destin secret
de chaque existence.
577
00:41:30,443 --> 00:41:33,041
On est piégé...
578
00:41:35,072 --> 00:41:39,479
dans ce cauchemar dont on ne cesse
de se réveiller.
579
00:41:44,443 --> 00:41:47,786
Ça va ?
580
00:41:47,819 --> 00:41:50,450
Il faut qu'on aille à Abbeville.
581
00:41:50,483 --> 00:41:53,954
J'ai une déposition cet après-midi.
582
00:41:53,987 --> 00:41:55,091
Repousse-la.
583
00:41:55,124 --> 00:41:56,562
On doit parler à quelqu'un.
584
00:41:56,595 --> 00:41:58,225
Je t'expliquerai en chemin.
585
00:41:58,258 --> 00:42:00,095
Viens.
586
00:42:02,128 --> 00:42:03,999
Tu crois vraiment
qu'il est sérieux
587
00:42:04,033 --> 00:42:06,065
quand il dit savoir quelque chose
588
00:42:06,099 --> 00:42:09,372
et si c'est vrai, alors quoi ?
589
00:42:12,341 --> 00:42:15,610
Reggie Ledoux méritait
de mourir, Marty.
590
00:42:15,643 --> 00:42:18,146
Ce n'était que justice.
591
00:42:18,179 --> 00:42:21,149
Je n'exclus pas d'autres acolytes.
592
00:42:21,189 --> 00:42:25,052
Qu'est-ce que ça signifie ?
593
00:42:25,092 --> 00:42:27,229
Guy Francis et Charlie Lange
594
00:42:27,262 --> 00:42:29,565
ont tous les deux parlé
du Roi Jaune.
595
00:42:29,598 --> 00:42:34,166
Dora Lange en a aussi parlé.
596
00:42:37,167 --> 00:42:38,869
Écoute.
597
00:42:38,902 --> 00:42:40,836
Si le tueur court toujours,
598
00:42:40,869 --> 00:42:43,375
pourquoi n'y a-t-il pas eu
davantage de morts ?
599
00:42:43,408 --> 00:42:44,846
Peut-être qu'il y en a eu,
600
00:42:44,879 --> 00:42:46,581
mais qu'on l'ignore,
601
00:42:46,614 --> 00:42:49,518
qu'on n'a pas fait le lien.
602
00:42:51,216 --> 00:42:53,191
Tu ne t'es jamais demandé
pourquoi les forces spéciales
603
00:42:53,224 --> 00:42:56,626
voulaient tant s'emparer
de l'affaire en 95 ?
604
00:42:58,530 --> 00:43:00,193
Es-tu en train de me dire
que les forces spéciales
605
00:43:00,234 --> 00:43:04,205
étaient sur le coup ?
606
00:43:16,653 --> 00:43:18,418
Merde.
607
00:43:25,226 --> 00:43:27,321
Comment est-ce possible ?
608
00:43:27,362 --> 00:43:29,227
Il savait ce qu'il encourait
pour double meurtre.
609
00:43:29,260 --> 00:43:32,501
Je suppose qu'il y a réfléchi
et pris une décision.
610
00:43:32,534 --> 00:43:34,437
Vous avez une vidéo surveillance ?
611
00:43:40,076 --> 00:43:43,610
Là. Revenez en arrière.
Maintenant.
612
00:43:43,643 --> 00:43:47,314
Il a passé un appel à 19 h 45,
à son avocat.
613
00:44:08,299 --> 00:44:11,604
Vous avez une piste audio,
du son ?
614
00:44:11,637 --> 00:44:13,308
Non, uniquement la vidéo.
615
00:44:18,181 --> 00:44:21,515
C'est tout,
3 heures sans rien...
616
00:44:22,980 --> 00:44:24,915
jusqu'à ce qu'on voit le sang.
617
00:44:35,455 --> 00:44:38,023
On ne sait pas
ce qu'on lui a dit
618
00:44:38,064 --> 00:44:39,095
durant cet appel.
619
00:44:39,128 --> 00:44:41,327
Je veux voir la liste d'appels
tout de suite.
620
00:44:41,368 --> 00:44:43,568
Parfait.
621
00:44:43,601 --> 00:44:45,675
Quels sont les noms
des deux officiers ?
622
00:44:45,708 --> 00:44:47,770
Childress et Mahoney.
623
00:44:47,811 --> 00:44:49,105
Donne-moi leurs dossiers.
624
00:45:17,202 --> 00:45:19,441
Terrence,
prends les empreintes là-dessus.
625
00:45:20,571 --> 00:45:23,211
Les empreintes ?
C'est un téléphone public.
626
00:45:23,244 --> 00:45:26,442
Aucun avocat ne téléphone
avec ça.
627
00:45:26,483 --> 00:45:29,145
Francis a des parents ?
628
00:45:29,178 --> 00:45:32,588
Soeurs, quelques nièces, neveux.
629
00:45:32,617 --> 00:45:35,385
Quel est le lien
avec le suicide ?
630
00:45:35,418 --> 00:45:38,353
Quelqu'un a dû lui dire
quelque chose,
631
00:45:38,394 --> 00:45:41,623
il n'a pas eu le choix.
632
00:45:44,531 --> 00:45:46,803
Super.
633
00:45:46,836 --> 00:45:48,666
Et quand il est revenu là-dessus,
634
00:45:48,699 --> 00:45:50,903
a-t-il mentionné
Billy Lee Tuttle ?
635
00:45:50,936 --> 00:45:52,702
Vous savez qu'il l'a fait.
636
00:45:52,799 --> 00:45:56,305
Tuttle est mort
il y a 2 ans, en 2010.
637
00:45:57,674 --> 00:46:01,079
C'était quoi,
mélange de médicaments ?
638
00:46:01,112 --> 00:46:03,783
Juste après que Cohle se soit
repointé dans l’État.
639
00:46:06,886 --> 00:46:09,053
Allez vous faire foutre.
640
00:46:09,086 --> 00:46:10,622
Ce ne sont que des conneries.
641
00:46:10,655 --> 00:46:12,161
Vous me dites maintenant
642
00:46:12,194 --> 00:46:14,860
ce que vous voulez à Cohle,
ou je me tire.
643
00:46:31,136 --> 00:46:33,936
Qui m'a tuée ?
644
00:47:37,039 --> 00:47:39,007
Son dossier, ses rapports,
645
00:47:39,048 --> 00:47:41,144
ses histoires, rien ne coïncide.
646
00:47:41,185 --> 00:47:42,848
Alors demandez-lui.
647
00:47:42,881 --> 00:47:44,182
Arrêtez de me mener en bateau.
648
00:47:44,215 --> 00:47:45,613
On l'a fait.
649
00:47:45,646 --> 00:47:49,347
- Vraiment ?
- Quoi ?
650
00:47:49,388 --> 00:47:52,556
Si vous avez parlé à Rust,
651
00:47:52,590 --> 00:47:56,227
ce n'est pas vous qui l'avez analysé.
652
00:47:56,260 --> 00:48:00,131
C'est lui qui vous a analysés.
653
00:48:08,012 --> 00:48:11,397
Classé sans suite.
654
00:48:35,565 --> 00:48:39,133
C'est tout ce que vous avez ?
655
00:48:39,174 --> 00:48:41,572
Putain, je sais déjà tout ça.
656
00:48:41,605 --> 00:48:44,373
C'est tout ce qu'on a jusque là.
657
00:48:44,406 --> 00:48:46,213
Vous n'avez pas vérifié
les vieux cas non résolus.
658
00:48:46,246 --> 00:48:48,380
Et si vous arrêtiez
de vous payer nos têtes.
659
00:48:48,413 --> 00:48:51,316
Dites-nous ce que
vous avez vraiment fait,
660
00:48:51,349 --> 00:48:53,622
comment vous avez passé votre temps.
661
00:48:53,655 --> 00:48:56,118
Je vous l'ai déjà dit.
662
00:48:56,159 --> 00:48:57,558
Sauf que vous nous avez menti
663
00:48:57,591 --> 00:48:58,558
tout l'après-midi.
664
00:48:58,591 --> 00:49:00,391
Excusez-nous une minute.
665
00:50:12,779 --> 00:50:15,578
Elles ont été prises
sur la scène du crime à Lake Charles
666
00:50:15,611 --> 00:50:18,087
une fois les gens au courant.
667
00:50:22,297 --> 00:50:24,696
Vous reconnaissez quelqu'un ?
668
00:50:26,436 --> 00:50:27,567
Lake Charles, c'est un peu
inhabituel pour vous,
669
00:50:27,600 --> 00:50:28,999
n'est-ce pas ?
670
00:50:29,032 --> 00:50:31,765
Comment l'avez-vous gardée
à l'abri des journaux ?
671
00:50:31,798 --> 00:50:36,301
Peut-être que vous avez
des amis haut placés ?
672
00:50:36,342 --> 00:50:40,110
Votre pick-up et un homme
vous ressemblant
673
00:50:40,143 --> 00:50:41,878
ont été aperçus aux alentours
674
00:50:41,911 --> 00:50:43,942
de la scène de crime 5 fois
675
00:50:43,983 --> 00:50:47,315
par 5 personnes différentes
le mois dernier.
676
00:50:54,126 --> 00:50:56,726
En plus des personnes l'ayant vu
677
00:50:56,759 --> 00:50:59,400
avec son pick-up dans le coin
pendant des semaines,
678
00:50:59,433 --> 00:51:01,800
vous savez qu'il a disparu
après son départ en 2002,
679
00:51:01,833 --> 00:51:06,038
on l'a vu nulle part jusqu'en 2010...
en Lousiane.
680
00:51:06,070 --> 00:51:08,805
Il a fait renouveler
son permis de conduire.
681
00:51:08,838 --> 00:51:11,069
Personne ne sait
ce qu'il a fait
682
00:51:11,110 --> 00:51:13,477
entretemps.
683
00:51:13,510 --> 00:51:15,942
Il a un hangar
près de Church Point.
684
00:51:15,982 --> 00:51:18,151
Il nous laissera pas
regarder à l’intérieur.
685
00:51:37,832 --> 00:51:39,367
Et si vous nous laissiez voir
686
00:51:39,408 --> 00:51:40,841
ce que vous gardez dans le hangar ?
687
00:51:40,874 --> 00:51:43,580
Pas question.
Vous ne pouvez pas.
688
00:51:43,613 --> 00:51:45,644
Il vous faut un mandat.
689
00:51:45,685 --> 00:51:48,148
Bon Dieu, essayez de résoudre
une affaire.
690
00:51:48,181 --> 00:51:49,316
C'est ce qu'on fait.
691
00:51:50,421 --> 00:51:52,188
On pense que, dès le début,
692
00:51:52,221 --> 00:51:54,156
vous avez orienté l'affaire
sur Rianne Olivier,
693
00:51:54,189 --> 00:51:55,988
sur son ancien petit ami.
694
00:51:56,029 --> 00:51:57,324
Je ne sais pas.
695
00:51:57,357 --> 00:51:59,532
Peut-être que les Ledoux
vous connaissaient.
696
00:51:59,565 --> 00:52:01,501
Peut-être que vous avez fréquenté
les mêmes cercles,
697
00:52:01,533 --> 00:52:04,167
eu les mêmes hobbies.
698
00:52:04,208 --> 00:52:06,437
Peut-être qu'ils détenaient
quelque chose sur vous.
699
00:52:06,470 --> 00:52:08,575
Vous ne cessiez de ressortir
les bons meurtres,
700
00:52:08,608 --> 00:52:10,777
vous emmeniez l'affaire
où vous le vouliez.
701
00:52:10,810 --> 00:52:14,384
Vous êtes un poivrot.
Vous avez déjà perdu connaissance ?
702
00:52:14,417 --> 00:52:16,320
Vous vous êtes déjà réveillé en
vous demandant ce qu'il s'était passé ?
703
00:52:24,595 --> 00:52:29,762
Si vous voulez m'arrêter,
ne vous gênez pas.
704
00:52:29,803 --> 00:52:32,536
Si vous voulez me suivre,
705
00:52:32,569 --> 00:52:34,399
allez-y.
706
00:52:34,432 --> 00:52:37,641
Vous voulez voir quelque chose,
707
00:52:37,674 --> 00:52:39,537
demandez un mandat.
708
00:52:42,776 --> 00:52:45,014
Merci pour la bière.
709
00:52:45,047 --> 00:52:48,710
Par ailleurs,
vous m'avez gâché la journée.
710
00:53:34,962 --> 00:53:37,169
Il est barman
4 jours par semaine,
711
00:53:37,202 --> 00:53:38,264
dans un relais routier,
712
00:53:38,297 --> 00:53:39,566
il a un petit appartement
juste derrière.
713
00:53:39,599 --> 00:53:41,667
Aucun compte-rendu
de cette époque.
714
00:53:41,700 --> 00:53:44,402
Il dit qu'il boit.
715
00:53:44,435 --> 00:53:46,735
Vous vous trompez.
716
00:53:46,768 --> 00:53:49,796
Personne ne peut changer à ce point.
Vous vous trompez totalement.
717
00:53:49,837 --> 00:53:51,164
Vous avez passé la journée
à nous parler
718
00:53:51,197 --> 00:53:52,805
des merdes auxquelles il pensait,
719
00:53:52,838 --> 00:53:54,069
de la façon dont il parlait.
720
00:53:54,102 --> 00:53:55,437
On a été servi, nous aussi.
721
00:53:55,470 --> 00:53:56,437
Vous allez nous dire
722
00:53:56,478 --> 00:53:58,077
que c'est un individu stable ?
723
00:53:58,110 --> 00:54:00,180
Totalement épuisé,
des soupçons d'addiction.
724
00:54:00,213 --> 00:54:01,580
Vous pensez que 10 ans à se biturer
725
00:54:01,613 --> 00:54:04,044
l'ont rendu plus raisonnable ?
726
00:54:04,085 --> 00:54:06,348
Pensez-y.
Vous l'avez dit.
727
00:54:06,381 --> 00:54:08,220
Il y est resté 3 mois,
728
00:54:08,253 --> 00:54:09,453
et vous vous retrouvez sur un cas
729
00:54:09,486 --> 00:54:11,087
comme vous n'en avez jamais eu
avant ou depuis lors,
730
00:54:11,128 --> 00:54:13,727
un sur lequel il se distingue.
731
00:54:13,760 --> 00:54:16,892
Vous dites qu'il a fait
un travail si remarquable.
732
00:54:16,925 --> 00:54:19,256
Ne vous a-t-il pas
trouvé toutes les preuves ?
733
00:54:19,289 --> 00:54:21,760
Ne vous a-t-il pas mené
là où il le voulait ?
734
00:54:21,793 --> 00:54:23,897
Il vous a amené Rianne Olivier.
735
00:54:23,930 --> 00:54:26,035
Ce n'était pas une victime de Ledoux.
736
00:54:26,068 --> 00:54:28,540
C'était l'une des siennes.
737
00:54:28,573 --> 00:54:30,770
Comment il disait déjà,
"La vie est une maladie" ?
738
00:54:30,803 --> 00:54:32,409
Quand il a su que Francis,
le détenu d'Abbeville,
739
00:54:32,443 --> 00:54:34,746
savait quelque chose,
il est intervenu.
740
00:54:34,779 --> 00:54:35,874
Il l'a éliminé.
741
00:54:35,914 --> 00:54:36,912
Vous ne vous êtes jamais demandé
742
00:54:36,945 --> 00:54:38,040
s'il n'avait pas passé
cet appel téléphonique
743
00:54:38,080 --> 00:54:39,407
si...
je ne sais pas...
744
00:54:39,448 --> 00:54:40,711
le gars ne tentait pas
de le faire chanter ?
745
00:54:40,744 --> 00:54:43,113
C'est aussi lui, n'est-ce pas,
746
00:54:43,153 --> 00:54:45,121
qui a émis l'idée que le meurtrier
de Lange courait toujours ?
747
00:54:49,995 --> 00:54:52,227
C'est lui.
748
00:54:52,260 --> 00:54:54,596
Il cherchait une nouvelle
tête de turc, probablement.
749
00:55:38,113 --> 00:55:40,710
Ça fait beaucoup à digérer.
750
00:55:40,751 --> 00:55:43,116
Sans blague.
751
00:55:43,149 --> 00:55:45,181
Alors, aidez-nous.
752
00:55:45,214 --> 00:55:46,820
Tout ce que vous pouvez nous dire
753
00:55:46,853 --> 00:55:48,483
sur ce qui s'est passé
depuis le moment où il a coincé
754
00:55:48,516 --> 00:55:50,988
le meurtrier de Lange
jusqu'au moment
755
00:55:51,021 --> 00:55:52,859
où vous avez eu votre altercation.
756
00:55:52,892 --> 00:55:54,658
Tout ce que vous savez.
757
00:57:14,983 --> 00:57:20,863
Synchro par n17t01
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com