1 00:00:00,027 --> 00:00:01,005 Précédemment... 2 00:00:01,026 --> 00:00:02,947 Reginald Ledoux, 35 ans. 3 00:00:03,042 --> 00:00:06,426 A été au trou pour fabrication de meth et de LSD. 4 00:00:06,508 --> 00:00:08,007 C'est une sorte de chimiste. 5 00:00:08,092 --> 00:00:10,633 Il a parlé d'un endroit où des riches adorent le diable. 6 00:00:10,722 --> 00:00:12,968 Reggie avait une marque sur le dos, 7 00:00:13,079 --> 00:00:14,155 une sorte de spirale. 8 00:00:14,253 --> 00:00:15,547 C'est leur symbole. 9 00:00:16,510 --> 00:00:17,989 Pas comme la semaine dernière. 10 00:00:18,101 --> 00:00:21,074 Elle est venue chez moi. Nos filles l'ont vue. 11 00:00:21,179 --> 00:00:23,499 Tu as bousillé ma vie ! 12 00:00:23,620 --> 00:00:25,608 Reggie Ledoux. Où est-il ? 13 00:00:25,687 --> 00:00:27,483 Il ne prépare plus que pour un seul client. 14 00:00:27,582 --> 00:00:28,632 Un gang de motards. 15 00:00:28,705 --> 00:00:31,287 Je connais ce gang de motards. 16 00:00:31,496 --> 00:00:33,664 Je faisais affaire avec eux quand j'étais aux stups. 17 00:00:33,737 --> 00:00:34,952 On peut atteindre Ledoux. 18 00:00:35,042 --> 00:00:37,867 Garde ça avec toi et surveille le canal de la police de Beaumont. 19 00:00:37,999 --> 00:00:38,914 Pigé ? 20 00:00:39,042 --> 00:00:41,035 Pigé. Ça va aller ? 21 00:00:41,300 --> 00:00:42,927 J'ai besoin d'un bon soldat. 22 00:00:43,133 --> 00:00:44,872 Tu fais ça avec nous, 23 00:00:44,992 --> 00:00:46,859 je te mets en relation avec mon homme. 24 00:00:46,985 --> 00:00:47,855 Ne tire pas. 25 00:00:47,941 --> 00:00:49,174 Ne tire... 26 00:00:51,236 --> 00:00:52,538 Tu fais quoi ? 27 00:00:52,902 --> 00:00:55,919 Marty, j'ai besoin de toi. 90 secondes ! 28 00:01:00,398 --> 00:01:04,344 Synchro par n17t01 Traduit par la communauté www.addic7ed.com 29 00:02:33,516 --> 00:02:35,647 Saison 1 - Épisode 5 "The Secret Fate Of All Life" 30 00:03:37,790 --> 00:03:39,798 Qu'est-il arrivé à ton visage ? 31 00:03:39,831 --> 00:03:40,966 Partie de billard. 32 00:03:40,999 --> 00:03:44,768 J'ai accusé le mauvais mec de tricherie. 33 00:03:44,802 --> 00:03:47,103 Faut faire attention à ce genre de chose. 34 00:03:49,902 --> 00:03:52,677 Quoi encore ? 35 00:03:52,710 --> 00:03:54,938 Je représente des gens. 36 00:03:54,971 --> 00:03:57,747 Ils cherchent un bon préparateur. 37 00:03:57,780 --> 00:03:59,613 Avec toi ou la fraternité, comme tu préfères, 38 00:03:59,646 --> 00:04:02,781 ils échangeront de la coke contre de la meth. 39 00:04:05,824 --> 00:04:07,727 Pourquoi je parle pas à Miles ? 40 00:04:07,761 --> 00:04:10,793 Ginger et moi, on se connait depuis longtemps, 41 00:04:10,834 --> 00:04:13,929 on a volé ensemble. 42 00:04:13,970 --> 00:04:15,570 Tu dis pas grand-chose. 43 00:04:15,604 --> 00:04:17,971 Je pensais pouvoir le laisser te donner les détails. 44 00:04:18,004 --> 00:04:19,938 Écoute. Ma came, 45 00:04:19,971 --> 00:04:22,107 tu peux la couper 5 ou 6 fois. 46 00:04:22,140 --> 00:04:23,675 Elle agira encore. 47 00:04:23,716 --> 00:04:25,746 Tu dois juste en préparer un peu plus 48 00:04:25,779 --> 00:04:28,848 pour beaucoup plus de bénéfice. 49 00:04:32,923 --> 00:04:34,924 J'en ai pas besoin, 50 00:04:34,957 --> 00:04:36,355 ni de ton argent. 51 00:04:36,388 --> 00:04:38,856 Tu dépenses jamais de fric ? 52 00:04:40,560 --> 00:04:45,000 Je peux voir ton âme dans tes yeux. 53 00:04:45,033 --> 00:04:49,029 Elle est corrosive comme l'acide. 54 00:04:49,062 --> 00:04:51,996 Tu as le diable en toi, petit homme, 55 00:04:52,037 --> 00:04:54,004 et j'aime pas ton visage. 56 00:04:54,037 --> 00:04:56,905 Il me donne envie de m'en occuper. 57 00:04:58,234 --> 00:05:02,069 Ginger, si tu me rappelles, Miles s'occupera de toi. 58 00:05:04,142 --> 00:05:07,241 Si je te vois encore, 59 00:05:07,274 --> 00:05:09,979 je te descends. 60 00:05:10,012 --> 00:05:12,411 Une ombre plane sur toi, fils. 61 00:05:38,178 --> 00:05:40,378 Marty, tu l'as ? 62 00:05:40,411 --> 00:05:42,588 Tu ferais mieux, j'étais dans la merde. 63 00:05:42,621 --> 00:05:44,853 C'est bon. Je l'ai. 64 00:05:44,886 --> 00:05:46,053 On est sur des routes désertes. 65 00:05:46,086 --> 00:05:48,759 Je vais devoir rentrer, ou il va me repérer. 66 00:05:48,792 --> 00:05:49,993 C'est l'associé 67 00:05:50,034 --> 00:05:51,729 de Reggie Ledoux, Dewall. 68 00:05:51,770 --> 00:05:52,802 Le lâche pas, Marty. 69 00:05:52,835 --> 00:05:53,972 Tu l'auras. 70 00:05:54,005 --> 00:05:55,507 Quelle est ta position ? 71 00:05:55,540 --> 00:05:58,905 Au sud de l'I-10 le long du sentier de randonnée 72 00:05:58,938 --> 00:06:00,506 en direction de Carlyss. 73 00:06:00,539 --> 00:06:01,611 Dépêche-toi. 74 00:06:01,644 --> 00:06:04,186 Bien reçu. J'arrive. 75 00:06:18,658 --> 00:06:20,929 Comment ça va là derrière, Ginger ? 76 00:06:20,962 --> 00:06:23,096 Va te faire foutre, enfoiré. 77 00:06:29,766 --> 00:06:32,102 Comment avez-vous coincé Ledoux ? 78 00:06:32,135 --> 00:06:34,208 Un de mes anciens indics m'avait tuyauté 79 00:06:34,241 --> 00:06:37,745 sur l'emplacement de sa cuisine à meth. 80 00:06:37,778 --> 00:06:40,884 Je me suis remis au boulot. 81 00:06:42,420 --> 00:06:45,585 Je voulais pas que quelqu'un d'autre l'arrête, l'amène. 82 00:06:47,921 --> 00:06:49,720 Vous voulez mon aide ? 83 00:06:49,761 --> 00:06:52,225 Alors montrez-moi le reste du dossier. 84 00:06:52,258 --> 00:06:55,029 Pourquoi être si pressé de voir ce qu'il y a de nouveau dedans ? 85 00:06:57,429 --> 00:06:59,491 Pourquoi êtes-vous tous... 86 00:06:59,531 --> 00:07:03,930 si pressés de ne pas me le donner ? 87 00:07:03,963 --> 00:07:07,199 C'est bien une sorte de consultation, non ? 88 00:07:07,232 --> 00:07:10,640 Oui, mais vous d'abord. 89 00:07:10,673 --> 00:07:12,537 Vous me dites tout de l'affaire, 90 00:07:12,570 --> 00:07:14,976 et je vous laisserai voir ce qu'on a. 91 00:07:18,808 --> 00:07:21,909 Je vous prends au mot. 92 00:07:47,582 --> 00:07:49,115 Où est Ginger ? 93 00:07:49,148 --> 00:07:51,949 Emballé dans un fossé. Qu'est-ce que tu as ? 94 00:07:51,982 --> 00:07:54,486 En fait, je l'ai perdu et j'ai dû faire demi-tour 95 00:07:54,519 --> 00:07:57,020 plusieurs fois jusqu’à ce que je trouve la sortie. 96 00:07:57,053 --> 00:07:59,292 Son pick-up est là. 97 00:07:59,325 --> 00:08:02,228 On va devoir appeler du renfort, Rust. 98 00:08:02,261 --> 00:08:04,165 Non, on ne veut pas faire ça. 99 00:08:04,198 --> 00:08:06,261 Des troupes vont débarquer et pulluler dans ces bois. 100 00:08:06,302 --> 00:08:08,366 Ils pourraient s'évaporer. 101 00:08:09,840 --> 00:08:11,506 D'accord. 102 00:08:11,539 --> 00:08:13,546 On ne le trouvera pas à partir d'ici. 103 00:08:19,190 --> 00:08:22,325 Tu as déjà chassé, Marty ? 104 00:08:24,661 --> 00:08:27,263 Un cerf à 10 pointes il y a deux ans, 105 00:08:27,296 --> 00:08:30,597 à 50 mètres. 106 00:08:30,630 --> 00:08:32,467 Je ne parle pas de s'asseoir dans une cabane 107 00:08:32,500 --> 00:08:34,067 pour prendre en embuscade un cerf 108 00:08:34,100 --> 00:08:36,173 venant renifler un appât. 109 00:08:36,206 --> 00:08:37,773 Je parle de la traque. 110 00:08:37,806 --> 00:08:39,509 Tu es un connard. 111 00:08:39,542 --> 00:08:41,277 Écoute. On trouve l'endroit. On revient ici. 112 00:08:41,310 --> 00:08:42,645 On passe l'appel. 113 00:08:42,678 --> 00:08:45,877 Un de nous deux reste pour surveiller, d'accord ? 114 00:08:45,918 --> 00:08:48,613 Je peux vivre avec ça. 115 00:08:48,654 --> 00:08:50,718 Allons-y. 116 00:08:50,752 --> 00:08:51,687 Donc, vous avez un tuyau 117 00:08:51,720 --> 00:08:53,925 d'où Ledoux fait sa popote et Cohle est revenu 118 00:08:53,958 --> 00:08:56,326 de Dieu sait où. 119 00:08:56,359 --> 00:08:58,495 Vous saviez que ça allait en arriver à ça. 120 00:08:58,528 --> 00:09:01,264 Cette fois-là, vu la façon dont vous en parlez. 121 00:09:02,903 --> 00:09:05,703 Je vais le dire comme je l'ai dit à la commission d'enquête 122 00:09:05,736 --> 00:09:09,672 et dans les bars de flics entre Houston et Biloxi, 123 00:09:09,705 --> 00:09:11,976 et vous savez pourquoi l'histoire est toujours la même 124 00:09:12,009 --> 00:09:13,914 17 ans plus tard ? 125 00:09:13,947 --> 00:09:16,786 Parce que ça s'est passé d'une seule façon. 126 00:09:18,356 --> 00:09:21,555 Le père de Rust lui avait appris à chasser à l'arc. 127 00:09:21,588 --> 00:09:24,995 Il fallait traquer le gibier jusqu'à s'en approcher 128 00:09:25,028 --> 00:09:27,762 à 30 mètres. 129 00:09:37,176 --> 00:09:41,647 Ça nous a permis de discerner le chemin du suspect 130 00:09:41,680 --> 00:09:45,446 en évitant divers pièges 131 00:09:45,487 --> 00:09:48,285 qu'ils avaient installés. 132 00:11:03,230 --> 00:11:07,062 Fil de détente là-bas. La clairière est probablement minée. 133 00:11:07,103 --> 00:11:10,901 D'accord. Tu comptes faire comment ? 134 00:11:10,934 --> 00:11:16,508 Tu repars. Passe l'appel. J'attends ici. 135 00:11:16,541 --> 00:11:18,844 Tu vas attendre ici ? 136 00:11:25,550 --> 00:11:28,057 Fais-le maintenant, Marty. 137 00:11:28,090 --> 00:11:30,057 Va te faire foutre. 138 00:11:30,090 --> 00:11:32,699 Tu feras pas ça sans moi. 139 00:11:45,952 --> 00:11:48,447 D'accord. Reste baissé. 140 00:11:53,158 --> 00:11:55,591 On allait faire demi-tour, 141 00:11:55,624 --> 00:11:58,329 appeler le comté, l'état, peu importe. 142 00:11:58,362 --> 00:12:00,262 On avait l'endroit. 143 00:12:00,295 --> 00:12:03,397 On avait localisé nos suspects, vous voyez ? 144 00:12:03,430 --> 00:12:05,470 Autant laisser la merde suivre son cours 145 00:12:05,503 --> 00:12:07,703 et passer la main. 146 00:12:07,736 --> 00:12:10,342 C'est pas ce qui est arrivé. 147 00:12:12,007 --> 00:12:15,341 Dès qu'on a commencé à se replier... 148 00:12:17,110 --> 00:12:19,182 Des balles ont frôlé la tête de Rust. 149 00:12:19,215 --> 00:12:22,886 On a plongé dans les hautes herbes, 150 00:12:22,919 --> 00:12:24,591 mais ils nous avaient déjà repérés, 151 00:12:24,624 --> 00:12:26,992 et ils avaient un truc à haute vélocité. 152 00:12:27,025 --> 00:12:30,697 Ça a éclaté un arbre entre nous. 153 00:12:30,730 --> 00:12:32,730 C'était parti. 154 00:12:38,435 --> 00:12:39,738 Sacrée merde... 155 00:12:39,771 --> 00:12:41,938 la végétation explosant autour de nous, 156 00:12:41,979 --> 00:12:43,476 l'écorce arrachée des arbres. 157 00:12:43,509 --> 00:12:45,884 On était au beau milieu d'une tempête de merde. 158 00:13:09,404 --> 00:13:10,835 Merde. 159 00:14:07,051 --> 00:14:08,523 Police d’État. 160 00:14:08,556 --> 00:14:10,891 Les mains sur la tête. 161 00:14:10,925 --> 00:14:13,227 Mets-les sur ta tête maintenant. 162 00:14:13,260 --> 00:14:15,964 N'y pense même pas. 163 00:14:15,997 --> 00:14:18,332 Mets tes mains sur ta tête tout de suite. 164 00:14:18,365 --> 00:14:20,804 Croise tes doigts. 165 00:14:20,837 --> 00:14:22,371 Fais-le. 166 00:14:22,404 --> 00:14:23,971 Recule jusqu'à moi. 167 00:14:28,848 --> 00:14:31,551 À genoux. Allez. 168 00:14:36,992 --> 00:14:40,225 C'est le moment, pas vrai ? 169 00:14:40,258 --> 00:14:41,866 Les étoiles noires. 170 00:14:41,899 --> 00:14:43,697 Ferme ta gueule. 171 00:14:56,685 --> 00:14:59,713 Ils nous avaient repérés avant qu'on traverse la forêt. 172 00:14:59,746 --> 00:15:03,752 Tout ce qu'on pouvait faire, c'était se baisser 173 00:15:03,785 --> 00:15:07,427 et tenter de s'approcher. 174 00:15:07,460 --> 00:15:09,764 C'était le chaos. 175 00:15:28,281 --> 00:15:30,920 Les étoiles noires s'élèvent. 176 00:15:30,952 --> 00:15:32,981 Pourquoi les bois de cerf ? 177 00:15:38,927 --> 00:15:40,192 Bouge plus, enfoiré. 178 00:15:40,233 --> 00:15:43,603 Pose ça par terre. Mains en l'air. Police d'état. 179 00:15:53,008 --> 00:15:54,773 Dépose ça à terre. 180 00:15:54,806 --> 00:15:57,442 Je sais ce qui arrive après. 181 00:15:57,475 --> 00:15:59,875 Je t'ai vu dans mon rêve. 182 00:15:59,908 --> 00:16:03,716 Tu es à Carcosa maintenant avec moi. 183 00:16:03,749 --> 00:16:05,548 Il te voit. 184 00:16:20,077 --> 00:16:22,811 Tu le feras encore. 185 00:16:22,844 --> 00:16:24,841 Le temps est une boucle sans fin. 186 00:16:24,874 --> 00:16:26,914 Écoute, Nietzche. Ferme ta gueule. 187 00:16:26,947 --> 00:16:30,379 Dépose ça. Marty ! 188 00:16:30,419 --> 00:16:32,386 C'est ça. 189 00:16:32,419 --> 00:16:34,818 Étoile noire. 190 00:16:35,989 --> 00:16:38,862 Les mains sur la tête. 191 00:17:06,884 --> 00:17:11,028 Alors que je me barricade derrière ce vieux bateau décrépit, 192 00:17:11,061 --> 00:17:13,294 Captain America Marty Hart 193 00:17:13,367 --> 00:17:15,031 décide de s'enfoncer dans les bois, 194 00:17:15,064 --> 00:17:16,630 de faire le tour de la maison 195 00:17:16,663 --> 00:17:18,669 d'où Ledoux nous tire dessus. 196 00:17:18,702 --> 00:17:20,701 Il se faufile derrière Ledoux 197 00:17:20,734 --> 00:17:25,078 et, au moment où Ledoux se retourne, il lui tire dessus... 198 00:17:25,111 --> 00:17:27,815 en plein dans la tête... et le descend. 199 00:17:27,848 --> 00:17:30,817 Son pote Dewall prend ses jambes à son cou, 200 00:17:30,850 --> 00:17:34,690 et son système de sécurité de merde, fait maison, 201 00:17:34,723 --> 00:17:37,424 se charge du reste. 202 00:17:40,493 --> 00:17:43,300 Putain. 203 00:17:43,333 --> 00:17:45,270 Retire-lui ses menottes avant 204 00:17:45,303 --> 00:17:46,735 que le sang ne coagule. 205 00:17:46,776 --> 00:17:48,911 Il faut maquiller ça. 206 00:17:56,384 --> 00:17:59,216 Bordel de merde. 207 00:18:23,116 --> 00:18:25,080 On fait quoi, Rust ? 208 00:18:25,113 --> 00:18:26,480 Qu'il aille se faire foutre. 209 00:18:26,513 --> 00:18:28,448 Heureux de voir que tu t'impliques. 210 00:18:28,481 --> 00:18:29,784 Va voir les gosses. 211 00:18:29,817 --> 00:18:31,655 Ne les fais pas sortir avant que je te le dise. 212 00:18:43,835 --> 00:18:46,707 Après avoir confirmé les deux morts 213 00:18:46,740 --> 00:18:49,571 et fouillé le reste des lieux, 214 00:18:49,604 --> 00:18:52,472 on a trouvé les deux enfants. 215 00:18:52,505 --> 00:18:55,073 On a eu beaucoup de chance. 216 00:18:55,114 --> 00:18:58,284 On aurait tout aussi bien pu être taillés en pièces 217 00:18:58,317 --> 00:19:02,525 par un AK. 218 00:19:15,729 --> 00:19:19,500 Je peux affirmer que je suis sorti de cette expérience 219 00:19:19,533 --> 00:19:25,301 avec un plus grand respect pour la sacralité de la vie humaine. 220 00:19:27,172 --> 00:19:28,634 Merci, inspecteur. 221 00:19:28,675 --> 00:19:29,872 Je pense pouvoir parler pour le conseil 222 00:19:29,905 --> 00:19:31,136 en vous félicitant pour l'héroïsme 223 00:19:31,169 --> 00:19:33,575 dont vous et l'inspecteur Hart avez fait preuve. 224 00:19:35,610 --> 00:19:39,344 On faisait notre boulot, monsieur. 225 00:19:47,751 --> 00:19:52,989 Il y avait les sculptures en rameau 226 00:19:53,022 --> 00:19:59,197 et le LSD retrouvé correspondait à celui prélevé sur Dora Lange. 227 00:19:59,230 --> 00:20:04,302 Tout le monde était assez satisfait qu'on ait arrêté notre homme. 228 00:20:11,613 --> 00:20:16,043 Le garçon était porté disparu depuis janvier. 229 00:20:16,076 --> 00:20:18,810 Il était mort depuis moins d'un jour. 230 00:20:22,551 --> 00:20:25,517 La fille n'avait pas encore été portée disparue. 231 00:20:25,550 --> 00:20:30,319 Elle venait de Saint Landry, elle était catatonique. 232 00:20:36,627 --> 00:20:40,330 Pourquoi devrais-je vivre dans le passé ? 233 00:20:40,363 --> 00:20:43,466 Merde, je ne veux plus rien savoir. 234 00:20:43,499 --> 00:20:46,831 Rien n'est résolu dans ce monde. 235 00:20:46,864 --> 00:20:50,539 Quelqu'un m'a dit : "le temps est une boucle sans fin". 236 00:20:53,013 --> 00:20:56,211 Tout ce qu'on a fait ou fera, 237 00:20:56,244 --> 00:20:57,813 on le refera encore et encore... 238 00:20:57,846 --> 00:20:59,919 Beau boulot. 239 00:20:59,952 --> 00:21:02,256 Et ce gamin et cette gamine, 240 00:21:02,289 --> 00:21:06,356 ils seront de nouveau dans cette pièce 241 00:21:08,629 --> 00:21:11,294 et encore... 242 00:21:11,327 --> 00:21:12,829 et encore... 243 00:21:14,430 --> 00:21:16,469 à jamais. 244 00:21:16,502 --> 00:21:18,498 Cohle, tu n'as pas réussi à te faire tirer dessus ? 245 00:21:18,531 --> 00:21:20,032 La prochaine fois. 246 00:21:20,065 --> 00:21:22,368 Merci de ne pas avoir douté de nous. 247 00:21:22,401 --> 00:21:23,642 Jamais. 248 00:21:23,675 --> 00:21:26,841 Les voilà. Marty, notre héros. 249 00:21:26,874 --> 00:21:29,240 Bravo, les gars. 250 00:21:32,174 --> 00:21:34,844 Une petite goutte de plus 251 00:21:34,877 --> 00:21:37,445 pendant que je finis ma tasse 252 00:21:37,479 --> 00:21:39,713 avec les demi-célébrités. 253 00:21:39,746 --> 00:21:41,986 Il y a plusieurs articles dans les journaux 254 00:21:42,019 --> 00:21:44,154 si ça vous intéresse. 255 00:21:44,187 --> 00:21:47,857 J'ai été promu commissaire. 256 00:21:47,890 --> 00:21:51,228 Rust a reçu une médaille d'honneur pour actes de bravoure, 257 00:21:51,261 --> 00:21:53,364 uniquement parce que j'ai insisté, 258 00:21:53,397 --> 00:22:00,835 et tout s'est bien passé pendant quelques temps, je suppose. 259 00:22:02,137 --> 00:22:03,904 Allez. On accélère. 260 00:22:06,337 --> 00:22:09,513 C'est bien. 261 00:22:19,289 --> 00:22:21,824 Maggie est revenue vers moi. 262 00:22:21,857 --> 00:22:25,092 Après de longues discussions, une thérapie de couple, 263 00:22:25,133 --> 00:22:29,596 et la fusillade qui l'a sûrement encouragée 264 00:22:29,636 --> 00:22:35,430 à me pardonner ou à l'envisager. 265 00:22:35,464 --> 00:22:37,837 Droit vers le mur. 266 00:22:39,972 --> 00:22:42,539 Dieu merci. 267 00:22:42,572 --> 00:22:44,001 Bien. Allez enlever vos patins. 268 00:22:44,034 --> 00:22:45,240 - Il est temps d'y aller. - Non. 269 00:22:45,273 --> 00:22:46,535 S'il te plaît, maman. 270 00:22:46,568 --> 00:22:47,575 Encore un tour. 271 00:22:47,640 --> 00:22:48,607 - S'il te plaît. - Bien. 272 00:22:48,640 --> 00:22:49,704 Un dernier tour et vous les enlevez, d'accord ? 273 00:22:49,745 --> 00:22:51,144 Papa revient à la maison ? 274 00:22:51,177 --> 00:22:52,512 Un dernier tour. 275 00:22:52,545 --> 00:22:54,076 Allez-y. Une dernière fois. 276 00:22:58,073 --> 00:23:00,975 Merci. J'en avais besoin. 277 00:23:01,008 --> 00:23:04,141 Elles aussi, je pense. 278 00:23:04,182 --> 00:23:07,813 - Il y en a eu d'autres ? - Quoi ? 279 00:23:07,846 --> 00:23:09,981 À part elle, il y en a eu d'autres ? 280 00:23:14,961 --> 00:23:19,064 Non... et écoute. 281 00:23:19,097 --> 00:23:21,736 Elle était différente. 282 00:23:21,769 --> 00:23:24,936 Je me suis égaré, tu sais, juste un peu. 283 00:23:27,337 --> 00:23:30,505 Je suis de retour. Je t'en supplie. 284 00:23:30,546 --> 00:23:32,282 Je continue de te supplier. 285 00:23:32,315 --> 00:23:35,080 Je mourrai en te suppliant. 286 00:23:35,113 --> 00:23:39,354 Il ne s'agit pas que de ta liaison. 287 00:23:39,387 --> 00:23:41,755 Tu étais un homme bien. 288 00:23:44,825 --> 00:23:46,758 J'ai arrêté de boire, ça fait 5 semaines. 289 00:23:46,791 --> 00:23:50,293 Je suis un programme... les Disciples de la Bible. 290 00:24:00,410 --> 00:24:04,111 Tu as un long chemin à faire. 291 00:24:04,144 --> 00:24:06,342 Oui, je sais. 292 00:24:15,317 --> 00:24:18,114 Quelques années, 293 00:24:18,155 --> 00:24:20,187 agréables. 294 00:24:23,019 --> 00:24:25,025 Maggie a finalement 295 00:24:25,058 --> 00:24:27,856 réussi à le caser avec quelqu'un, 296 00:24:27,889 --> 00:24:29,960 un médecin, rien de moins. 297 00:24:29,993 --> 00:24:32,760 Rust et elle ont vécu ensemble quelques années. 298 00:24:34,531 --> 00:24:36,434 Il aime les conflits. 299 00:24:36,467 --> 00:24:38,233 Alors quand je lui refuse de petites disputes, 300 00:24:38,273 --> 00:24:40,406 ça lui donne de l'énergie. 301 00:24:43,501 --> 00:24:47,169 Vous êtes faits l'un pour l'autre. 302 00:24:49,576 --> 00:24:51,973 Vous êtes au courant pour Rust. 303 00:24:52,006 --> 00:24:54,510 Durant ces 7 années, il a sûrement augmenté les statistiques 304 00:24:54,543 --> 00:24:57,044 plus que n'importe quel inspecteur dans tout l’État. 305 00:24:57,077 --> 00:24:58,811 La nouvelle s'est vite répandue. 306 00:24:58,844 --> 00:25:00,547 Vous voulez des aveux, 307 00:25:00,580 --> 00:25:03,251 voyez si l'inspecteur Cohle est disponible. 308 00:25:03,348 --> 00:25:05,548 Votre technique d'interrogatoire. 309 00:25:05,589 --> 00:25:08,849 Il n'y a pas un secret que vous pourriez faire passer ? 310 00:25:15,259 --> 00:25:19,664 Ils savent tous que quelque chose ne tourne pas rond chez eux. 311 00:25:19,697 --> 00:25:22,463 Mais ils ignorent quoi. 312 00:25:22,496 --> 00:25:24,697 Tout le monde veut des aveux. 313 00:25:24,738 --> 00:25:27,272 Tout le monde veut un récit cathartique, 314 00:25:27,305 --> 00:25:29,568 surtout les coupables... 315 00:25:30,706 --> 00:25:33,147 Mais tout le monde est coupable. 316 00:25:47,630 --> 00:25:50,762 On reconnait les bonnes années quand on les vit, 317 00:25:50,795 --> 00:25:53,665 ou on attend de les vivre jusqu'à choper un cancer du cul 318 00:25:53,698 --> 00:25:59,671 et réaliser que les bonnes années vont et viennent. 319 00:25:59,704 --> 00:26:03,469 Il existe un sentiment, vous l'avez peut-être déjà ressenti, 320 00:26:03,502 --> 00:26:08,804 ce sentiment que la vie vous a filé entre les doigts... 321 00:26:13,513 --> 00:26:15,407 comme si le futur était derrière vous, 322 00:26:15,440 --> 00:26:18,942 comme s'il était toujours derrière vous. 323 00:26:21,548 --> 00:26:26,913 Je me suis ressaisi, mais je n'ai peut-être pas changé, 324 00:26:26,946 --> 00:26:29,020 pas de la façon dont j'avais besoin. 325 00:26:29,053 --> 00:26:30,389 Rends-la-moi. 326 00:26:34,157 --> 00:26:36,028 Rends-la-moi ! 327 00:26:36,061 --> 00:26:39,028 Vous vous rappelez ce que j'ai dit sur la malédiction de l'inspecteur ? 328 00:26:39,061 --> 00:26:43,439 Le remède de toute une vie était là sous mon nez... 329 00:26:43,472 --> 00:26:46,974 cette femme, ces enfants... 330 00:26:50,975 --> 00:26:53,216 et je regardais ailleurs. 331 00:27:00,431 --> 00:27:04,469 Vous voyez, l'infidélité est une sorte de péché, 332 00:27:04,502 --> 00:27:08,804 mais ma véritable défaillance était l'inattention. 333 00:27:08,837 --> 00:27:11,837 Je le comprends maintenant. 334 00:27:53,412 --> 00:27:56,082 Quand pensez-vous que les choses ont commencé à, 335 00:27:56,115 --> 00:27:58,913 comment dire, changer de nouveau 336 00:27:58,954 --> 00:28:00,721 avec l'inspecteur Cohle ? 337 00:28:02,756 --> 00:28:06,427 Au début, 2002, mais c'était sa vie. 338 00:28:06,460 --> 00:28:09,793 Ma vie était stable, comme je le disais. 339 00:28:09,826 --> 00:28:12,834 J'essaie juste de comprendre. 340 00:28:12,867 --> 00:28:14,635 Qu'est-ce que vous faites ? 341 00:28:14,668 --> 00:28:17,464 Quel est le message ? 342 00:28:17,505 --> 00:28:20,640 Il n'y a pas de message. C'est juste moi. 343 00:28:21,738 --> 00:28:23,010 C'est quoi, juste toi... 344 00:28:23,043 --> 00:28:25,211 tes cheveux, tes vêtements, tes... 345 00:28:25,244 --> 00:28:27,913 je regarde Macie... 346 00:28:27,946 --> 00:28:29,281 Les femmes ne sont pas obligées 347 00:28:29,314 --> 00:28:30,986 de ressembler à ce que tu veux, papa. 348 00:28:31,019 --> 00:28:32,386 Non. Les femmes, mais je parle 349 00:28:32,419 --> 00:28:34,048 de ma fille qui est une adolescente, 350 00:28:34,089 --> 00:28:35,255 et je n'essaie pas de te dire 351 00:28:35,288 --> 00:28:36,350 quoi porter ou quoi que ce soit. 352 00:28:36,383 --> 00:28:37,486 J'essaie juste de le comprendre. 353 00:28:37,519 --> 00:28:39,959 Qui t'a dit que tu devais comprendre ? 354 00:28:39,992 --> 00:28:41,055 Pourquoi le ferais-tu ? 355 00:28:54,471 --> 00:28:55,933 Il paraît que tu es majorette. 356 00:28:55,974 --> 00:28:57,469 Il y a, disons, 10 autres filles 357 00:28:57,510 --> 00:28:58,975 qui n'ont pas été prises. 358 00:28:59,008 --> 00:29:02,344 Je ne savais pas qu'il y avait des majorettes au collège. 359 00:29:03,416 --> 00:29:06,119 Il y a bien des footballers. 360 00:29:26,268 --> 00:29:28,835 Dites-nous ce que vous savez à propos de sa copine. 361 00:29:28,868 --> 00:29:31,436 Laurie. 362 00:29:31,469 --> 00:29:35,940 Elle est devenue chef de quelque chose, Hôpital Lafayette, je pense. 363 00:29:35,981 --> 00:29:39,179 Vous savez ce qu'il s'est passé entre eux ? 364 00:29:39,212 --> 00:29:42,220 Qu'est-ce qui arrive toujours entre les hommes et les femmes ? 365 00:29:42,253 --> 00:29:43,949 La réalité. 366 00:30:07,142 --> 00:30:08,141 Papa... 367 00:30:08,174 --> 00:30:10,351 Dis-le à ta mère. 368 00:30:25,604 --> 00:30:28,504 L'adjoint du shérif l'a trouvée 369 00:30:28,537 --> 00:30:30,536 dans une voiture avec deux jeunes. 370 00:30:30,569 --> 00:30:34,335 Viens-là. 371 00:30:38,243 --> 00:30:40,848 Quoi ? 372 00:30:40,881 --> 00:30:46,150 Oui, ils étaient nus... 373 00:30:46,183 --> 00:30:48,949 Comme s'ils baisaient. 374 00:30:48,982 --> 00:30:51,019 Des jeunes de 19 et 20 ans. 375 00:30:51,052 --> 00:30:52,754 On les a en détention pour la nuit, 376 00:30:52,787 --> 00:30:55,954 pas encore décidé de les inculper de viol. 377 00:30:55,987 --> 00:30:57,521 Quoi ? Tu peux pas faire ça. 378 00:30:57,554 --> 00:31:00,561 Je peux faire tout ce que je veux à ces garçons. 379 00:31:00,594 --> 00:31:01,993 Penses-y. 380 00:31:02,026 --> 00:31:05,864 Audrey, regarde-moi. 381 00:31:05,897 --> 00:31:08,169 Regarde-moi. 382 00:31:08,202 --> 00:31:11,936 À quoi tu penses ? Seigneur. 383 00:31:11,969 --> 00:31:15,806 Qu'est-ce qui cloche chez toi, putain, 384 00:31:15,839 --> 00:31:17,372 ou est-ce une de ces choses 385 00:31:17,406 --> 00:31:19,939 que je ne comprendrai jamais, 386 00:31:19,972 --> 00:31:23,640 comme être capitaine de l'équipe universitaire des salopes ? 387 00:31:25,808 --> 00:31:29,784 Va te faire foutre. 388 00:31:37,180 --> 00:31:38,953 Retourne dans ta putain de chambre. 389 00:31:45,692 --> 00:31:47,124 Maman, elle m'a cogné la tête. 390 00:31:47,164 --> 00:31:48,796 Va au lit. Ça te regarde pas. 391 00:31:51,102 --> 00:31:54,406 Audrey, ouvre la porte. 392 00:31:54,439 --> 00:31:58,407 Ouvre la porte, Audrey. 393 00:32:01,280 --> 00:32:05,276 C'est juste toi et moi, chérie. 394 00:32:05,317 --> 00:32:08,456 Tu vois... 395 00:32:08,489 --> 00:32:12,824 Tu dois me dire ce qu'il y a. 396 00:32:12,857 --> 00:32:15,130 Ouvre la porte, s'il te plait. 397 00:32:18,407 --> 00:32:20,701 Les années. 398 00:32:20,734 --> 00:32:21,971 Vous avez déjà entendu parler d'un truc nommé 399 00:32:22,004 --> 00:32:23,940 la théorie M-brane, inspecteurs ? 400 00:32:23,973 --> 00:32:27,143 Non. Ça me dépasse. 401 00:32:27,176 --> 00:32:30,550 C'est genre dans cet univers, 402 00:32:30,583 --> 00:32:35,826 nous traitons le temps de façon linéaire en avant... 403 00:32:38,426 --> 00:32:41,929 mais en dehors de notre espace-temps, 404 00:32:41,964 --> 00:32:45,068 depuis ce qui serait une perspective en 4 dimensions, 405 00:32:45,101 --> 00:32:49,907 le temps n'existerait pas, 406 00:32:49,941 --> 00:32:53,541 et de cet avantage, si on pouvait y parvenir... 407 00:32:55,580 --> 00:32:57,850 nous verrions... 408 00:33:00,788 --> 00:33:03,989 notre espace-temps comme aplati, 409 00:33:04,022 --> 00:33:06,524 comme une seule sculpture avec de la matière 410 00:33:06,557 --> 00:33:11,290 en superposition de tous les endroits qu'on a jamais occupés, 411 00:33:11,331 --> 00:33:15,762 nos expériences passant en boucle à travers nos vies 412 00:33:15,795 --> 00:33:19,971 comme des voitures sur un circuit. 413 00:33:25,111 --> 00:33:28,950 Vous voyez, tout ce qui est à l'extérieur de notre dimension... 414 00:33:30,285 --> 00:33:32,685 c'est l'éternité, 415 00:33:32,718 --> 00:33:36,358 elle nous regarde d'en haut. 416 00:33:37,558 --> 00:33:40,859 Maintenant, pour nous, 417 00:33:40,892 --> 00:33:43,162 c'est une sphère, 418 00:33:43,195 --> 00:33:45,729 mais pour eux... 419 00:33:47,498 --> 00:33:49,131 c'est un cercle. 420 00:34:05,021 --> 00:34:09,385 M. Cohle, que s'est-il passé en 2002 ? 421 00:34:13,119 --> 00:34:16,523 Guy Leonard Francis. 422 00:34:16,556 --> 00:34:20,017 Ils disent que tu as tué deux personnes à Livingston. 423 00:34:21,387 --> 00:34:25,798 Ils disent que tu voles les pharmacies. 424 00:34:25,831 --> 00:34:30,004 Tu sais qu'ils t'ont déjà trouvé un surnom ? 425 00:34:30,037 --> 00:34:35,308 Le voleur de pharmacies armé et défoncé du sud. 426 00:34:35,341 --> 00:34:37,306 Ça te plait ? 427 00:34:37,339 --> 00:34:39,410 Ça sonne bien, mais c'est un peu long. 428 00:34:39,443 --> 00:34:41,642 Putain, je te le dis, mec, 429 00:34:41,675 --> 00:34:43,043 avec les merdes qu'ils ont de nos jours... 430 00:34:43,084 --> 00:34:46,017 technologie, empreintes digitales, ADN... 431 00:34:46,050 --> 00:34:47,314 tu dois être un putain de génie 432 00:34:47,347 --> 00:34:48,785 pour t'en être sorti. 433 00:34:48,818 --> 00:34:49,785 Regarde les choses en face, Francis. 434 00:34:49,818 --> 00:34:52,154 T'es pas un putain de génie, tu vois ? 435 00:34:52,187 --> 00:34:53,825 D'abord, tu entres et tu dis, 436 00:34:53,859 --> 00:34:56,722 "J'ai eu ces médicaments d'un autre endroit." 437 00:34:56,763 --> 00:34:58,164 Ensuite tu dis : "Non. Je ne m'en souviens pas". 438 00:34:58,197 --> 00:35:01,500 "Je me rappelle plus où je les ai eus." 439 00:35:01,533 --> 00:35:03,205 Tu rends ça trop compliqué. 440 00:35:03,238 --> 00:35:04,437 Tu te dessines un dédale 441 00:35:04,470 --> 00:35:05,741 dont tu ne sortiras jamais. 442 00:35:05,774 --> 00:35:07,804 Ils te tiennent. 443 00:35:07,837 --> 00:35:10,678 Tu dois juste changer ta défense, 444 00:35:10,711 --> 00:35:13,585 plaider la folie. 445 00:35:13,618 --> 00:35:15,922 Tu sais ce que ça veut dire ? 446 00:35:15,955 --> 00:35:18,122 Ça veut dire que tu ne peux être tenu 447 00:35:18,155 --> 00:35:21,797 pour responsable de tes actes. 448 00:35:21,830 --> 00:35:24,798 Je ne pense pas mériter la responsabilité... 449 00:35:24,831 --> 00:35:28,403 Pas entièrement... Pour ce que j'ai fait 450 00:35:28,437 --> 00:35:31,406 alors que j’étais sous l'influence de substances. 451 00:35:31,439 --> 00:35:34,604 Je ne pense pas non plus. 452 00:35:34,645 --> 00:35:35,940 C'est ce que je dis. 453 00:35:35,973 --> 00:35:39,750 De la PCP, de quoi rendre un homme fou. 454 00:35:39,783 --> 00:35:42,452 Une fois, dans une affaire, 455 00:35:42,485 --> 00:35:45,986 un homme s'est découpé le visage lui-même sous cette merde. 456 00:35:46,019 --> 00:35:47,251 Vraiment ? 457 00:35:47,284 --> 00:35:48,524 Tu mélanges avec de la meth, 458 00:35:48,557 --> 00:35:49,653 c'est la défense la plus absurde 459 00:35:49,694 --> 00:35:50,955 que j'ai jamais entendue. 460 00:35:50,988 --> 00:35:52,994 Comment tu peux dire qu'un homme qui n'a rien pris 461 00:35:53,028 --> 00:35:55,564 est fou parce qu'il il fait un truc dingue 462 00:35:55,597 --> 00:35:56,796 alors qu'un homme sous un produit 463 00:35:56,829 --> 00:35:58,962 qui le rend fou, est sain d'esprit ? 464 00:35:58,995 --> 00:36:00,464 Tu vois ce que je veux dire ? 465 00:36:00,497 --> 00:36:02,329 - Ça marche dans les deux sens. - Exactement. 466 00:36:02,369 --> 00:36:04,304 Je ne suis pas sûr de me rappeler de quoi que ce soit. 467 00:36:04,337 --> 00:36:05,800 J’étais salement défoncé. 468 00:36:05,833 --> 00:36:06,767 Nous y voilà. 469 00:36:06,800 --> 00:36:08,302 C'est exactement ce que tu dois plaider. 470 00:36:08,335 --> 00:36:10,537 On l'emmerde cette histoire d'amnésie. 471 00:36:10,577 --> 00:36:16,578 Cette merde tient pas la route, mais plaider la folie, 472 00:36:16,619 --> 00:36:19,681 c'est ton ticket. 473 00:36:19,714 --> 00:36:22,018 Ta sortie de secours, tu vois, 474 00:36:22,051 --> 00:36:23,857 parce que tu es sobre maintenant. 475 00:36:23,890 --> 00:36:26,088 Tu as les idées en place. 476 00:36:26,121 --> 00:36:28,395 Tu es de retour. 477 00:36:28,428 --> 00:36:30,562 Tu dois leur montrer la différence 478 00:36:30,595 --> 00:36:33,360 entre le taré dans cette pharmacie 479 00:36:33,401 --> 00:36:35,263 qui a descendu deux personnes 480 00:36:35,296 --> 00:36:39,198 et le mec qui est assis là maintenant. 481 00:36:39,231 --> 00:36:41,436 Tu dois leur montrer que tu es choqué, 482 00:36:41,469 --> 00:36:43,939 la terreur, et des putains de remords. 483 00:36:43,971 --> 00:36:47,306 Je le suis. Je le fais. Je... 484 00:36:47,339 --> 00:36:49,369 J'ai peur, monsieur. 485 00:36:49,410 --> 00:36:51,744 Tu devrais, non ? 486 00:36:51,777 --> 00:36:54,443 Qu'est-ce que tu as dit au pharmacien ? 487 00:36:56,612 --> 00:37:00,582 J'ai dit : "Donne-moi tout." 488 00:37:00,615 --> 00:37:04,349 Et ensuite ? 489 00:37:04,382 --> 00:37:08,419 Tu as fumé cet enculé, c'est ça ? 490 00:37:08,452 --> 00:37:11,660 Tu veux le pardon pour ça ? 491 00:37:11,693 --> 00:37:15,262 Dis-le. 492 00:37:15,295 --> 00:37:18,430 - Je le veux. - Tu veux quoi ? 493 00:37:18,464 --> 00:37:20,502 Le pardon. 494 00:37:24,944 --> 00:37:27,807 Tu réalises ce que tu viens de faire ? 495 00:37:29,512 --> 00:37:32,079 Tu viens d'avouer un double meurtre. 496 00:37:34,889 --> 00:37:37,355 Ils te tiennent. 497 00:37:40,892 --> 00:37:42,660 Mais... 498 00:37:43,535 --> 00:37:46,241 Je veux faire un marché. 499 00:37:46,274 --> 00:37:49,406 Quel genre ? 500 00:37:49,439 --> 00:37:51,575 Je sais des choses. 501 00:37:51,608 --> 00:37:54,546 Qu'est-ce que tu sais, tout à coup ? 502 00:37:56,419 --> 00:37:58,883 Je sais... 503 00:37:58,923 --> 00:38:01,989 Je sais qui vous êtes, et je sais 504 00:38:02,022 --> 00:38:04,157 pour cette femme que vous avez trouvée dans les bois, 505 00:38:04,198 --> 00:38:07,701 il y a un bout de temps, les bois de cerf. 506 00:38:11,765 --> 00:38:13,237 Ça ne veut rien dire. 507 00:38:13,270 --> 00:38:15,269 C'était dans les journaux. 508 00:38:15,302 --> 00:38:17,341 Qu'est-ce que tu sais ? 509 00:38:17,374 --> 00:38:19,373 Tu sais que dalle, c'est ça ? 510 00:38:19,406 --> 00:38:23,876 Vous n’attraperez jamais le coupable. 511 00:38:23,917 --> 00:38:27,516 Il est dehors à tuer. 512 00:38:27,549 --> 00:38:30,055 Tu baratines, mon gars. 513 00:38:30,088 --> 00:38:32,326 Tu sais que dalle. 514 00:38:32,360 --> 00:38:33,653 Tu essayes juste de gagner du temps, 515 00:38:33,694 --> 00:38:35,429 pas vrai ? 516 00:38:35,462 --> 00:38:38,727 Je l'ai rencontré une fois. 517 00:38:38,768 --> 00:38:41,770 Des gens importants le connaissent, 518 00:38:41,803 --> 00:38:43,474 des gens importants. 519 00:38:43,539 --> 00:38:44,738 Il n'y a pas de marché 520 00:38:44,771 --> 00:38:46,044 car ces gens n'existent pas. 521 00:38:46,077 --> 00:38:47,181 On passe un marché. 522 00:38:47,214 --> 00:38:48,918 On passe un marché au sujet de ces meurtres. 523 00:38:48,951 --> 00:38:49,814 Il n'y a pas de marché. 524 00:38:49,847 --> 00:38:50,814 Tu n'as rien à marchander 525 00:38:50,847 --> 00:38:51,854 parce que tu ne racontes que des conneries, 526 00:38:51,887 --> 00:38:52,886 et personne de vivant 527 00:38:52,919 --> 00:38:54,886 n'a commis ces meurtres. 528 00:38:54,919 --> 00:38:57,483 Il est mort. 529 00:38:57,524 --> 00:39:02,398 Je vous parlerai du Roi Jaune. 530 00:39:07,967 --> 00:39:10,669 Qu'est-ce que t'as dit ? 531 00:39:10,702 --> 00:39:13,236 Donne-moi un nom. 532 00:39:14,342 --> 00:39:15,573 Donne-moi un putain de nom. 533 00:39:15,606 --> 00:39:18,048 Tu veux jouer ? 534 00:39:18,081 --> 00:39:20,482 Le Roi Jaune ! 535 00:39:21,819 --> 00:39:25,157 Lâche-moi ! 536 00:39:25,190 --> 00:39:27,029 Lâche-moi ! 537 00:39:27,062 --> 00:39:29,628 Fais un marché, fils de pute. 538 00:39:29,661 --> 00:39:33,634 Fais un marché ! Je veux conclure un marché ! 539 00:39:33,668 --> 00:39:35,233 Allez. 540 00:39:35,266 --> 00:39:36,833 Du calme, vieux. 541 00:39:36,866 --> 00:39:39,204 Inspirez à fond, d'accord ? 542 00:39:39,237 --> 00:39:40,236 Vous avez obtenu ses aveux. 543 00:39:40,277 --> 00:39:41,405 Puis, vous les avez rendus inadmissibles. 544 00:39:41,445 --> 00:39:42,605 Quoi ? Il est toujours en train de parler. 545 00:39:42,645 --> 00:39:43,477 C'est de la manipulation. 546 00:39:43,510 --> 00:39:44,509 Il sait très bien qui vous êtes. 547 00:39:44,542 --> 00:39:45,909 Vous m'avez appelé ici. C'est vous. 548 00:39:45,950 --> 00:39:47,380 Je sais, et si nous avons besoin d'autre chose, 549 00:39:47,413 --> 00:39:48,347 nous vous le ferons savoir. 550 00:39:48,380 --> 00:39:49,612 Merci pour le coup de main, inspecteur. 551 00:39:49,653 --> 00:39:51,350 C'est quoi ce bordel ? 552 00:39:51,383 --> 00:39:52,389 On doit récupérer des aveux 553 00:39:52,422 --> 00:39:54,787 de double meurtre, voilà ce qui se passe. 554 00:39:54,820 --> 00:39:56,859 S'il ne vous faisait pas marcher, 555 00:39:56,892 --> 00:39:58,662 vous saurez tout ce qu'on a obtenu de lui. 556 00:39:58,695 --> 00:40:00,527 Vous avez ma parole. 557 00:40:00,560 --> 00:40:02,063 Allez. Calmez-vous. 558 00:40:02,096 --> 00:40:03,031 Je reviendrai... 559 00:40:03,064 --> 00:40:04,263 Compris. 560 00:40:04,304 --> 00:40:06,302 ... demain. 561 00:40:06,367 --> 00:40:07,438 Restez où vous êtes. Je gère la situation. 562 00:40:32,562 --> 00:40:37,038 Dans l'éternité, où il n'y a pas de temps, 563 00:40:37,071 --> 00:40:39,404 rien ne peut pousser. 564 00:40:39,445 --> 00:40:42,141 Rien ne peut exister. 565 00:40:42,182 --> 00:40:44,784 Rien ne change. 566 00:40:46,686 --> 00:40:50,153 La mort a créé le temps 567 00:40:50,194 --> 00:40:53,126 pour faire grandir les choses qu'elle tuerait... 568 00:40:55,095 --> 00:40:58,633 et on renait 569 00:40:58,666 --> 00:41:01,801 mais dans la même vie 570 00:41:01,834 --> 00:41:05,073 que la vie dans laquelle on est né. 571 00:41:05,106 --> 00:41:06,370 Combien de fois avons-nous eu 572 00:41:06,411 --> 00:41:09,244 cette conversation, inspecteurs ? 573 00:41:09,278 --> 00:41:11,884 Qui sait ? 574 00:41:13,852 --> 00:41:17,453 Quand on ne peut se rappeler ses vies passées, 575 00:41:17,486 --> 00:41:22,032 on ne peut les changer, 576 00:41:22,065 --> 00:41:27,568 et c'est le terrible destin secret de chaque existence. 577 00:41:30,443 --> 00:41:33,041 On est piégé... 578 00:41:35,072 --> 00:41:39,479 dans ce cauchemar dont on ne cesse de se réveiller. 579 00:41:44,443 --> 00:41:47,786 Ça va ? 580 00:41:47,819 --> 00:41:50,450 Il faut qu'on aille à Abbeville. 581 00:41:50,483 --> 00:41:53,954 J'ai une déposition cet après-midi. 582 00:41:53,987 --> 00:41:55,091 Repousse-la. 583 00:41:55,124 --> 00:41:56,562 On doit parler à quelqu'un. 584 00:41:56,595 --> 00:41:58,225 Je t'expliquerai en chemin. 585 00:41:58,258 --> 00:42:00,095 Viens. 586 00:42:02,128 --> 00:42:03,999 Tu crois vraiment qu'il est sérieux 587 00:42:04,033 --> 00:42:06,065 quand il dit savoir quelque chose 588 00:42:06,099 --> 00:42:09,372 et si c'est vrai, alors quoi ? 589 00:42:12,341 --> 00:42:15,610 Reggie Ledoux méritait de mourir, Marty. 590 00:42:15,643 --> 00:42:18,146 Ce n'était que justice. 591 00:42:18,179 --> 00:42:21,149 Je n'exclus pas d'autres acolytes. 592 00:42:21,189 --> 00:42:25,052 Qu'est-ce que ça signifie ? 593 00:42:25,092 --> 00:42:27,229 Guy Francis et Charlie Lange 594 00:42:27,262 --> 00:42:29,565 ont tous les deux parlé du Roi Jaune. 595 00:42:29,598 --> 00:42:34,166 Dora Lange en a aussi parlé. 596 00:42:37,167 --> 00:42:38,869 Écoute. 597 00:42:38,902 --> 00:42:40,836 Si le tueur court toujours, 598 00:42:40,869 --> 00:42:43,375 pourquoi n'y a-t-il pas eu davantage de morts ? 599 00:42:43,408 --> 00:42:44,846 Peut-être qu'il y en a eu, 600 00:42:44,879 --> 00:42:46,581 mais qu'on l'ignore, 601 00:42:46,614 --> 00:42:49,518 qu'on n'a pas fait le lien. 602 00:42:51,216 --> 00:42:53,191 Tu ne t'es jamais demandé pourquoi les forces spéciales 603 00:42:53,224 --> 00:42:56,626 voulaient tant s'emparer de l'affaire en 95 ? 604 00:42:58,530 --> 00:43:00,193 Es-tu en train de me dire que les forces spéciales 605 00:43:00,234 --> 00:43:04,205 étaient sur le coup ? 606 00:43:16,653 --> 00:43:18,418 Merde. 607 00:43:25,226 --> 00:43:27,321 Comment est-ce possible ? 608 00:43:27,362 --> 00:43:29,227 Il savait ce qu'il encourait pour double meurtre. 609 00:43:29,260 --> 00:43:32,501 Je suppose qu'il y a réfléchi et pris une décision. 610 00:43:32,534 --> 00:43:34,437 Vous avez une vidéo surveillance ? 611 00:43:40,076 --> 00:43:43,610 Là. Revenez en arrière. Maintenant. 612 00:43:43,643 --> 00:43:47,314 Il a passé un appel à 19 h 45, à son avocat. 613 00:44:08,299 --> 00:44:11,604 Vous avez une piste audio, du son ? 614 00:44:11,637 --> 00:44:13,308 Non, uniquement la vidéo. 615 00:44:18,181 --> 00:44:21,515 C'est tout, 3 heures sans rien... 616 00:44:22,980 --> 00:44:24,915 jusqu'à ce qu'on voit le sang. 617 00:44:35,455 --> 00:44:38,023 On ne sait pas ce qu'on lui a dit 618 00:44:38,064 --> 00:44:39,095 durant cet appel. 619 00:44:39,128 --> 00:44:41,327 Je veux voir la liste d'appels tout de suite. 620 00:44:41,368 --> 00:44:43,568 Parfait. 621 00:44:43,601 --> 00:44:45,675 Quels sont les noms des deux officiers ? 622 00:44:45,708 --> 00:44:47,770 Childress et Mahoney. 623 00:44:47,811 --> 00:44:49,105 Donne-moi leurs dossiers. 624 00:45:17,202 --> 00:45:19,441 Terrence, prends les empreintes là-dessus. 625 00:45:20,571 --> 00:45:23,211 Les empreintes ? C'est un téléphone public. 626 00:45:23,244 --> 00:45:26,442 Aucun avocat ne téléphone avec ça. 627 00:45:26,483 --> 00:45:29,145 Francis a des parents ? 628 00:45:29,178 --> 00:45:32,588 Soeurs, quelques nièces, neveux. 629 00:45:32,617 --> 00:45:35,385 Quel est le lien avec le suicide ? 630 00:45:35,418 --> 00:45:38,353 Quelqu'un a dû lui dire quelque chose, 631 00:45:38,394 --> 00:45:41,623 il n'a pas eu le choix. 632 00:45:44,531 --> 00:45:46,803 Super. 633 00:45:46,836 --> 00:45:48,666 Et quand il est revenu là-dessus, 634 00:45:48,699 --> 00:45:50,903 a-t-il mentionné Billy Lee Tuttle ? 635 00:45:50,936 --> 00:45:52,702 Vous savez qu'il l'a fait. 636 00:45:52,799 --> 00:45:56,305 Tuttle est mort il y a 2 ans, en 2010. 637 00:45:57,674 --> 00:46:01,079 C'était quoi, mélange de médicaments ? 638 00:46:01,112 --> 00:46:03,783 Juste après que Cohle se soit repointé dans l’État. 639 00:46:06,886 --> 00:46:09,053 Allez vous faire foutre. 640 00:46:09,086 --> 00:46:10,622 Ce ne sont que des conneries. 641 00:46:10,655 --> 00:46:12,161 Vous me dites maintenant 642 00:46:12,194 --> 00:46:14,860 ce que vous voulez à Cohle, ou je me tire. 643 00:46:31,136 --> 00:46:33,936 Qui m'a tuée ? 644 00:47:37,039 --> 00:47:39,007 Son dossier, ses rapports, 645 00:47:39,048 --> 00:47:41,144 ses histoires, rien ne coïncide. 646 00:47:41,185 --> 00:47:42,848 Alors demandez-lui. 647 00:47:42,881 --> 00:47:44,182 Arrêtez de me mener en bateau. 648 00:47:44,215 --> 00:47:45,613 On l'a fait. 649 00:47:45,646 --> 00:47:49,347 - Vraiment ? - Quoi ? 650 00:47:49,388 --> 00:47:52,556 Si vous avez parlé à Rust, 651 00:47:52,590 --> 00:47:56,227 ce n'est pas vous qui l'avez analysé. 652 00:47:56,260 --> 00:48:00,131 C'est lui qui vous a analysés. 653 00:48:08,012 --> 00:48:11,397 Classé sans suite. 654 00:48:35,565 --> 00:48:39,133 C'est tout ce que vous avez ? 655 00:48:39,174 --> 00:48:41,572 Putain, je sais déjà tout ça. 656 00:48:41,605 --> 00:48:44,373 C'est tout ce qu'on a jusque là. 657 00:48:44,406 --> 00:48:46,213 Vous n'avez pas vérifié les vieux cas non résolus. 658 00:48:46,246 --> 00:48:48,380 Et si vous arrêtiez de vous payer nos têtes. 659 00:48:48,413 --> 00:48:51,316 Dites-nous ce que vous avez vraiment fait, 660 00:48:51,349 --> 00:48:53,622 comment vous avez passé votre temps. 661 00:48:53,655 --> 00:48:56,118 Je vous l'ai déjà dit. 662 00:48:56,159 --> 00:48:57,558 Sauf que vous nous avez menti 663 00:48:57,591 --> 00:48:58,558 tout l'après-midi. 664 00:48:58,591 --> 00:49:00,391 Excusez-nous une minute. 665 00:50:12,779 --> 00:50:15,578 Elles ont été prises sur la scène du crime à Lake Charles 666 00:50:15,611 --> 00:50:18,087 une fois les gens au courant. 667 00:50:22,297 --> 00:50:24,696 Vous reconnaissez quelqu'un ? 668 00:50:26,436 --> 00:50:27,567 Lake Charles, c'est un peu inhabituel pour vous, 669 00:50:27,600 --> 00:50:28,999 n'est-ce pas ? 670 00:50:29,032 --> 00:50:31,765 Comment l'avez-vous gardée à l'abri des journaux ? 671 00:50:31,798 --> 00:50:36,301 Peut-être que vous avez des amis haut placés ? 672 00:50:36,342 --> 00:50:40,110 Votre pick-up et un homme vous ressemblant 673 00:50:40,143 --> 00:50:41,878 ont été aperçus aux alentours 674 00:50:41,911 --> 00:50:43,942 de la scène de crime 5 fois 675 00:50:43,983 --> 00:50:47,315 par 5 personnes différentes le mois dernier. 676 00:50:54,126 --> 00:50:56,726 En plus des personnes l'ayant vu 677 00:50:56,759 --> 00:50:59,400 avec son pick-up dans le coin pendant des semaines, 678 00:50:59,433 --> 00:51:01,800 vous savez qu'il a disparu après son départ en 2002, 679 00:51:01,833 --> 00:51:06,038 on l'a vu nulle part jusqu'en 2010... en Lousiane. 680 00:51:06,070 --> 00:51:08,805 Il a fait renouveler son permis de conduire. 681 00:51:08,838 --> 00:51:11,069 Personne ne sait ce qu'il a fait 682 00:51:11,110 --> 00:51:13,477 entretemps. 683 00:51:13,510 --> 00:51:15,942 Il a un hangar près de Church Point. 684 00:51:15,982 --> 00:51:18,151 Il nous laissera pas regarder à l’intérieur. 685 00:51:37,832 --> 00:51:39,367 Et si vous nous laissiez voir 686 00:51:39,408 --> 00:51:40,841 ce que vous gardez dans le hangar ? 687 00:51:40,874 --> 00:51:43,580 Pas question. Vous ne pouvez pas. 688 00:51:43,613 --> 00:51:45,644 Il vous faut un mandat. 689 00:51:45,685 --> 00:51:48,148 Bon Dieu, essayez de résoudre une affaire. 690 00:51:48,181 --> 00:51:49,316 C'est ce qu'on fait. 691 00:51:50,421 --> 00:51:52,188 On pense que, dès le début, 692 00:51:52,221 --> 00:51:54,156 vous avez orienté l'affaire sur Rianne Olivier, 693 00:51:54,189 --> 00:51:55,988 sur son ancien petit ami. 694 00:51:56,029 --> 00:51:57,324 Je ne sais pas. 695 00:51:57,357 --> 00:51:59,532 Peut-être que les Ledoux vous connaissaient. 696 00:51:59,565 --> 00:52:01,501 Peut-être que vous avez fréquenté les mêmes cercles, 697 00:52:01,533 --> 00:52:04,167 eu les mêmes hobbies. 698 00:52:04,208 --> 00:52:06,437 Peut-être qu'ils détenaient quelque chose sur vous. 699 00:52:06,470 --> 00:52:08,575 Vous ne cessiez de ressortir les bons meurtres, 700 00:52:08,608 --> 00:52:10,777 vous emmeniez l'affaire où vous le vouliez. 701 00:52:10,810 --> 00:52:14,384 Vous êtes un poivrot. Vous avez déjà perdu connaissance ? 702 00:52:14,417 --> 00:52:16,320 Vous vous êtes déjà réveillé en vous demandant ce qu'il s'était passé ? 703 00:52:24,595 --> 00:52:29,762 Si vous voulez m'arrêter, ne vous gênez pas. 704 00:52:29,803 --> 00:52:32,536 Si vous voulez me suivre, 705 00:52:32,569 --> 00:52:34,399 allez-y. 706 00:52:34,432 --> 00:52:37,641 Vous voulez voir quelque chose, 707 00:52:37,674 --> 00:52:39,537 demandez un mandat. 708 00:52:42,776 --> 00:52:45,014 Merci pour la bière. 709 00:52:45,047 --> 00:52:48,710 Par ailleurs, vous m'avez gâché la journée. 710 00:53:34,962 --> 00:53:37,169 Il est barman 4 jours par semaine, 711 00:53:37,202 --> 00:53:38,264 dans un relais routier, 712 00:53:38,297 --> 00:53:39,566 il a un petit appartement juste derrière. 713 00:53:39,599 --> 00:53:41,667 Aucun compte-rendu de cette époque. 714 00:53:41,700 --> 00:53:44,402 Il dit qu'il boit. 715 00:53:44,435 --> 00:53:46,735 Vous vous trompez. 716 00:53:46,768 --> 00:53:49,796 Personne ne peut changer à ce point. Vous vous trompez totalement. 717 00:53:49,837 --> 00:53:51,164 Vous avez passé la journée à nous parler 718 00:53:51,197 --> 00:53:52,805 des merdes auxquelles il pensait, 719 00:53:52,838 --> 00:53:54,069 de la façon dont il parlait. 720 00:53:54,102 --> 00:53:55,437 On a été servi, nous aussi. 721 00:53:55,470 --> 00:53:56,437 Vous allez nous dire 722 00:53:56,478 --> 00:53:58,077 que c'est un individu stable ? 723 00:53:58,110 --> 00:54:00,180 Totalement épuisé, des soupçons d'addiction. 724 00:54:00,213 --> 00:54:01,580 Vous pensez que 10 ans à se biturer 725 00:54:01,613 --> 00:54:04,044 l'ont rendu plus raisonnable ? 726 00:54:04,085 --> 00:54:06,348 Pensez-y. Vous l'avez dit. 727 00:54:06,381 --> 00:54:08,220 Il y est resté 3 mois, 728 00:54:08,253 --> 00:54:09,453 et vous vous retrouvez sur un cas 729 00:54:09,486 --> 00:54:11,087 comme vous n'en avez jamais eu avant ou depuis lors, 730 00:54:11,128 --> 00:54:13,727 un sur lequel il se distingue. 731 00:54:13,760 --> 00:54:16,892 Vous dites qu'il a fait un travail si remarquable. 732 00:54:16,925 --> 00:54:19,256 Ne vous a-t-il pas trouvé toutes les preuves ? 733 00:54:19,289 --> 00:54:21,760 Ne vous a-t-il pas mené là où il le voulait ? 734 00:54:21,793 --> 00:54:23,897 Il vous a amené Rianne Olivier. 735 00:54:23,930 --> 00:54:26,035 Ce n'était pas une victime de Ledoux. 736 00:54:26,068 --> 00:54:28,540 C'était l'une des siennes. 737 00:54:28,573 --> 00:54:30,770 Comment il disait déjà, "La vie est une maladie" ? 738 00:54:30,803 --> 00:54:32,409 Quand il a su que Francis, le détenu d'Abbeville, 739 00:54:32,443 --> 00:54:34,746 savait quelque chose, il est intervenu. 740 00:54:34,779 --> 00:54:35,874 Il l'a éliminé. 741 00:54:35,914 --> 00:54:36,912 Vous ne vous êtes jamais demandé 742 00:54:36,945 --> 00:54:38,040 s'il n'avait pas passé cet appel téléphonique 743 00:54:38,080 --> 00:54:39,407 si... je ne sais pas... 744 00:54:39,448 --> 00:54:40,711 le gars ne tentait pas de le faire chanter ? 745 00:54:40,744 --> 00:54:43,113 C'est aussi lui, n'est-ce pas, 746 00:54:43,153 --> 00:54:45,121 qui a émis l'idée que le meurtrier de Lange courait toujours ? 747 00:54:49,995 --> 00:54:52,227 C'est lui. 748 00:54:52,260 --> 00:54:54,596 Il cherchait une nouvelle tête de turc, probablement. 749 00:55:38,113 --> 00:55:40,710 Ça fait beaucoup à digérer. 750 00:55:40,751 --> 00:55:43,116 Sans blague. 751 00:55:43,149 --> 00:55:45,181 Alors, aidez-nous. 752 00:55:45,214 --> 00:55:46,820 Tout ce que vous pouvez nous dire 753 00:55:46,853 --> 00:55:48,483 sur ce qui s'est passé depuis le moment où il a coincé 754 00:55:48,516 --> 00:55:50,988 le meurtrier de Lange jusqu'au moment 755 00:55:51,021 --> 00:55:52,859 où vous avez eu votre altercation. 756 00:55:52,892 --> 00:55:54,658 Tout ce que vous savez. 757 00:57:14,983 --> 00:57:20,863 Synchro par n17t01 Traduit par la communauté www.addic7ed.com