1
00:00:00,077 --> 00:00:01,229
Précédemment...
2
00:00:01,318 --> 00:00:02,900
Il s'est passé un truc, en 2002.
3
00:00:03,068 --> 00:00:05,262
Le coéquipier
de votre ex., Rustin Cohle.
4
00:00:05,349 --> 00:00:07,011
Rust était quelqu'un de bien.
5
00:00:07,186 --> 00:00:09,061
Je ne sais pas
ce que je peux vous dire.
6
00:00:09,204 --> 00:00:12,365
Je suis le seul à te couvrir.
7
00:00:12,778 --> 00:00:14,396
Non, mon pote, sans moi...
8
00:00:15,069 --> 00:00:16,648
t'es rien.
9
00:00:17,461 --> 00:00:23,329
L'homme aux cicatrices. Il m'a fait
regarder ce qu'il faisait à Billy.
10
00:00:23,589 --> 00:00:24,782
Mais quel est le problème ?
11
00:00:24,877 --> 00:00:26,221
La mort de femmes et d'enfants.
12
00:00:26,363 --> 00:00:28,487
Ton équipier
a cuisiné Billy Lee Tuttle.
13
00:00:28,574 --> 00:00:30,144
C'est exactement
de ça dont je parle.
14
00:00:30,224 --> 00:00:32,222
S'il était furieux
après notre conversation,
15
00:00:32,313 --> 00:00:33,691
c'est que je tiens quelque chose.
16
00:00:33,793 --> 00:00:36,622
Je dois te parler.
17
00:00:37,398 --> 00:00:39,238
J'ai vu les photos
sur ton téléphone.
18
00:00:39,794 --> 00:00:42,167
Je peux rien y faire
si une dingue a envoyé...
19
00:00:42,260 --> 00:00:43,866
J'ai couché avec un type.
20
00:00:44,062 --> 00:00:45,577
C'était Rust.
21
00:00:48,575 --> 00:00:50,545
- Je démissionne.
- T'es sérieux ?
22
00:00:52,165 --> 00:00:53,827
On devrait causer.
23
00:00:53,922 --> 00:00:56,422
D'accord.
Je te suis.
24
00:01:00,398 --> 00:01:04,344
Synchro par n17t01
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
25
00:02:33,716 --> 00:02:35,847
Saison 1 - Épisode 7
"After You've Gone"
26
00:03:04,071 --> 00:03:07,542
T'as plutôt l'air d'aller bien.
27
00:03:07,575 --> 00:03:11,079
Le Temps nous trace tous
un chemin.
28
00:03:11,112 --> 00:03:14,815
Apparemment il t'en voulait.
29
00:03:24,225 --> 00:03:26,468
Pourquoi on est là ?
30
00:03:26,501 --> 00:03:28,436
J'ai un truc
31
00:03:28,469 --> 00:03:31,435
sur lequel la police d'État
pose des questions.
32
00:03:31,468 --> 00:03:33,938
Le meurtre de Lake Charles.
33
00:03:33,971 --> 00:03:36,441
Ça aurait dû paraître
dans les journaux
34
00:03:36,474 --> 00:03:38,441
depuis le temps, non ?
35
00:03:38,474 --> 00:03:41,410
On peut pas leur faire confiance.
36
00:03:41,443 --> 00:03:44,454
S'ils décident de dissimuler ça,
37
00:03:44,487 --> 00:03:47,089
qui sait
ce qu'ils ont dissimulé d'autre ?
38
00:03:47,122 --> 00:03:49,561
T'en penses quoi ?
39
00:03:49,594 --> 00:03:52,594
Je crois que t'as pas l'air
très en forme.
40
00:03:52,635 --> 00:03:54,931
Ce que tu dis,
41
00:03:54,972 --> 00:03:57,433
tes yeux, tu as l'air
42
00:03:57,466 --> 00:03:59,837
un peu fragile, Rust.
43
00:03:59,870 --> 00:04:03,840
La majorité de la dernière décennie
je l'ai passée déchiré.
44
00:04:03,873 --> 00:04:06,884
Fonctionnel, mais torché.
45
00:04:06,917 --> 00:04:08,852
Je suis retourné en Alaska,
46
00:04:08,885 --> 00:04:12,189
j'ai passé 8 ans sur des bateaux
de pêche, dans les bars.
47
00:04:12,222 --> 00:04:15,298
- Je croyais que t'aimais pas le froid.
- Je le déteste.
48
00:04:15,331 --> 00:04:19,207
Et je suis revenu en Louisiane
pour la première fois en 2010.
49
00:04:19,240 --> 00:04:21,143
Et pourquoi ?
50
00:04:21,176 --> 00:04:25,177
Pour la même raison que
je suis assis en face de toi.
51
00:04:25,210 --> 00:04:28,154
J'oublie pas mes dettes.
52
00:04:30,020 --> 00:04:32,259
J'ai pas pour habitude
de ressasser le passé.
53
00:04:32,292 --> 00:04:34,660
T'as de la chance.
54
00:04:34,693 --> 00:04:37,663
Peu importe ce que tu crois me devoir
ça m'intéresse pas.
55
00:04:37,696 --> 00:04:39,633
Je ne te dois rien.
56
00:04:39,666 --> 00:04:42,842
Y a un truc qu'on a pas fini.
57
00:04:42,875 --> 00:04:44,809
On doit s'en occuper,
58
00:04:44,842 --> 00:04:47,111
j'ai bossé là-dessus
pendant deux ans.
59
00:04:47,145 --> 00:04:48,543
Moi seul.
60
00:04:48,576 --> 00:04:50,617
Je t'ai jamais appelé, je t'ai
jamais emmerdé avec ça...
61
00:04:50,650 --> 00:04:53,085
Pourquoi tu ferais ça ?
Merde, qu'est-ce que t'as foutu ?
62
00:04:53,118 --> 00:04:55,559
Tu te coupes de tout le monde,
63
00:04:55,592 --> 00:04:58,064
et tout d'un coup
tu reviens vers moi ?
64
00:04:58,097 --> 00:05:01,098
Je dis ça comme ça, mais si
t'avais pas buté Ledoux à l'époque,
65
00:05:01,131 --> 00:05:03,837
il nous aurait peut-être
craché toute l'histoire.
66
00:05:05,343 --> 00:05:08,815
Je crois que je vais finir
ma bière et me casser.
67
00:05:08,848 --> 00:05:10,784
Je ne bois plus trop
ces temps-ci.
68
00:05:10,817 --> 00:05:13,818
Je n'avais pas bu une goutte
en 3 semaines avant de te croiser.
69
00:05:13,851 --> 00:05:16,058
Tu sais, j'ai pas besoin de toi
pour boire, Marty.
70
00:05:16,091 --> 00:05:18,226
- J'ai besoin que tu m'aides.
- Pourquoi je le ferais ?
71
00:05:18,259 --> 00:05:20,730
Ils disent que tu ne peux justifier
ce que tu fais de ton temps.
72
00:05:20,763 --> 00:05:23,065
Ils ont des témoins
qui t'ont vu
73
00:05:23,098 --> 00:05:25,032
sur la scène de crime
de Lake Charles.
74
00:05:25,065 --> 00:05:27,567
Tu as une remise que tu ne veux pas
les laisser inspecter.
75
00:05:27,600 --> 00:05:29,169
- C'est vrai.
- Pourquoi tu ne veux pas ?
76
00:05:29,202 --> 00:05:31,507
Pourquoi t'es pas réglo avec eux ?
T'es innocent.
77
00:05:31,540 --> 00:05:33,476
Arrête de leur faire
perdre leur temps.
78
00:05:33,509 --> 00:05:37,012
Depuis quand culpabilité et innocence
définissent la police d'État ?
79
00:05:37,045 --> 00:05:39,117
Arrête, merde.
80
00:05:39,150 --> 00:05:41,151
Je connais pas l'étendue
réelle de tout ça, tu comprends ?
81
00:05:41,184 --> 00:05:43,193
Ceux que je poursuis
sont partout.
82
00:05:43,226 --> 00:05:45,192
Ils sont dans plein
de choses différentes,
83
00:05:45,225 --> 00:05:47,425
de lieux, de ramifications.
84
00:05:47,466 --> 00:05:49,929
Le seul moyen
de te faire comprendre
85
00:05:49,962 --> 00:05:51,931
l'ampleur du truc sur lequel je suis,
c'est que je te montre.
86
00:05:51,972 --> 00:05:54,173
Viens voir ce que j'ai.
87
00:05:54,206 --> 00:05:56,109
Non. Tu sais quoi ?
88
00:05:56,142 --> 00:05:58,646
Je pense pas avoir été
assez clair avec toi, Rust.
89
00:05:58,679 --> 00:06:00,648
Si tu te noyais,
90
00:06:00,681 --> 00:06:03,153
je te lancerais
une putain d'haltère.
91
00:06:03,186 --> 00:06:06,825
Pourquoi je t'aiderais ?
92
00:06:12,398 --> 00:06:14,840
Parce que tu as une dette.
93
00:06:24,719 --> 00:06:27,194
T'es vraiment couillu.
94
00:06:27,227 --> 00:06:29,863
Ça veut dire quoi,
j'ai une dette ?
95
00:06:29,896 --> 00:06:33,366
Ça veut dire que tout
ce qui a merdé en 95,
96
00:06:33,399 --> 00:06:36,536
c'est aussi de ta faute, mon pote.
97
00:06:43,476 --> 00:06:47,116
Qu'est-ce que tu as à me montrer ?
98
00:08:01,569 --> 00:08:03,640
C'est quoi ton flingue ?
99
00:08:07,072 --> 00:08:08,807
Un 38.
100
00:08:10,217 --> 00:08:11,911
Pointes creuses ?
101
00:08:13,479 --> 00:08:15,580
Ça devrait le faire.
102
00:08:23,988 --> 00:08:26,588
On n'est jamais trop prudent.
103
00:08:32,499 --> 00:08:34,499
CICATRICES
ROI JAUNE - CARCOSA
104
00:08:41,875 --> 00:08:43,674
Bien.
105
00:08:43,707 --> 00:08:46,673
Tu te souviens, il n'y avait
pas de preuve matérielle
106
00:08:46,706 --> 00:08:49,650
qui reliait Dora Lange
à la planque de Ledoux
107
00:08:49,683 --> 00:08:52,680
dans les bois, donc ça ne s'est
probablement pas passé là-bas.
108
00:08:52,713 --> 00:08:55,182
Personne ne voulait
remuer ça.
109
00:08:55,215 --> 00:08:59,225
Deux... femmes et
enfants ont disparu,
110
00:08:59,258 --> 00:09:02,160
dans un rayon de dix miles autour
111
00:09:02,193 --> 00:09:05,325
d'écoles financées
par Tuttle Wellspring.
112
00:09:05,358 --> 00:09:07,325
On a établi un lien.
113
00:09:07,358 --> 00:09:09,296
On a identifié les protagonistes.
114
00:09:09,329 --> 00:09:13,101
Y avait-il autant de disparitions
dans le reste de l'État ?
115
00:09:13,134 --> 00:09:15,635
- Combien il y avait d'écoles ?
- 14.
116
00:09:15,668 --> 00:09:18,129
J'ai étudié une zone.
117
00:09:18,170 --> 00:09:20,635
J'ai noté les fugues
118
00:09:20,668 --> 00:09:22,646
et les disparitions,
et si tu regardes bien,
119
00:09:22,679 --> 00:09:25,184
il y en a deux fois plus dans
les bayous. Je sais pas pourquoi.
120
00:09:25,217 --> 00:09:27,583
Merde, quelqu'un devrait
faire une étude là-dessus.
121
00:09:27,616 --> 00:09:30,051
Tu me balances juste
des statistiques, là.
122
00:09:30,084 --> 00:09:33,188
Pourquoi Tuttle s'intéressait
tant à l'affaire Lange, alors ?
123
00:09:33,221 --> 00:09:36,056
Tu te rappelles ? Charlie Lange
disait avoir entendu Ledoux parler
124
00:09:36,089 --> 00:09:39,130
d'un groupe d'hommes, de sacrifices.
125
00:09:39,163 --> 00:09:41,528
Je pense que Tuttle
avait reconnu la scène.
126
00:09:41,561 --> 00:09:44,536
C'est pour ça qu'il s'est pointé fissa
avec sa putain d'unité spéciale,
127
00:09:44,569 --> 00:09:47,137
et c'est pour ça qu'il s'est fait un film
quand je suis venu le voir en 2002.
128
00:09:47,170 --> 00:09:49,641
Que lui est-il arrivé ?
129
00:09:49,674 --> 00:09:51,806
Je regarde autour de moi
130
00:09:51,839 --> 00:09:54,310
et je ne vois rien qui suggère
131
00:09:54,343 --> 00:09:56,913
que tout ceci n'est pas
que pure spéculation.
132
00:09:57,987 --> 00:09:59,986
1988.
133
00:10:00,019 --> 00:10:03,255
Des accusations de maltraitance
134
00:10:03,288 --> 00:10:05,351
dans une école financée par Tuttle.
135
00:10:05,384 --> 00:10:07,959
Qui s'appelle
"Le Troupeau de Bergers".
136
00:10:07,992 --> 00:10:11,326
Elle ferme, et rouvre deux ans
plus tard à Pelican Island
137
00:10:11,359 --> 00:10:13,831
sous le nom de
"École Lumière du Chemin",
138
00:10:13,864 --> 00:10:15,796
où était Rianne Olivier.
139
00:10:15,829 --> 00:10:19,300
J'ai eu la liste des inscrits.
16 gamins dans la classe.
140
00:10:19,333 --> 00:10:21,836
L'un d'entre eux est un jeune homme
qui vient tout juste
141
00:10:21,869 --> 00:10:24,100
d'être accusé de racolage
à la Nouvelle-Orléans.
142
00:10:29,140 --> 00:10:31,644
On est maintenant en 2010.
143
00:10:31,677 --> 00:10:34,115
Il s'appelle Toby Boelert.
144
00:10:34,148 --> 00:10:37,283
Il se fait appeler
Johnny Joanie.
145
00:10:46,089 --> 00:10:48,520
"Le Troupeau de Bergers" ?
146
00:10:48,561 --> 00:10:51,995
Pourquoi vous m'interrogez là-dessus ?
147
00:10:52,028 --> 00:10:56,469
Après sa fermeture,
des rumeurs ont couru.
148
00:10:56,502 --> 00:10:59,972
Tu as déjà vu ce révérend,
149
00:11:00,005 --> 00:11:01,937
Billy Lee Tuttle, dans les parages ?
150
00:11:01,970 --> 00:11:05,470
Il me semble, mais ma mémoire
peut me jouer des tours.
151
00:11:05,503 --> 00:11:07,512
C'est comme ça
que ça commence toujours.
152
00:11:07,545 --> 00:11:10,051
La mémoire qui fout le camp.
153
00:11:11,419 --> 00:11:14,080
J'ai décidé que tout ça
n'avait été qu'un rêve,
154
00:11:14,120 --> 00:11:16,947
et que je l'avais oublié...
155
00:11:18,348 --> 00:11:20,285
On allait se coucher,
156
00:11:20,319 --> 00:11:23,758
mais parfois j'avais l'impression
que je n'étais pas endormi.
157
00:11:23,790 --> 00:11:26,323
J'avais l'impression d'être réveillé
mais pourtant je devais dormir
158
00:11:26,356 --> 00:11:28,491
puisque je ne pouvais pas bouger.
159
00:11:28,524 --> 00:11:32,533
Je voyais juste
par mes paupières entrouvertes.
160
00:11:32,566 --> 00:11:35,034
Et alors ?
161
00:11:35,068 --> 00:11:37,370
Je ne sais pas.
162
00:11:37,403 --> 00:11:39,872
Il y avait des hommes...
163
00:11:39,905 --> 00:11:42,875
qui prenaient des photos.
164
00:11:42,910 --> 00:11:45,381
Et parfois...
165
00:11:45,414 --> 00:11:46,877
d'autres choses.
166
00:11:46,918 --> 00:11:48,884
Qui étaient-ils ?
167
00:11:48,917 --> 00:11:50,651
Je ne sais pas.
168
00:11:50,684 --> 00:11:52,944
Ils avaient des visages d'animaux.
169
00:11:52,984 --> 00:11:55,415
C'est pour ça que je me suis dit
que ça devait être un rêve.
170
00:11:55,448 --> 00:11:59,090
Avec des visages d'animaux,
c'était forcément un rêve.
171
00:11:59,123 --> 00:12:01,121
Un autre enfant a vu ça ?
172
00:12:01,163 --> 00:12:03,089
Une fille.
173
00:12:03,130 --> 00:12:05,592
Je sais plus son nom.
174
00:12:05,625 --> 00:12:08,096
C'est elle qui en a parlé
la première.
175
00:12:08,129 --> 00:12:10,465
Elle aussi avait vu
ces visages.
176
00:12:10,498 --> 00:12:12,370
Je me souviens plus de son nom.
177
00:12:12,403 --> 00:12:14,000
Marie Fontenot ?
178
00:12:15,904 --> 00:12:17,838
Peut-être.
179
00:12:17,871 --> 00:12:19,870
Tu n'as jamais vu le visage
de ces hommes ?
180
00:12:19,911 --> 00:12:21,343
Une fois.
181
00:12:21,376 --> 00:12:23,817
Ils avaient pas tous
des visages d'animaux.
182
00:12:25,186 --> 00:12:28,686
Trois jeunes hommes.
Je ne me souviens pas d'eux.
183
00:12:28,719 --> 00:12:30,520
Juste un.
184
00:12:30,553 --> 00:12:33,025
Il avait des vilaines cicatrices
autour de la bouche,
185
00:12:33,058 --> 00:12:36,191
comme si le haut avait été brûlé.
186
00:12:37,592 --> 00:12:40,031
Mais vous savez quoi ?
187
00:12:40,064 --> 00:12:42,970
Je pensais que cet homme,
c'était aussi un rêve.
188
00:12:45,339 --> 00:12:48,304
Non, je ne pense pas
que c'était un rêve.
189
00:12:48,337 --> 00:12:50,809
Je ne comprends pas.
190
00:12:50,842 --> 00:12:52,811
Tu veux dire que tu penses
191
00:12:52,844 --> 00:12:54,978
que ce tueur hypothétique
192
00:12:55,011 --> 00:12:57,983
était un ancien professeur ?
193
00:12:58,016 --> 00:13:01,521
Ou que la police d'État
pourrait être impliquée ?
194
00:13:01,554 --> 00:13:04,388
Putain. Que t'est-il
arrivé, vieux ?
195
00:13:05,460 --> 00:13:07,761
Tu te souviens de lui ?
196
00:13:09,256 --> 00:13:12,193
On s'est occupés de
cette affaire à Erath.
197
00:13:12,234 --> 00:13:15,333
Une fille est venue dire qu'elle était
pourchassée dans les bois
198
00:13:15,374 --> 00:13:17,543
par un monstre spaghetti
aux oreilles vertes.
199
00:13:17,576 --> 00:13:19,942
Je crois que
c'est lui notre homme
200
00:13:19,975 --> 00:13:22,539
avec les cicatrices
sur la figure.
201
00:13:22,580 --> 00:13:25,876
On y a fait référence à 3 reprises
il y a 17 ans...
202
00:13:25,918 --> 00:13:28,721
Cette église revivaliste a parlé
d'un géant avec des cicatrices,
203
00:13:28,754 --> 00:13:31,056
Kelly Reider, à l’hôpital,
204
00:13:31,089 --> 00:13:33,926
et maintenant cette pute
du quartier, Toby.
205
00:13:33,959 --> 00:13:36,493
Je sais pas qui c'est, je sais pas
où il est, je sais pas
206
00:13:36,526 --> 00:13:39,925
où commence tout ce bordel,
mais ça finit avec lui.
207
00:13:39,966 --> 00:13:43,430
Tu connais ce bidonville
du côté d'Erath ?
208
00:13:43,471 --> 00:13:46,967
Toute la famille Tuttle
vient de là.
209
00:13:47,008 --> 00:13:49,712
C'était une cachette
pour pirates,
210
00:13:49,745 --> 00:13:52,242
devenue des plantations
et Dieu sait quoi d'autre.
211
00:13:52,283 --> 00:13:54,713
Ils ont un sens très rural
du Mardi Gras,
212
00:13:54,746 --> 00:13:58,885
tu sais, les mecs à cheval,
des masques d'animaux.
213
00:13:58,917 --> 00:14:01,347
- La course du Mardi Gras.
- C'est ça.
214
00:14:01,380 --> 00:14:04,022
Ils avaient un festival d'hiver annuel.
215
00:14:04,055 --> 00:14:06,359
J'ai assisté aux Saturnales,
un endroit où
216
00:14:06,392 --> 00:14:09,296
Santeria et Vaudou se rencontrent.
217
00:14:09,329 --> 00:14:10,759
Jette un oeil.
218
00:14:10,800 --> 00:14:13,291
C'est le festival d'hiver.
219
00:14:13,332 --> 00:14:15,795
Bandeau sur les yeux...
220
00:14:15,828 --> 00:14:18,437
ramures, masque.
221
00:14:19,807 --> 00:14:23,306
Je les ai eues dans une série
faite par un artiste à Kenner,
222
00:14:23,339 --> 00:14:25,402
juste après Katrina.
223
00:14:25,443 --> 00:14:27,812
Il m'a dit qu'il ne cessait
de tomber sur ces "trucs en bâtons",
224
00:14:27,845 --> 00:14:30,148
comme il les appelle.
225
00:14:30,181 --> 00:14:32,578
Ça ne te rappelle rien ?
226
00:14:32,611 --> 00:14:35,982
Je pense que notre homme
a pris son pied après l'ouragan...
227
00:14:36,015 --> 00:14:37,446
Chaos,
228
00:14:37,479 --> 00:14:39,719
des personnes disparues, parties.
229
00:14:39,752 --> 00:14:41,689
Plus de flics.
230
00:14:41,722 --> 00:14:44,321
Je pense qu'il a passé
une excellente année.
231
00:14:44,354 --> 00:14:46,760
Qu'est-ce que tu attends de moi ?
232
00:14:46,793 --> 00:14:49,756
Tu as des amis dans la police.
233
00:14:49,789 --> 00:14:52,798
Tu as accès aux bases de données,
et moi non.
234
00:14:52,831 --> 00:14:54,766
J'ai besoin de ces dossiers.
235
00:14:54,799 --> 00:14:56,735
Les personnes disparues.
Les homicides.
236
00:14:56,768 --> 00:14:58,939
Les transferts de propriété,
auto et habitation.
237
00:14:58,972 --> 00:15:00,411
J'ai une liste de noms.
238
00:15:00,444 --> 00:15:01,946
Il va falloir vérifier les antécédents
les fiches d'impôts,
239
00:15:01,979 --> 00:15:03,842
tout ce qu'on peut avoir sur Ledoux.
240
00:15:03,875 --> 00:15:05,482
Bon Dieu, mec.
241
00:15:05,515 --> 00:15:08,113
Je t'aurais pas appelé et
je t'aurais pas emmerdé
242
00:15:08,146 --> 00:15:10,883
si l'État n'investiguait pas
sur moi et l'affaire Lake Charles.
243
00:15:10,917 --> 00:15:13,093
Si t'as besoin d'aide,
pourquoi tu demandes pas
244
00:15:13,126 --> 00:15:15,261
à Papania et Gillbough ?
245
00:15:15,294 --> 00:15:17,798
Ce sont que des pions
qui ne savent rien.
246
00:15:17,831 --> 00:15:19,830
- Arrête.
- Eddie Tuttle est
247
00:15:19,863 --> 00:15:21,830
le foutu sénateur de cet État.
248
00:15:21,871 --> 00:15:24,806
L'ancien révérend
Billy Lee Tuttle est son cousin.
249
00:15:24,839 --> 00:15:26,774
C'est une putain
d'affaire de famille.
250
00:15:26,807 --> 00:15:29,110
C'est ce que je voulais dire
quand je parlais de ramifications !
251
00:15:29,143 --> 00:15:32,314
C'est à cause d'Eddie Tuttle que
Lake Charles n'a pas été divulgué.
252
00:15:32,347 --> 00:15:35,154
Je te l'accorde, tu as des
éléments convaincants
253
00:15:35,187 --> 00:15:37,219
et tu as peut-être trouvé
un truc,
254
00:15:37,291 --> 00:15:39,691
mais...
255
00:15:39,724 --> 00:15:42,122
tout ça...
256
00:15:42,155 --> 00:15:45,301
cet étalement, comme tu dis,
et que j'appellerais conjecture,
257
00:15:45,334 --> 00:15:48,300
cette merde
sur les Tuttle, la police d'État.
258
00:15:48,333 --> 00:15:52,374
Tu sais combien ça a l'air
foutrement dingue ?
259
00:15:52,407 --> 00:15:54,711
On dirait que t'es resté seul
trop longtemps
260
00:15:54,744 --> 00:15:58,048
et que tu t'es raconté
cette histoire
261
00:15:58,081 --> 00:16:01,075
et que t'as picolé jusqu'à
ce que tu y croies.
262
00:16:06,088 --> 00:16:10,096
Un temps, je me suis demandé si
tout ça n'était pas juste dans ma tête.
263
00:16:11,498 --> 00:16:13,961
Ce temps a passé.
264
00:16:14,001 --> 00:16:15,601
Vraiment ?
265
00:16:20,036 --> 00:16:23,104
Qu'est-il arrivé
à Billy Lee Tuttle ?
266
00:16:26,577 --> 00:16:29,577
Il y a un truc
que tu vas devoir envisager.
267
00:16:29,610 --> 00:16:32,218
Y a pas d'autre solution.
268
00:16:36,123 --> 00:16:38,586
Tu prends toujours ton café noir ?
269
00:16:38,627 --> 00:16:41,594
Thé vert, si tu en as.
270
00:16:41,627 --> 00:16:43,934
J'essaie de me passer de café,
271
00:16:43,967 --> 00:16:46,437
c'est un peu plus sain.
272
00:16:46,470 --> 00:16:50,266
Au fait, Mace... est-elle
déjà revenue de Chicago ?
273
00:16:50,299 --> 00:16:52,305
Il y a trois mois.
274
00:16:52,338 --> 00:16:53,939
Trois mois.
275
00:16:53,972 --> 00:16:56,982
Qu'est-ce que c'était, ce...
276
00:16:57,015 --> 00:16:59,276
AmeriCorps.
277
00:16:59,317 --> 00:17:01,514
De l'enseignement.
278
00:17:01,547 --> 00:17:03,449
Et Audrey,
comment va-t-elle ?
279
00:17:03,482 --> 00:17:06,018
Elle va bien, en ce moment.
280
00:17:06,051 --> 00:17:09,494
Elle décide parfois qu'elle n'a pas
besoin de ses médicaments.
281
00:17:09,527 --> 00:17:11,492
J'aime son copain.
282
00:17:11,525 --> 00:17:13,426
Il veille sur elle.
283
00:17:13,459 --> 00:17:15,824
Elle avait une exposition d'art
à la Nouvelle-Orléans,
284
00:17:15,857 --> 00:17:17,789
elle a vendu quelques toiles.
285
00:17:17,822 --> 00:17:19,893
C'est bien.
C'est super.
286
00:17:19,926 --> 00:17:21,797
Je devrais en acheter une,
287
00:17:21,830 --> 00:17:24,795
enfin, si je peux me le permettre.
288
00:17:28,162 --> 00:17:30,633
Donc, la raison pour laquelle je...
289
00:17:30,666 --> 00:17:33,632
Comme je l'ai dit au téléphone...
290
00:17:33,673 --> 00:17:36,439
Je veux te poser des questions
à propos de ces flics.
291
00:17:36,472 --> 00:17:39,811
Ils ont posé des questions
sur toi et Rust.
292
00:17:39,844 --> 00:17:41,852
Principalement Rust.
293
00:17:41,885 --> 00:17:44,083
Ils voulaient en savoir plus
294
00:17:44,116 --> 00:17:46,713
sur la bagarre, en 2002.
295
00:17:49,323 --> 00:17:51,321
Tu leur as dit ?
296
00:17:53,321 --> 00:17:55,993
Mais ils pensent que Rust
a fait quelque chose.
297
00:17:56,026 --> 00:17:57,762
Je sais.
298
00:17:57,795 --> 00:17:59,562
Il n'a rien fait.
299
00:17:59,595 --> 00:18:02,169
Je n'en ai jamais douté.
300
00:18:06,997 --> 00:18:10,574
Lui as-tu... parlé ?
301
00:18:11,976 --> 00:18:14,945
Non, pas depuis.
302
00:18:14,978 --> 00:18:16,912
Et toi ?
303
00:18:16,944 --> 00:18:19,751
Oui, enfin, après qu'ils
m'aient fait venir.
304
00:18:21,289 --> 00:18:23,186
Comment va-t-il ?
305
00:18:23,219 --> 00:18:25,092
Différent, pareil.
306
00:18:25,125 --> 00:18:27,459
Je veux dire, il vit comme un ours
307
00:18:27,492 --> 00:18:30,269
depuis un moment maintenant.
308
00:18:30,302 --> 00:18:33,809
Il l'a toujours fait, on dirait.
309
00:18:33,842 --> 00:18:36,107
Ça a fait des ravages.
310
00:18:37,844 --> 00:18:39,976
Il a besoin de moi.
311
00:18:40,009 --> 00:18:42,616
Tu vas l'aider ?
312
00:18:48,020 --> 00:18:49,787
Pourquoi ?
313
00:18:51,259 --> 00:18:53,329
Je n'ai pas le choix.
314
00:18:53,362 --> 00:18:55,865
Qu'est-ce qui se passe ? La police
l'accuse de quelque chose ?
315
00:18:55,898 --> 00:18:58,530
Je ne peux rien dire.
C'est confidentiel.
316
00:18:58,563 --> 00:19:01,709
Il porte le truc, je le porte lui.
317
00:19:01,742 --> 00:19:04,276
Pendant tout ce temps, vous deux,
318
00:19:04,310 --> 00:19:07,443
et maintenant... juste comme ça ?
319
00:19:09,244 --> 00:19:12,381
Il a su me convaincre.
320
00:19:13,655 --> 00:19:16,652
J'ai regardé Billy dans les yeux.
321
00:19:16,685 --> 00:19:18,619
Il a regardé dans les miens.
322
00:19:18,652 --> 00:19:20,724
Il a obtenu ma suspension.
323
00:19:22,391 --> 00:19:24,493
Maintenant, Billy Lee Tuttle
324
00:19:24,526 --> 00:19:26,627
possède trois maisons en Louisiane.
325
00:19:26,660 --> 00:19:28,665
Une à Shreveport,
une à Bâton-Rouge,
326
00:19:28,698 --> 00:19:30,160
une à la Nouvelle-Orléans.
327
00:19:30,193 --> 00:19:32,599
Et aussi une en Floride.
328
00:19:32,632 --> 00:19:36,635
J'ai attendu qu'il fasse sa
tournée des paroisses, en 2010...
329
00:19:36,676 --> 00:19:39,273
J'ai changé d'avis.
330
00:19:39,306 --> 00:19:42,102
Si tu as fait quelque chose,
je veux pas le savoir.
331
00:19:42,143 --> 00:19:44,804
Je t'avais parlé de
ma période cambrioleur ?
332
00:19:44,837 --> 00:19:48,077
Je suis assez doué
pour ouvrir des portes.
333
00:19:50,117 --> 00:19:52,781
J'ai scruté ces endroits
pendant des semaines.
334
00:19:52,814 --> 00:19:55,350
Vérifié le système de surveillance,
la sécurité.
335
00:19:55,391 --> 00:19:57,990
J'ai trouvé des failles.
Et maintenant, me voilà.
336
00:19:58,023 --> 00:20:01,461
Toute ma vie est un putain
de cercle vicieux
337
00:20:01,494 --> 00:20:05,461
et ça va se terminer
avec moi cambriolant des maisons.
338
00:20:05,494 --> 00:20:10,670
Je veux dire que j'étais conscient
d'avoir sans doute perdu la tête.
339
00:20:22,049 --> 00:20:25,520
Mais après la seconde maison...
340
00:20:25,553 --> 00:20:29,684
mes doutes se sont évanouis.
341
00:20:32,424 --> 00:20:36,403
Note qu'il n'a jamais signalé
d'intrusion à Bâton-Rouge,
342
00:20:36,436 --> 00:20:38,937
seulement pour la maison de Shreveport.
343
00:20:38,968 --> 00:20:41,397
J'ai trouvé ça dans le coffre.
344
00:20:41,430 --> 00:20:44,439
Des documents de plus de 15 ans.
345
00:20:44,472 --> 00:20:45,904
Seigneur.
346
00:20:45,937 --> 00:20:48,580
Elles ne semblent pas si terribles
347
00:20:48,613 --> 00:20:51,249
si tu ne sais pas ce que tu regardes.
348
00:20:55,481 --> 00:20:57,587
Putain.
349
00:21:04,496 --> 00:21:06,829
Et...
350
00:21:08,936 --> 00:21:11,411
il y a une cassette vidéo.
351
00:21:26,697 --> 00:21:29,298
Jette un oeil.
352
00:22:44,311 --> 00:22:46,280
Mon Dieu !
353
00:22:46,313 --> 00:22:48,281
Seigneur !
354
00:22:51,553 --> 00:22:53,151
Putain !
355
00:23:03,097 --> 00:23:05,568
Tu as tout regardé ?
356
00:23:07,537 --> 00:23:11,103
Je devais le faire, voir si l'un
d'eux allait enlever son masque.
357
00:23:11,136 --> 00:23:13,406
Aucun ne l'a enlevé.
358
00:23:13,439 --> 00:23:15,671
Putain.
359
00:23:15,704 --> 00:23:18,711
J'en crois pas mes yeux.
360
00:23:18,744 --> 00:23:20,985
Pas encore.
361
00:23:22,220 --> 00:23:24,820
Bon Dieu.
362
00:23:27,422 --> 00:23:30,062
Cette petite fille
est Marie Fontenot.
363
00:23:33,828 --> 00:23:35,795
Tu as tué Tuttle ?
364
00:23:37,333 --> 00:23:39,270
J'imagine qu'il a pensé
365
00:23:39,303 --> 00:23:42,238
qu'on allait le faire chanter.
366
00:23:42,279 --> 00:23:45,415
Et je pense qu'on l'a descendu
après avoir découvert
367
00:23:45,448 --> 00:23:48,723
ce qui avait été dérobé dans le coffre,
avant qu'il ne s'en rende compte.
368
00:23:50,622 --> 00:23:54,718
Qu'est-ce que je peux faire
pour t'aider ?
369
00:23:56,121 --> 00:23:59,732
On commence par récupérer
tout ce qu'on peut sur Dora Lange.
370
00:23:59,765 --> 00:24:01,733
Je veux des noms,
371
00:24:01,766 --> 00:24:04,738
des membres de la famille,
des connections de Tuttle.
372
00:24:04,771 --> 00:24:07,229
Tout ce qu'on peut récupérer
373
00:24:07,270 --> 00:24:10,206
sur Reggie ou Dewall Ledoux.
374
00:24:10,239 --> 00:24:12,470
On peut coordonner tout ça
depuis ton boulot
375
00:24:12,503 --> 00:24:14,604
si tu veux.
376
00:24:21,182 --> 00:24:23,783
Tu ne devrais pas avoir ça.
377
00:24:27,689 --> 00:24:30,286
Personne ne devrait avoir ça.
378
00:24:38,063 --> 00:24:42,534
Je suis content pour toi, Maggie.
379
00:24:42,567 --> 00:24:45,099
On dirait que tout le monde va bien.
380
00:24:45,140 --> 00:24:47,339
C'est...
381
00:24:47,372 --> 00:24:49,605
Ça fait du bien de te voir.
382
00:24:49,646 --> 00:24:52,113
Merci
383
00:24:52,146 --> 00:24:54,248
pour tout.
384
00:24:55,952 --> 00:24:59,481
Je ne t'ai pas vu depuis
plus de deux ans, Marty.
385
00:25:01,883 --> 00:25:05,021
Tu es venu ici
pour dire au revoir ?
386
00:25:07,956 --> 00:25:09,888
Merci, Maggie.
387
00:25:09,929 --> 00:25:12,025
Je le pense.
388
00:25:38,355 --> 00:25:40,829
Personne ne va venir nous déranger
389
00:25:40,862 --> 00:25:43,335
ici, n'est-ce pas ?
390
00:25:43,368 --> 00:25:45,365
Qu'est-ce que tu crois, Rust ?
391
00:25:49,005 --> 00:25:52,511
Concrètement, nous devons
identifier et localiser.
392
00:25:52,544 --> 00:25:55,005
Je n'ai pas pu me connecter
à toutes les bases de données
393
00:25:55,046 --> 00:25:57,539
auxquelles j'avais autrefois accès,
394
00:25:57,580 --> 00:26:00,516
mais j'ai pu utiliser Auto Track XP
395
00:26:00,550 --> 00:26:02,454
pour les enregistrements de véhicules.
396
00:26:02,487 --> 00:26:04,421
J'ai utilisé Flat Rate info
397
00:26:04,454 --> 00:26:07,419
pour le QI National People Locator,
398
00:26:07,452 --> 00:26:09,754
les enregistrements publics, bien sûr.
399
00:26:09,787 --> 00:26:11,259
Très bien.
400
00:26:11,292 --> 00:26:13,398
C’est prometteur.
401
00:26:18,232 --> 00:26:21,209
Qu'est-ce que tu es devenu ?
402
00:26:21,242 --> 00:26:23,210
Je veux dire, en dehors du boulot,
403
00:26:23,243 --> 00:26:25,348
ça va comment ?
404
00:26:26,782 --> 00:26:29,686
Pardon, c'est juste que
je me rappelle pas t'avoir déjà
405
00:26:29,719 --> 00:26:32,222
entendu me poser
une question personnelle.
406
00:26:32,255 --> 00:26:34,956
Tu sais,
407
00:26:34,989 --> 00:26:37,959
j'ai essayé de m'occuper,
408
00:26:38,000 --> 00:26:40,634
la pêche, les femmes.
409
00:26:40,667 --> 00:26:43,270
T'as quelqu'un ?
410
00:26:43,303 --> 00:26:45,764
Pas vraiment.
Quelques rencarts.
411
00:26:45,805 --> 00:26:48,901
Ça reste occasionnel.
412
00:26:50,273 --> 00:26:52,914
C'était un peu plus sérieux
un moment,
413
00:26:52,947 --> 00:26:56,878
avec une Philippine,
mais ça n'a pas marché.
414
00:27:01,285 --> 00:27:05,021
Une vie tranquille. Je ne traine pas
tard... Je rentre chez moi.
415
00:27:18,703 --> 00:27:20,669
Et toi ?
416
00:27:20,702 --> 00:27:22,709
Un peu pareil.
417
00:27:22,742 --> 00:27:24,677
Pas de copine.
418
00:27:24,710 --> 00:27:27,338
Je vais au boulot,
puis je rentre chez moi.
419
00:27:49,721 --> 00:27:51,689
Et la fille que tu voyais en 2002 ?
420
00:27:51,722 --> 00:27:53,691
Qu'est-ce qu'elle est devenue ?
421
00:27:53,731 --> 00:27:56,195
Ça n'a pas duré.
422
00:27:56,228 --> 00:27:58,730
Ça n'aurait jamais dû commencer.
423
00:27:58,763 --> 00:28:00,730
Ouais, mec.
424
00:28:00,770 --> 00:28:03,202
Elle avait des problèmes.
425
00:28:03,235 --> 00:28:05,741
Tu les as toujours
aimées un peu folles.
426
00:28:05,774 --> 00:28:08,143
C'est bien vrai.
427
00:28:08,184 --> 00:28:11,320
Pourquoi tu as démissionné, Marty ?
428
00:28:11,353 --> 00:28:15,025
Tu aurais pu être chef.
429
00:28:15,059 --> 00:28:17,994
Lieutenant, au moins. Capitaine.
430
00:28:18,028 --> 00:28:21,959
J'ai encore fait 4 ans
après ton départ, et je...
431
00:28:21,993 --> 00:28:25,433
je crois que je suis allé au bout
de ce boulot.
432
00:28:25,466 --> 00:28:27,906
Comment ça ?
433
00:28:27,940 --> 00:28:31,412
Je voulais jouer au baseball,
faire du rodéo.
434
00:28:31,445 --> 00:28:33,508
Tu sais, tu finis par devenir
435
00:28:33,541 --> 00:28:35,915
quelqu'un que tu ne voulais pas.
436
00:28:35,948 --> 00:28:40,589
J'imagine que tu ne sais jamais
vraiment pourquoi.
437
00:28:42,991 --> 00:28:45,958
Je pense que j'aurais
pu être peintre,
438
00:28:45,991 --> 00:28:47,957
tu sais, un historien.
439
00:28:47,990 --> 00:28:50,690
Des scènes anciennes,
de nouveaux détails.
440
00:28:50,723 --> 00:28:53,728
Tu peins beaucoup ?
441
00:28:55,193 --> 00:28:58,402
Un peu tard pour commencer
un truc comme ça, tu as raison.
442
00:28:58,435 --> 00:29:01,572
La vie nous laisse à peine le temps
de faire quelque chose de bien.
443
00:29:01,605 --> 00:29:04,041
C'est si court.
444
00:29:04,074 --> 00:29:07,211
Donc prends soin de ton talent.
445
00:29:12,249 --> 00:29:15,614
Comment tu appelles un noir
qui vole dans un avion ?
446
00:29:15,647 --> 00:29:17,584
Je ne sais pas.
447
00:29:17,617 --> 00:29:19,090
Un pilote, espèce de raciste.
448
00:29:19,123 --> 00:29:20,625
Comment tu voudrais
l'appeler autrement ?
449
00:29:22,592 --> 00:29:26,459
Tiens, en parlant de ça, tu sais
que j'ai pris des cours d'écriture ?
450
00:29:28,490 --> 00:29:31,457
Et je me suis amusé
451
00:29:31,490 --> 00:29:34,465
à écrire de temps à autre.
452
00:29:34,498 --> 00:29:35,960
True crime.
453
00:29:35,993 --> 00:29:37,759
Le genre, pas le film.
454
00:29:37,800 --> 00:29:39,733
Tu es sérieux ?
455
00:29:39,766 --> 00:29:43,365
Pour ce qui est arrivé en 95,
et d'autres vieilles affaires,
456
00:29:43,398 --> 00:29:46,372
tout ce dont
j'ai besoin, Bobby,
457
00:29:46,405 --> 00:29:50,076
c'est que tu me files
des vieilles copies de dossiers.
458
00:29:52,075 --> 00:29:55,209
T'aimes toujours le single malt ?
459
00:29:56,978 --> 00:30:00,112
Je pense bien.
460
00:30:01,513 --> 00:30:04,924
Les affaires marchaient si mal
que tu as dû devenir écrivain ?
461
00:30:04,957 --> 00:30:08,057
Non, j'ai toujours voulu l'être.
J'avais jamais eu le temps.
462
00:30:08,090 --> 00:30:11,590
Concernant les dossiers, si je
peux éviter Baise et Suce,
463
00:30:11,623 --> 00:30:14,124
les deux connards avec qui j'ai
passé samedi dernier.
464
00:30:17,192 --> 00:30:19,128
J'en ai entendu parler.
465
00:30:19,169 --> 00:30:21,096
Tu peux compter sur moi.
Tout ce que tu veux.
466
00:30:23,168 --> 00:30:24,638
J'apprécie, Bobby.
467
00:30:24,671 --> 00:30:26,901
Pas de problème.
468
00:30:26,934 --> 00:30:29,512
Surtout des personnes disparues.
469
00:30:29,545 --> 00:30:32,079
Tu peux remonter jusqu'aux années 80.
470
00:30:32,113 --> 00:30:34,175
Tout ce qui date d'avant 2005
et qui n'a jamais
471
00:30:34,216 --> 00:30:36,583
fait partie
d'une enquête officielle,
472
00:30:36,616 --> 00:30:38,815
ça sera pas dans l'ordinateur.
473
00:30:38,848 --> 00:30:41,423
Va falloir fouiller dans les dossiers.
474
00:30:51,660 --> 00:30:53,766
Merci.
475
00:31:22,859 --> 00:31:25,366
J'ai trouvé un truc.
476
00:31:25,399 --> 00:31:27,601
Dewall Ledoux a transféré
la propriété d'un camion
477
00:31:27,634 --> 00:31:29,073
à Jimmy Ledoux.
478
00:31:29,106 --> 00:31:31,073
Il se trouve que c'est
peut-être un cousin.
479
00:31:31,106 --> 00:31:34,106
Je l'ai trouvé à White Castle.
480
00:31:34,147 --> 00:31:36,609
Il possède une concession auto.
481
00:31:36,642 --> 00:31:38,577
Bien.
482
00:31:38,618 --> 00:31:41,583
As-tu récupéré le dossier
de Marie Fontenot ?
483
00:31:41,616 --> 00:31:44,086
Il n'y en avait pas.
484
00:31:44,119 --> 00:31:46,751
Le rapport a disparu.
J'en cherche la trace.
485
00:31:53,561 --> 00:31:57,601
Voici Robert Doumain.
Le propriétaire.
486
00:31:57,634 --> 00:31:59,973
Comment ça va ?
487
00:32:00,005 --> 00:32:02,678
Bel endroit.
488
00:32:02,711 --> 00:32:05,676
Il n'est plus flic, Robert.
489
00:32:05,709 --> 00:32:08,682
T'as quelque chose contre les flics ?
490
00:32:08,715 --> 00:32:11,222
Bob avait un petit garçon.
491
00:32:11,255 --> 00:32:13,589
Porté disparu depuis 85.
492
00:32:16,819 --> 00:32:18,786
Désolé.
493
00:32:20,156 --> 00:32:23,134
Jimmy Ledoux est
blanc comme neige,
494
00:32:23,167 --> 00:32:25,629
trois enfants,
sa femme est enseignante.
495
00:32:25,670 --> 00:32:28,634
Il entraîne l'équipe de foot
de ses fils.
496
00:32:31,436 --> 00:32:32,836
Des connaissances ?
497
00:32:32,869 --> 00:32:35,842
Tellement de Ledoux dans le coin,
ils ont tous un lien.
498
00:32:35,876 --> 00:32:38,944
Mais oui, un cousin de cousin
de mon père ou quelque chose.
499
00:32:38,977 --> 00:32:40,910
Mon papa les aimait pas.
500
00:32:40,943 --> 00:32:43,944
Il disait qu'ils n'étaient pas
assez blancs pour être propres.
501
00:32:43,977 --> 00:32:46,880
C'est pour quoi
exactement ?
502
00:32:46,913 --> 00:32:49,414
On nous a demandé
de localiser sa fille.
503
00:32:49,447 --> 00:32:52,457
C'était y a longtemps, mais
elle aurait peut-être connu Dewall.
504
00:32:52,490 --> 00:32:53,794
Désolé d'entendre ça.
505
00:32:53,827 --> 00:32:55,860
On doit savoir
ce qui leur est arrivé.
506
00:32:55,893 --> 00:32:58,333
Des saloperies de merde.
507
00:32:58,366 --> 00:33:00,794
Papa a dit qu'elle
était morte trop vite.
508
00:33:00,835 --> 00:33:04,338
Vous vous rappelez
quelque chose à propos d'eux ?
509
00:33:04,371 --> 00:33:07,803
Juste qu'ils étaient tarés.
Ils vous regardaient bizarrement.
510
00:33:07,844 --> 00:33:11,183
Reggie m'interrogeait toujours
sur les filles de mon école,
511
00:33:11,216 --> 00:33:14,583
et j'ai vu Dewall quelques fois,
il disait des trucs dingues.
512
00:33:14,616 --> 00:33:17,750
Vous n'avez jamais vu
un troisième homme avec eux,
513
00:33:17,783 --> 00:33:20,592
un homme avec plusieurs cicatrices
514
00:33:20,625 --> 00:33:23,299
dans le bas du visage ?
515
00:33:27,172 --> 00:33:30,142
C'est marrant que vous en parliez.
516
00:33:30,175 --> 00:33:33,145
Je me souviens de ce visage.
517
00:33:33,178 --> 00:33:36,147
Mon père les a laissés utiliser
notre cabane de chasse une fois.
518
00:33:36,187 --> 00:33:38,449
Il m'a emmené avec lui.
J'avais environ 10 ans.
519
00:33:38,482 --> 00:33:40,486
Ils avaient peut-être
10 ans de plus que moi.
520
00:33:40,519 --> 00:33:42,989
Ils nous ont présenté à ce gars.
521
00:33:43,022 --> 00:33:46,021
Il avait des cicatrices sous le nez
522
00:33:46,054 --> 00:33:47,988
et les joues.
523
00:33:48,021 --> 00:33:50,457
Il m'a jeté de drôles de regards
toute la nuit.
524
00:33:50,490 --> 00:33:53,563
Chaque fois que je regardais vers lui,
il me fixait.
525
00:33:54,965 --> 00:33:58,638
Cet homme aurait pu être un Ledoux ?
526
00:33:58,671 --> 00:34:01,971
Non. Je ne sais pas.
Je ne pense pas.
527
00:34:03,537 --> 00:34:06,809
Le lendemain, ils étaient trop bourrés
pour chasser. On est rentrés avec papa.
528
00:34:06,842 --> 00:34:11,042
Vous l'avez revu ce gars balafré ?
529
00:34:12,444 --> 00:34:13,916
Jamais plus.
530
00:34:13,949 --> 00:34:16,052
Je m'en souviendrais.
531
00:34:30,367 --> 00:34:33,333
Merde, je n'aime pas cet endroit.
532
00:34:33,374 --> 00:34:36,509
Rien ne pousse dans la bonne direction.
533
00:34:38,377 --> 00:34:41,387
D'où venait cette femme ?
534
00:34:41,420 --> 00:34:43,355
Le fichier des contributions.
535
00:34:43,388 --> 00:34:46,356
Elle était employée
par le père de Tuttle.
536
00:34:46,389 --> 00:34:49,526
Une sorte de domestique.
537
00:34:50,831 --> 00:34:52,766
Comment l'as-tu trouvée ?
538
00:34:52,799 --> 00:34:56,270
J'ai dû me procurer les archives
fédérales des contributions
539
00:34:56,303 --> 00:34:59,273
de 40 à 1959.
540
00:34:59,306 --> 00:35:01,810
J'ai recoupé l'aide sociale
avec un crédit ouvert
541
00:35:01,843 --> 00:35:04,283
à la fin des années 90
542
00:35:04,316 --> 00:35:07,315
pour des logements sociaux
à Alexandria.
543
00:35:07,355 --> 00:35:09,289
Bon boulot.
544
00:35:09,322 --> 00:35:11,785
Regarde-toi !
545
00:35:11,819 --> 00:35:14,792
Venant de la part d'un barman...
546
00:35:20,866 --> 00:35:22,329
Des flics.
547
00:35:29,968 --> 00:35:31,976
Elle se fatigue vite,
548
00:35:32,009 --> 00:35:34,175
surtout avec cette chaleur.
549
00:35:34,209 --> 00:35:36,209
Je ne comprends pas
pourquoi vous êtes là.
550
00:35:36,249 --> 00:35:37,681
Merci.
551
00:35:37,714 --> 00:35:39,883
Nous sommes détectives privés,
552
00:35:39,916 --> 00:35:43,356
engagés pour faire
des recherches d'héritages.
553
00:35:43,389 --> 00:35:45,858
Des droits miniers
le long de la côte.
554
00:35:47,321 --> 00:35:50,698
J'ai jamais connu les Tuttle,
mais j'ai entendu des trucs.
555
00:35:50,731 --> 00:35:52,668
Non, merci bien.
556
00:35:52,701 --> 00:35:55,200
Elle pourrait en retirer
de l'argent ?
557
00:35:55,233 --> 00:35:57,334
Ça se pourrait bien.
558
00:35:57,367 --> 00:36:00,502
Ça dépend de ce qu'on trouvera.
559
00:36:03,178 --> 00:36:04,776
Mme Delores ?
560
00:36:06,208 --> 00:36:08,276
Vous avez travaillé
pour M. Sam Tuttle
561
00:36:08,309 --> 00:36:10,138
pendant 19 ans ?
562
00:36:11,508 --> 00:36:12,980
Erath.
563
00:36:14,889 --> 00:36:16,985
Puis Shreveport.
564
00:36:17,018 --> 00:36:19,992
Alors vous connaissiez
son fils, Billy Lee ?
565
00:36:21,528 --> 00:36:22,959
Son cousin Eddie ?
566
00:36:22,992 --> 00:36:25,728
De jeunes garçons.
Je m'en souviens.
567
00:36:25,761 --> 00:36:27,864
Et la famille plus éloignée ?
568
00:36:27,897 --> 00:36:31,062
Des cousins avec lesquels
les garçons étaient proches ?
569
00:36:31,102 --> 00:36:34,535
À l'époque,
les familles étaient plus grandes.
570
00:36:34,568 --> 00:36:39,576
Toutes sortes de frères, cousins,
des enfants qui couraient partout.
571
00:36:39,609 --> 00:36:42,176
À votre connaissance,
Sam Tuttle avait-il
572
00:36:42,209 --> 00:36:44,544
des enfants hors mariage ?
573
00:36:44,585 --> 00:36:46,754
Vous ne savez pas.
574
00:36:48,756 --> 00:36:52,225
Les femmes n'avortaient pas
à l'époque.
575
00:36:52,258 --> 00:36:56,094
Un homme était le père
des enfants sous son toit.
576
00:36:56,127 --> 00:36:58,558
Monsieur Sam ?
577
00:36:58,591 --> 00:37:01,125
Il avait beaucoup d'enfants.
578
00:37:01,166 --> 00:37:03,261
De toutes sortes.
579
00:37:04,630 --> 00:37:07,268
Il n'aimait pas les femmes qui...
580
00:37:09,301 --> 00:37:12,940
Une fois qu'elles le faisaient,
581
00:37:12,973 --> 00:37:16,476
il ne les aimait plus.
582
00:37:16,509 --> 00:37:18,075
Pas après ça.
583
00:37:18,108 --> 00:37:21,747
Et parmi tous ces enfants
qui couraient dans tous les coins,
584
00:37:21,780 --> 00:37:25,420
y en avait-il un
qui aurait eu des cicatrices
585
00:37:25,453 --> 00:37:28,157
dans tout le bas du visage ?
586
00:37:28,190 --> 00:37:32,229
Ça devait être
le petit-fils de M. Sam.
587
00:37:32,262 --> 00:37:35,933
Son père lui avait fait ça,
pauvre garçon.
588
00:37:35,966 --> 00:37:40,270
Je crois que ce garçon
était un... Childress.
589
00:37:40,303 --> 00:37:43,106
Ou bien... Fi, était-ce
un LeBeau ou un Childress ?
590
00:37:43,146 --> 00:37:46,453
De l'autre famille de M. Sam ?
591
00:37:48,118 --> 00:37:51,453
Je devrais pas vous parler de ça.
592
00:37:51,486 --> 00:37:53,956
Ce n'est rien.
593
00:37:56,295 --> 00:37:59,694
Pourriez-vous regarder
quelque chose pour moi ? Une chose.
594
00:37:59,735 --> 00:38:02,830
Rien que regarder
et me dire si vous reconnaissez.
595
00:38:11,745 --> 00:38:14,214
Vous connaissez Carcosa ?
596
00:38:14,248 --> 00:38:16,352
Qu'est-ce que c'est ?
597
00:38:21,659 --> 00:38:25,255
Celui qui mange le temps.
598
00:38:27,225 --> 00:38:30,667
Celui dont les robes...
599
00:38:30,700 --> 00:38:34,139
sont un vent
de voix invisibles.
600
00:38:34,172 --> 00:38:37,170
Droits miniers, mon cul.
Vous foutez quoi ?
601
00:38:37,203 --> 00:38:38,978
Réjouissez-vous.
602
00:38:39,011 --> 00:38:40,706
La mort n'est pas la fin.
603
00:38:40,747 --> 00:38:42,842
- Réjouissez-vous.
- Partez, maintenant.
604
00:38:42,883 --> 00:38:46,284
- La mort n'est pas la fin.
- Vous devez partir.
605
00:38:46,317 --> 00:38:48,316
Vous connaissez Carcosa ?
606
00:38:48,356 --> 00:38:50,484
Vous, réjouissez-vous.
607
00:39:20,819 --> 00:39:23,850
Le reste de la famille
ne parle pas vraiment à Tante D.
608
00:39:23,891 --> 00:39:25,355
Elle est dingue.
609
00:39:25,388 --> 00:39:27,155
Démence.
610
00:39:27,189 --> 00:39:29,291
Elle n'a jamais eu la vie facile,
611
00:39:29,324 --> 00:39:31,563
mais la plupart du temps,
elle est incohérente.
612
00:39:31,596 --> 00:39:33,731
C'était très cohérent pour moi.
613
00:39:33,764 --> 00:39:37,315
Ça devrait vous inquiéter.
614
00:39:47,416 --> 00:39:49,918
J'espère vraiment que
cette vieille femme avait tort.
615
00:39:49,951 --> 00:39:51,592
À propos de quoi ?
616
00:39:51,625 --> 00:39:54,393
À propos de la mort
qui n'est pas la fin.
617
00:40:02,691 --> 00:40:06,034
J'ai fait quelques recherches
dans les trucs sur Marie Fontenot.
618
00:40:06,067 --> 00:40:07,666
J'ai trouvé de vieux papiers.
619
00:40:07,699 --> 00:40:10,464
Le shérif a signé le rapport
"fait par erreur",
620
00:40:10,497 --> 00:40:13,934
mais c'est pas lui qui a pris
la plainte originale.
621
00:40:13,967 --> 00:40:16,269
L'adjoint l'a fait.
622
00:40:16,302 --> 00:40:18,668
On a un nom ?
623
00:40:18,709 --> 00:40:21,707
Tu vas pas le croire.
624
00:40:21,740 --> 00:40:23,843
Steve Geraci.
625
00:40:23,876 --> 00:40:26,146
Alors j'ai fait
une deuxième vérification.
626
00:40:26,179 --> 00:40:30,146
Avant la Criminelle, il était
avec le shérif de Vermillion Parish.
627
00:40:30,179 --> 00:40:32,682
Erath était dans son secteur.
628
00:40:32,715 --> 00:40:36,155
Si ça a été étouffé,
Steve peut savoir quelque chose.
629
00:40:36,188 --> 00:40:39,824
Il a rien dit quand
on lui a demandé en 95.
630
00:40:39,825 --> 00:40:43,125
J'ai jamais
vraiment aimé cet enfoiré.
631
00:40:43,203 --> 00:40:45,158
Il est où maintenant ?
632
00:40:45,191 --> 00:40:48,659
Eh ben, c'est le truc.
633
00:40:48,692 --> 00:40:51,665
Il est originaire d'Ibéria.
634
00:40:51,698 --> 00:40:54,160
Après la Criminelle, il est rentré chez lui.
635
00:40:54,201 --> 00:40:57,195
Il est le shérif
du comté d'Iberia.
636
00:40:57,228 --> 00:40:58,699
Merde.
637
00:41:00,195 --> 00:41:02,664
La seule personne
qui peut arrêter le shérif
638
00:41:02,697 --> 00:41:04,696
dans cet État,
c'est le gouverneur.
639
00:41:04,737 --> 00:41:07,698
On ne cherche pas
à l'arrêter,
640
00:41:07,731 --> 00:41:10,158
juste un brin de causette.
641
00:41:10,199 --> 00:41:12,294
Il parlera pas avec toi.
642
00:41:12,335 --> 00:41:15,502
J'ai une batterie de voiture et deux
câbles qui disent le contraire.
643
00:41:15,535 --> 00:41:17,670
Commence pas avec ces conneries.
644
00:41:17,703 --> 00:41:19,770
Tu recommandes quoi, Marty ?
645
00:41:19,803 --> 00:41:21,768
Pourquoi tu ne vas pas lui parler ?
646
00:41:21,801 --> 00:41:23,903
Vous vous êtes toujours bien aimés.
647
00:41:23,936 --> 00:41:26,501
Qu'est-ce que je peux dire ?
Je suis très sociable.
648
00:41:26,534 --> 00:41:29,170
Commence par ça, alors.
649
00:41:33,900 --> 00:41:35,833
Allez.
650
00:41:35,866 --> 00:41:38,366
Essaie de te détendre.
Prends ton temps.
651
00:41:41,899 --> 00:41:43,328
Et voilà.
652
00:41:43,369 --> 00:41:45,504
Joli coup.
653
00:41:45,537 --> 00:41:47,841
Ça donne quoi ? 15 coups ?
654
00:41:47,874 --> 00:41:50,935
Je ne sais pas.
655
00:41:53,804 --> 00:41:55,736
Au téléphone,
656
00:41:55,769 --> 00:41:58,237
tu parlais de la fille Fontenot.
657
00:41:58,270 --> 00:42:00,772
Tu cherches quoi ?
658
00:42:00,805 --> 00:42:04,275
C'est rien.
Des lointains parents
659
00:42:04,308 --> 00:42:07,775
qui la recherchent.
660
00:42:07,808 --> 00:42:09,969
Je ne me souviens pas bien.
661
00:42:10,002 --> 00:42:11,904
En 95,
662
00:42:11,937 --> 00:42:14,133
je tâtais pas mal de la bouteille.
663
00:42:14,174 --> 00:42:16,101
Qui ne le faisait pas ?
664
00:42:16,141 --> 00:42:18,769
Ça remonte à 20 ans.
665
00:42:20,166 --> 00:42:22,134
Si je me souviens bien,
666
00:42:22,174 --> 00:42:24,140
sa mère était célibataire,
667
00:42:24,173 --> 00:42:26,643
accusée de trafic de drogue.
668
00:42:31,037 --> 00:42:33,907
La gamine est partie vivre
avec son père biologique,
669
00:42:33,940 --> 00:42:36,303
je crois.
670
00:42:36,336 --> 00:42:38,868
Si mes souvenirs sont bons,
671
00:42:38,901 --> 00:42:41,371
la mère n'a plus fait
parler d'elle
672
00:42:41,404 --> 00:42:45,005
après le premier avertissement,
donc ça allait.
673
00:42:47,267 --> 00:42:51,733
Tu as parlé à la famille
en personne à l'époque ?
674
00:42:51,766 --> 00:42:56,067
Non, c'est le shérif Ted Childress.
Il les connaissait.
675
00:42:57,476 --> 00:42:59,538
Childress ?
676
00:42:59,571 --> 00:43:02,102
Maintenant regarde ça.
677
00:43:05,874 --> 00:43:08,301
Tu aimes ça ?
678
00:43:08,334 --> 00:43:11,232
Je l'ai saisi à un petit gars,
il avait une bonne poche d'herbe.
679
00:43:11,265 --> 00:43:14,768
Tu dois adorer ce pays.
680
00:43:14,801 --> 00:43:16,808
C'est bon de te revoir.
681
00:43:16,841 --> 00:43:18,940
C'est bon de te voir.
682
00:43:20,339 --> 00:43:22,303
Dis-moi,
683
00:43:22,336 --> 00:43:24,271
le client que tu as vu,
684
00:43:24,304 --> 00:43:26,743
qui t'a parlé de la fille Fontenot.
685
00:43:26,776 --> 00:43:29,605
Dis-leur que je veux leur parler.
686
00:43:29,646 --> 00:43:32,210
Des cousins éloignés.
687
00:43:32,243 --> 00:43:34,778
St Louis. Pour régler un petit héritage.
688
00:43:34,811 --> 00:43:36,783
T'inquiète.
689
00:43:38,799 --> 00:43:42,100
S'ils veulent me voir,
tu me fais signe.
690
00:43:42,133 --> 00:43:45,222
T'emballe pas, shérif.
691
00:43:45,396 --> 00:43:47,119
Pas moi.
692
00:43:47,120 --> 00:43:48,582
Faudra qu'on refasse ça.
693
00:43:48,583 --> 00:43:49,598
Oui, ce serait bien.
694
00:44:02,397 --> 00:44:05,396
Tu ferais bien
de préparer tes câbles.
695
00:44:05,429 --> 00:44:08,026
Cet enfoiré ment.
696
00:44:53,962 --> 00:44:55,930
C'est bon de te revoir.
697
00:44:55,963 --> 00:44:58,147
Conneries.
698
00:45:04,376 --> 00:45:06,879
J'ai parlé à Marty.
699
00:45:06,912 --> 00:45:09,350
Je t'ai entendu
parler aux flics, aussi.
700
00:45:09,383 --> 00:45:11,414
Oui, eux aussi.
701
00:45:11,447 --> 00:45:13,881
Comment vas-tu ?
702
00:45:13,914 --> 00:45:16,215
Marty t'a dit quoi ?
703
00:45:16,248 --> 00:45:18,384
Il voulait savoir ce que
la police m'avait demandé.
704
00:45:18,417 --> 00:45:21,553
Il a dit qu'il t'aidait
sur un truc. C'est tout.
705
00:45:23,385 --> 00:45:25,316
Depuis quand es-tu de retour ?
706
00:45:25,357 --> 00:45:27,588
J'ai entendu dire que
t'avais une grande maison.
707
00:45:27,621 --> 00:45:30,126
Marty dit
que les filles vont bien.
708
00:45:30,159 --> 00:45:31,799
C'est bien.
709
00:45:35,140 --> 00:45:38,641
Dis-moi que ça
ne va pas le blesser.
710
00:45:38,674 --> 00:45:40,672
Je ne peux pas te dire ça.
711
00:45:44,174 --> 00:45:46,605
Ça ne m'a jamais réussi,
712
00:45:46,646 --> 00:45:50,580
pas plus qu'aujourd'hui, quand tu
me demandes de te mentir à son sujet.
713
00:45:51,980 --> 00:45:53,945
Maintenant, sors d'ici.
714
00:45:53,978 --> 00:45:56,617
Tu n'as rien à faire ici.
715
00:46:04,025 --> 00:46:06,456
Pourquoi as-tu démissionné ?
716
00:46:06,489 --> 00:46:09,964
C'est quoi la vraie raison ?
Que s'est-il passé ?
717
00:46:09,997 --> 00:46:12,502
Dis-moi pourquoi
t'es vraiment revenu.
718
00:46:12,535 --> 00:46:14,640
Toi d'abord.
719
00:46:16,040 --> 00:46:18,039
Pourquoi as-tu démissionné ?
720
00:46:19,480 --> 00:46:22,384
J'ai vu quelque chose.
721
00:46:22,417 --> 00:46:24,521
Un bébé.
722
00:46:26,986 --> 00:46:30,024
Tweaker a essayé de
faire sécher le gamin
723
00:46:30,057 --> 00:46:32,159
dans un micro-ondes.
724
00:46:40,864 --> 00:46:44,642
J'ai vu ça, ce qu'il avait fait,
et je me suis dit...
725
00:46:47,044 --> 00:46:49,116
Plus jamais.
726
00:46:50,613 --> 00:46:52,983
J'ai pensé...
que je voulais plus jamais
727
00:46:53,023 --> 00:46:57,160
revoir un truc pareil.
728
00:47:02,067 --> 00:47:04,501
À ton tour.
729
00:47:04,542 --> 00:47:08,344
Pourquoi t'es revenu ?
730
00:47:14,418 --> 00:47:16,186
Tout ça.
731
00:47:16,219 --> 00:47:19,690
Un truc que je devais voir pour...
732
00:47:19,723 --> 00:47:23,028
avant de passer
à autre chose.
733
00:47:29,870 --> 00:47:31,837
Ma vie a été un cycle
734
00:47:31,870 --> 00:47:34,844
de violence et d'humiliation
735
00:47:34,877 --> 00:47:37,506
pour autant que je me souvienne.
736
00:47:38,916 --> 00:47:41,547
Je suis prêt à le nouer.
737
00:47:43,990 --> 00:47:46,792
On se retrouve sur le bateau.
738
00:47:58,526 --> 00:48:01,491
Après l'autre jour,
je me suis demandé,
739
00:48:01,532 --> 00:48:04,994
"Pourquoi je vois pas plus
Steve et les garçons ?"
740
00:48:05,034 --> 00:48:08,666
Je n'ai pas quitté
mon camp depuis un petit temps.
741
00:48:10,037 --> 00:48:12,544
Tu sais, si je ne
sors pas d'ici
742
00:48:12,577 --> 00:48:15,017
3, 4 fois par an...
743
00:48:15,050 --> 00:48:17,551
Je deviens fou.
744
00:48:17,584 --> 00:48:19,688
Sans blague.
745
00:48:22,889 --> 00:48:24,857
J'aime vraiment quand on a
une raison de boire une bière
746
00:48:24,890 --> 00:48:27,361
dès le matin.
747
00:48:32,533 --> 00:48:34,803
Je voulais te demander,
748
00:48:34,836 --> 00:48:37,105
tu connais la fille Fontenot ?
749
00:48:37,138 --> 00:48:40,010
Tu te souviens la voir
partir avec son père ?
750
00:48:40,043 --> 00:48:42,478
J'étais pas tout à fait sûr.
751
00:48:42,511 --> 00:48:45,151
Tu étais sûr
752
00:48:45,185 --> 00:48:47,719
qu'elle était partie avec son père,
753
00:48:47,752 --> 00:48:50,319
ou c'est quelqu'un qui t'a dit
que ça s'était passé comme ça ?
754
00:48:50,360 --> 00:48:53,329
La famille a parlé
au Shérif Childress.
755
00:48:53,362 --> 00:48:56,363
La tante et l'oncle de la fille,
756
00:48:56,404 --> 00:48:58,890
il les connaissait.
757
00:49:01,455 --> 00:49:04,063
Qui étaient-ils ?
758
00:49:09,465 --> 00:49:11,536
Je commence à croire
que c'était pas juste
759
00:49:11,569 --> 00:49:14,074
la sympathique invitation
d'un vieux pote, hein ?
760
00:49:14,107 --> 00:49:16,540
Ça l'est complètement.
761
00:49:16,580 --> 00:49:18,746
On va essayer ça, alors.
762
00:49:18,779 --> 00:49:20,913
J'ai dit tout ce dont
je me souvenais.
763
00:49:20,946 --> 00:49:24,588
Prenons du bon temps,
et ne demande plus.
764
00:49:24,622 --> 00:49:28,127
Je suis d'accord à 150 %.
765
00:49:28,160 --> 00:49:30,189
Très bien.
766
00:49:30,221 --> 00:49:33,256
Le truc, Steve...
767
00:49:33,289 --> 00:49:35,392
c'est que je vais pas te le demander.
768
00:49:37,627 --> 00:49:39,730
Lui va le faire.
769
00:49:44,633 --> 00:49:47,270
Non, je le ferais pas
si j'étais toi, Steve.
770
00:49:48,639 --> 00:49:51,606
Vous êtes en dehors
de votre juridiction.
771
00:49:51,639 --> 00:49:54,605
Vous réalisez qui je suis,
enfoirés ?
772
00:49:54,646 --> 00:49:57,243
On serait pas là, sinon.
773
00:50:00,146 --> 00:50:03,147
Me regarde pas,
j'ai jamais pu le contrôler.
774
00:50:03,179 --> 00:50:05,114
Allez.
775
00:50:05,147 --> 00:50:07,554
Mais t'es mort après ça.
776
00:50:07,588 --> 00:50:10,585
J'ai des gars à la masse
qui vont te ruiner le cul à Angola.
777
00:50:10,618 --> 00:50:12,622
On parlera de ça,
778
00:50:12,655 --> 00:50:14,390
et d'autres choses.
779
00:50:14,423 --> 00:50:16,359
Allez.
780
00:50:31,638 --> 00:50:35,206
Cette église dont parlait Cohle
devrait être juste là.
781
00:50:35,247 --> 00:50:37,744
- On est perdus.
- On n'est pas perdus.
782
00:50:37,785 --> 00:50:40,352
On va dans la bonne direction.
On se dirige vers le sud.
783
00:50:40,385 --> 00:50:41,848
Et ça va nous amener vers la 49 ?
784
00:50:41,889 --> 00:50:43,488
Non, on cherche pas la 49.
785
00:50:43,521 --> 00:50:45,056
On cherche l'église.
786
00:50:45,089 --> 00:50:47,291
Je sais, mais d'église,
y en n'a pas.
787
00:50:47,324 --> 00:50:49,228
J'ai rien vu qui puisse
ressembler à une église.
788
00:50:49,261 --> 00:50:51,965
Y a personne dans le coin
à qui demander où c'est.
789
00:50:51,998 --> 00:50:54,870
- Dis-moi si tu vois un truc.
- Y a rien à voir.
790
00:51:06,214 --> 00:51:08,320
Vous savez s'il y a une
petite église par là ?
791
00:51:08,353 --> 00:51:10,594
Assez vieille ?
Un prêtre noir ?
792
00:51:10,627 --> 00:51:13,130
Vous devez parler
du Fils de la Vie, monsieur.
793
00:51:13,163 --> 00:51:15,592
L'endroit a fermé.
794
00:51:15,625 --> 00:51:19,234
En 2005, je crois,
juste après tous ces ouragans.
795
00:51:20,739 --> 00:51:22,866
Vous vivez près d'ici ?
796
00:51:22,907 --> 00:51:25,601
Non, monsieur.
Je vis à St Martin.
797
00:51:25,641 --> 00:51:27,241
J'ai eu un contrat avec la paroisse.
798
00:51:27,274 --> 00:51:29,274
J'entretiens certains cimetières,
799
00:51:29,307 --> 00:51:30,779
des écoles publiques.
800
00:51:30,812 --> 00:51:32,716
Très bien. Merci.
801
00:51:32,749 --> 00:51:34,988
Vous savez comment
aller à la 49 depuis ici ?
802
00:51:35,021 --> 00:51:36,453
Bien sûr.
803
00:51:36,486 --> 00:51:38,990
Dans un demi-mile,
vous verrez un virage à gauche.
804
00:51:39,023 --> 00:51:41,223
Pr 1435.
805
00:51:41,263 --> 00:51:42,694
Prenez-le.
806
00:51:42,727 --> 00:51:45,398
À peu prés 7 miles
à travers champs.
807
00:51:45,431 --> 00:51:47,901
Vous atteindrez
la 49 avant Crowley.
808
00:51:47,934 --> 00:51:49,301
Vous avez l'air de connaître le coin.
809
00:51:49,334 --> 00:51:50,597
Ça oui, patron.
810
00:51:50,638 --> 00:51:53,133
Je connais toute la côte.
Ma famille...
811
00:51:53,174 --> 00:51:54,773
Merci.
812
00:52:14,192 --> 00:52:18,232
Ma famille vit ici depuis
très, très longtemps.
813
00:53:26,654 --> 00:53:31,069
Synchro par n17t01
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com