1 00:00:00,077 --> 00:00:01,229 Précédemment... 2 00:00:01,318 --> 00:00:02,900 Il s'est passé un truc, en 2002. 3 00:00:03,068 --> 00:00:05,262 Le coéquipier de votre ex., Rustin Cohle. 4 00:00:05,349 --> 00:00:07,011 Rust était quelqu'un de bien. 5 00:00:07,186 --> 00:00:09,061 Je ne sais pas ce que je peux vous dire. 6 00:00:09,204 --> 00:00:12,365 Je suis le seul à te couvrir. 7 00:00:12,778 --> 00:00:14,396 Non, mon pote, sans moi... 8 00:00:15,069 --> 00:00:16,648 t'es rien. 9 00:00:17,461 --> 00:00:23,329 L'homme aux cicatrices. Il m'a fait regarder ce qu'il faisait à Billy. 10 00:00:23,589 --> 00:00:24,782 Mais quel est le problème ? 11 00:00:24,877 --> 00:00:26,221 La mort de femmes et d'enfants. 12 00:00:26,363 --> 00:00:28,487 Ton équipier a cuisiné Billy Lee Tuttle. 13 00:00:28,574 --> 00:00:30,144 C'est exactement de ça dont je parle. 14 00:00:30,224 --> 00:00:32,222 S'il était furieux après notre conversation, 15 00:00:32,313 --> 00:00:33,691 c'est que je tiens quelque chose. 16 00:00:33,793 --> 00:00:36,622 Je dois te parler. 17 00:00:37,398 --> 00:00:39,238 J'ai vu les photos sur ton téléphone. 18 00:00:39,794 --> 00:00:42,167 Je peux rien y faire si une dingue a envoyé... 19 00:00:42,260 --> 00:00:43,866 J'ai couché avec un type. 20 00:00:44,062 --> 00:00:45,577 C'était Rust. 21 00:00:48,575 --> 00:00:50,545 - Je démissionne. - T'es sérieux ? 22 00:00:52,165 --> 00:00:53,827 On devrait causer. 23 00:00:53,922 --> 00:00:56,422 D'accord. Je te suis. 24 00:01:00,398 --> 00:01:04,344 Synchro par n17t01 Traduit par la communauté www.addic7ed.com 25 00:02:33,716 --> 00:02:35,847 Saison 1 - Épisode 7 "After You've Gone" 26 00:03:04,071 --> 00:03:07,542 T'as plutôt l'air d'aller bien. 27 00:03:07,575 --> 00:03:11,079 Le Temps nous trace tous un chemin. 28 00:03:11,112 --> 00:03:14,815 Apparemment il t'en voulait. 29 00:03:24,225 --> 00:03:26,468 Pourquoi on est là ? 30 00:03:26,501 --> 00:03:28,436 J'ai un truc 31 00:03:28,469 --> 00:03:31,435 sur lequel la police d'État pose des questions. 32 00:03:31,468 --> 00:03:33,938 Le meurtre de Lake Charles. 33 00:03:33,971 --> 00:03:36,441 Ça aurait dû paraître dans les journaux 34 00:03:36,474 --> 00:03:38,441 depuis le temps, non ? 35 00:03:38,474 --> 00:03:41,410 On peut pas leur faire confiance. 36 00:03:41,443 --> 00:03:44,454 S'ils décident de dissimuler ça, 37 00:03:44,487 --> 00:03:47,089 qui sait ce qu'ils ont dissimulé d'autre ? 38 00:03:47,122 --> 00:03:49,561 T'en penses quoi ? 39 00:03:49,594 --> 00:03:52,594 Je crois que t'as pas l'air très en forme. 40 00:03:52,635 --> 00:03:54,931 Ce que tu dis, 41 00:03:54,972 --> 00:03:57,433 tes yeux, tu as l'air 42 00:03:57,466 --> 00:03:59,837 un peu fragile, Rust. 43 00:03:59,870 --> 00:04:03,840 La majorité de la dernière décennie je l'ai passée déchiré. 44 00:04:03,873 --> 00:04:06,884 Fonctionnel, mais torché. 45 00:04:06,917 --> 00:04:08,852 Je suis retourné en Alaska, 46 00:04:08,885 --> 00:04:12,189 j'ai passé 8 ans sur des bateaux de pêche, dans les bars. 47 00:04:12,222 --> 00:04:15,298 - Je croyais que t'aimais pas le froid. - Je le déteste. 48 00:04:15,331 --> 00:04:19,207 Et je suis revenu en Louisiane pour la première fois en 2010. 49 00:04:19,240 --> 00:04:21,143 Et pourquoi ? 50 00:04:21,176 --> 00:04:25,177 Pour la même raison que je suis assis en face de toi. 51 00:04:25,210 --> 00:04:28,154 J'oublie pas mes dettes. 52 00:04:30,020 --> 00:04:32,259 J'ai pas pour habitude de ressasser le passé. 53 00:04:32,292 --> 00:04:34,660 T'as de la chance. 54 00:04:34,693 --> 00:04:37,663 Peu importe ce que tu crois me devoir ça m'intéresse pas. 55 00:04:37,696 --> 00:04:39,633 Je ne te dois rien. 56 00:04:39,666 --> 00:04:42,842 Y a un truc qu'on a pas fini. 57 00:04:42,875 --> 00:04:44,809 On doit s'en occuper, 58 00:04:44,842 --> 00:04:47,111 j'ai bossé là-dessus pendant deux ans. 59 00:04:47,145 --> 00:04:48,543 Moi seul. 60 00:04:48,576 --> 00:04:50,617 Je t'ai jamais appelé, je t'ai jamais emmerdé avec ça... 61 00:04:50,650 --> 00:04:53,085 Pourquoi tu ferais ça ? Merde, qu'est-ce que t'as foutu ? 62 00:04:53,118 --> 00:04:55,559 Tu te coupes de tout le monde, 63 00:04:55,592 --> 00:04:58,064 et tout d'un coup tu reviens vers moi ? 64 00:04:58,097 --> 00:05:01,098 Je dis ça comme ça, mais si t'avais pas buté Ledoux à l'époque, 65 00:05:01,131 --> 00:05:03,837 il nous aurait peut-être craché toute l'histoire. 66 00:05:05,343 --> 00:05:08,815 Je crois que je vais finir ma bière et me casser. 67 00:05:08,848 --> 00:05:10,784 Je ne bois plus trop ces temps-ci. 68 00:05:10,817 --> 00:05:13,818 Je n'avais pas bu une goutte en 3 semaines avant de te croiser. 69 00:05:13,851 --> 00:05:16,058 Tu sais, j'ai pas besoin de toi pour boire, Marty. 70 00:05:16,091 --> 00:05:18,226 - J'ai besoin que tu m'aides. - Pourquoi je le ferais ? 71 00:05:18,259 --> 00:05:20,730 Ils disent que tu ne peux justifier ce que tu fais de ton temps. 72 00:05:20,763 --> 00:05:23,065 Ils ont des témoins qui t'ont vu 73 00:05:23,098 --> 00:05:25,032 sur la scène de crime de Lake Charles. 74 00:05:25,065 --> 00:05:27,567 Tu as une remise que tu ne veux pas les laisser inspecter. 75 00:05:27,600 --> 00:05:29,169 - C'est vrai. - Pourquoi tu ne veux pas ? 76 00:05:29,202 --> 00:05:31,507 Pourquoi t'es pas réglo avec eux ? T'es innocent. 77 00:05:31,540 --> 00:05:33,476 Arrête de leur faire perdre leur temps. 78 00:05:33,509 --> 00:05:37,012 Depuis quand culpabilité et innocence définissent la police d'État ? 79 00:05:37,045 --> 00:05:39,117 Arrête, merde. 80 00:05:39,150 --> 00:05:41,151 Je connais pas l'étendue réelle de tout ça, tu comprends ? 81 00:05:41,184 --> 00:05:43,193 Ceux que je poursuis sont partout. 82 00:05:43,226 --> 00:05:45,192 Ils sont dans plein de choses différentes, 83 00:05:45,225 --> 00:05:47,425 de lieux, de ramifications. 84 00:05:47,466 --> 00:05:49,929 Le seul moyen de te faire comprendre 85 00:05:49,962 --> 00:05:51,931 l'ampleur du truc sur lequel je suis, c'est que je te montre. 86 00:05:51,972 --> 00:05:54,173 Viens voir ce que j'ai. 87 00:05:54,206 --> 00:05:56,109 Non. Tu sais quoi ? 88 00:05:56,142 --> 00:05:58,646 Je pense pas avoir été assez clair avec toi, Rust. 89 00:05:58,679 --> 00:06:00,648 Si tu te noyais, 90 00:06:00,681 --> 00:06:03,153 je te lancerais une putain d'haltère. 91 00:06:03,186 --> 00:06:06,825 Pourquoi je t'aiderais ? 92 00:06:12,398 --> 00:06:14,840 Parce que tu as une dette. 93 00:06:24,719 --> 00:06:27,194 T'es vraiment couillu. 94 00:06:27,227 --> 00:06:29,863 Ça veut dire quoi, j'ai une dette ? 95 00:06:29,896 --> 00:06:33,366 Ça veut dire que tout ce qui a merdé en 95, 96 00:06:33,399 --> 00:06:36,536 c'est aussi de ta faute, mon pote. 97 00:06:43,476 --> 00:06:47,116 Qu'est-ce que tu as à me montrer ? 98 00:08:01,569 --> 00:08:03,640 C'est quoi ton flingue ? 99 00:08:07,072 --> 00:08:08,807 Un 38. 100 00:08:10,217 --> 00:08:11,911 Pointes creuses ? 101 00:08:13,479 --> 00:08:15,580 Ça devrait le faire. 102 00:08:23,988 --> 00:08:26,588 On n'est jamais trop prudent. 103 00:08:32,499 --> 00:08:34,499 CICATRICES ROI JAUNE - CARCOSA 104 00:08:41,875 --> 00:08:43,674 Bien. 105 00:08:43,707 --> 00:08:46,673 Tu te souviens, il n'y avait pas de preuve matérielle 106 00:08:46,706 --> 00:08:49,650 qui reliait Dora Lange à la planque de Ledoux 107 00:08:49,683 --> 00:08:52,680 dans les bois, donc ça ne s'est probablement pas passé là-bas. 108 00:08:52,713 --> 00:08:55,182 Personne ne voulait remuer ça. 109 00:08:55,215 --> 00:08:59,225 Deux... femmes et enfants ont disparu, 110 00:08:59,258 --> 00:09:02,160 dans un rayon de dix miles autour 111 00:09:02,193 --> 00:09:05,325 d'écoles financées par Tuttle Wellspring. 112 00:09:05,358 --> 00:09:07,325 On a établi un lien. 113 00:09:07,358 --> 00:09:09,296 On a identifié les protagonistes. 114 00:09:09,329 --> 00:09:13,101 Y avait-il autant de disparitions dans le reste de l'État ? 115 00:09:13,134 --> 00:09:15,635 - Combien il y avait d'écoles ? - 14. 116 00:09:15,668 --> 00:09:18,129 J'ai étudié une zone. 117 00:09:18,170 --> 00:09:20,635 J'ai noté les fugues 118 00:09:20,668 --> 00:09:22,646 et les disparitions, et si tu regardes bien, 119 00:09:22,679 --> 00:09:25,184 il y en a deux fois plus dans les bayous. Je sais pas pourquoi. 120 00:09:25,217 --> 00:09:27,583 Merde, quelqu'un devrait faire une étude là-dessus. 121 00:09:27,616 --> 00:09:30,051 Tu me balances juste des statistiques, là. 122 00:09:30,084 --> 00:09:33,188 Pourquoi Tuttle s'intéressait tant à l'affaire Lange, alors ? 123 00:09:33,221 --> 00:09:36,056 Tu te rappelles ? Charlie Lange disait avoir entendu Ledoux parler 124 00:09:36,089 --> 00:09:39,130 d'un groupe d'hommes, de sacrifices. 125 00:09:39,163 --> 00:09:41,528 Je pense que Tuttle avait reconnu la scène. 126 00:09:41,561 --> 00:09:44,536 C'est pour ça qu'il s'est pointé fissa avec sa putain d'unité spéciale, 127 00:09:44,569 --> 00:09:47,137 et c'est pour ça qu'il s'est fait un film quand je suis venu le voir en 2002. 128 00:09:47,170 --> 00:09:49,641 Que lui est-il arrivé ? 129 00:09:49,674 --> 00:09:51,806 Je regarde autour de moi 130 00:09:51,839 --> 00:09:54,310 et je ne vois rien qui suggère 131 00:09:54,343 --> 00:09:56,913 que tout ceci n'est pas que pure spéculation. 132 00:09:57,987 --> 00:09:59,986 1988. 133 00:10:00,019 --> 00:10:03,255 Des accusations de maltraitance 134 00:10:03,288 --> 00:10:05,351 dans une école financée par Tuttle. 135 00:10:05,384 --> 00:10:07,959 Qui s'appelle "Le Troupeau de Bergers". 136 00:10:07,992 --> 00:10:11,326 Elle ferme, et rouvre deux ans plus tard à Pelican Island 137 00:10:11,359 --> 00:10:13,831 sous le nom de "École Lumière du Chemin", 138 00:10:13,864 --> 00:10:15,796 où était Rianne Olivier. 139 00:10:15,829 --> 00:10:19,300 J'ai eu la liste des inscrits. 16 gamins dans la classe. 140 00:10:19,333 --> 00:10:21,836 L'un d'entre eux est un jeune homme qui vient tout juste 141 00:10:21,869 --> 00:10:24,100 d'être accusé de racolage à la Nouvelle-Orléans. 142 00:10:29,140 --> 00:10:31,644 On est maintenant en 2010. 143 00:10:31,677 --> 00:10:34,115 Il s'appelle Toby Boelert. 144 00:10:34,148 --> 00:10:37,283 Il se fait appeler Johnny Joanie. 145 00:10:46,089 --> 00:10:48,520 "Le Troupeau de Bergers" ? 146 00:10:48,561 --> 00:10:51,995 Pourquoi vous m'interrogez là-dessus ? 147 00:10:52,028 --> 00:10:56,469 Après sa fermeture, des rumeurs ont couru. 148 00:10:56,502 --> 00:10:59,972 Tu as déjà vu ce révérend, 149 00:11:00,005 --> 00:11:01,937 Billy Lee Tuttle, dans les parages ? 150 00:11:01,970 --> 00:11:05,470 Il me semble, mais ma mémoire peut me jouer des tours. 151 00:11:05,503 --> 00:11:07,512 C'est comme ça que ça commence toujours. 152 00:11:07,545 --> 00:11:10,051 La mémoire qui fout le camp. 153 00:11:11,419 --> 00:11:14,080 J'ai décidé que tout ça n'avait été qu'un rêve, 154 00:11:14,120 --> 00:11:16,947 et que je l'avais oublié... 155 00:11:18,348 --> 00:11:20,285 On allait se coucher, 156 00:11:20,319 --> 00:11:23,758 mais parfois j'avais l'impression que je n'étais pas endormi. 157 00:11:23,790 --> 00:11:26,323 J'avais l'impression d'être réveillé mais pourtant je devais dormir 158 00:11:26,356 --> 00:11:28,491 puisque je ne pouvais pas bouger. 159 00:11:28,524 --> 00:11:32,533 Je voyais juste par mes paupières entrouvertes. 160 00:11:32,566 --> 00:11:35,034 Et alors ? 161 00:11:35,068 --> 00:11:37,370 Je ne sais pas. 162 00:11:37,403 --> 00:11:39,872 Il y avait des hommes... 163 00:11:39,905 --> 00:11:42,875 qui prenaient des photos. 164 00:11:42,910 --> 00:11:45,381 Et parfois... 165 00:11:45,414 --> 00:11:46,877 d'autres choses. 166 00:11:46,918 --> 00:11:48,884 Qui étaient-ils ? 167 00:11:48,917 --> 00:11:50,651 Je ne sais pas. 168 00:11:50,684 --> 00:11:52,944 Ils avaient des visages d'animaux. 169 00:11:52,984 --> 00:11:55,415 C'est pour ça que je me suis dit que ça devait être un rêve. 170 00:11:55,448 --> 00:11:59,090 Avec des visages d'animaux, c'était forcément un rêve. 171 00:11:59,123 --> 00:12:01,121 Un autre enfant a vu ça ? 172 00:12:01,163 --> 00:12:03,089 Une fille. 173 00:12:03,130 --> 00:12:05,592 Je sais plus son nom. 174 00:12:05,625 --> 00:12:08,096 C'est elle qui en a parlé la première. 175 00:12:08,129 --> 00:12:10,465 Elle aussi avait vu ces visages. 176 00:12:10,498 --> 00:12:12,370 Je me souviens plus de son nom. 177 00:12:12,403 --> 00:12:14,000 Marie Fontenot ? 178 00:12:15,904 --> 00:12:17,838 Peut-être. 179 00:12:17,871 --> 00:12:19,870 Tu n'as jamais vu le visage de ces hommes ? 180 00:12:19,911 --> 00:12:21,343 Une fois. 181 00:12:21,376 --> 00:12:23,817 Ils avaient pas tous des visages d'animaux. 182 00:12:25,186 --> 00:12:28,686 Trois jeunes hommes. Je ne me souviens pas d'eux. 183 00:12:28,719 --> 00:12:30,520 Juste un. 184 00:12:30,553 --> 00:12:33,025 Il avait des vilaines cicatrices autour de la bouche, 185 00:12:33,058 --> 00:12:36,191 comme si le haut avait été brûlé. 186 00:12:37,592 --> 00:12:40,031 Mais vous savez quoi ? 187 00:12:40,064 --> 00:12:42,970 Je pensais que cet homme, c'était aussi un rêve. 188 00:12:45,339 --> 00:12:48,304 Non, je ne pense pas que c'était un rêve. 189 00:12:48,337 --> 00:12:50,809 Je ne comprends pas. 190 00:12:50,842 --> 00:12:52,811 Tu veux dire que tu penses 191 00:12:52,844 --> 00:12:54,978 que ce tueur hypothétique 192 00:12:55,011 --> 00:12:57,983 était un ancien professeur ? 193 00:12:58,016 --> 00:13:01,521 Ou que la police d'État pourrait être impliquée ? 194 00:13:01,554 --> 00:13:04,388 Putain. Que t'est-il arrivé, vieux ? 195 00:13:05,460 --> 00:13:07,761 Tu te souviens de lui ? 196 00:13:09,256 --> 00:13:12,193 On s'est occupés de cette affaire à Erath. 197 00:13:12,234 --> 00:13:15,333 Une fille est venue dire qu'elle était pourchassée dans les bois 198 00:13:15,374 --> 00:13:17,543 par un monstre spaghetti aux oreilles vertes. 199 00:13:17,576 --> 00:13:19,942 Je crois que c'est lui notre homme 200 00:13:19,975 --> 00:13:22,539 avec les cicatrices sur la figure. 201 00:13:22,580 --> 00:13:25,876 On y a fait référence à 3 reprises il y a 17 ans... 202 00:13:25,918 --> 00:13:28,721 Cette église revivaliste a parlé d'un géant avec des cicatrices, 203 00:13:28,754 --> 00:13:31,056 Kelly Reider, à l’hôpital, 204 00:13:31,089 --> 00:13:33,926 et maintenant cette pute du quartier, Toby. 205 00:13:33,959 --> 00:13:36,493 Je sais pas qui c'est, je sais pas où il est, je sais pas 206 00:13:36,526 --> 00:13:39,925 où commence tout ce bordel, mais ça finit avec lui. 207 00:13:39,966 --> 00:13:43,430 Tu connais ce bidonville du côté d'Erath ? 208 00:13:43,471 --> 00:13:46,967 Toute la famille Tuttle vient de là. 209 00:13:47,008 --> 00:13:49,712 C'était une cachette pour pirates, 210 00:13:49,745 --> 00:13:52,242 devenue des plantations et Dieu sait quoi d'autre. 211 00:13:52,283 --> 00:13:54,713 Ils ont un sens très rural du Mardi Gras, 212 00:13:54,746 --> 00:13:58,885 tu sais, les mecs à cheval, des masques d'animaux. 213 00:13:58,917 --> 00:14:01,347 - La course du Mardi Gras. - C'est ça. 214 00:14:01,380 --> 00:14:04,022 Ils avaient un festival d'hiver annuel. 215 00:14:04,055 --> 00:14:06,359 J'ai assisté aux Saturnales, un endroit où 216 00:14:06,392 --> 00:14:09,296 Santeria et Vaudou se rencontrent. 217 00:14:09,329 --> 00:14:10,759 Jette un oeil. 218 00:14:10,800 --> 00:14:13,291 C'est le festival d'hiver. 219 00:14:13,332 --> 00:14:15,795 Bandeau sur les yeux... 220 00:14:15,828 --> 00:14:18,437 ramures, masque. 221 00:14:19,807 --> 00:14:23,306 Je les ai eues dans une série faite par un artiste à Kenner, 222 00:14:23,339 --> 00:14:25,402 juste après Katrina. 223 00:14:25,443 --> 00:14:27,812 Il m'a dit qu'il ne cessait de tomber sur ces "trucs en bâtons", 224 00:14:27,845 --> 00:14:30,148 comme il les appelle. 225 00:14:30,181 --> 00:14:32,578 Ça ne te rappelle rien ? 226 00:14:32,611 --> 00:14:35,982 Je pense que notre homme a pris son pied après l'ouragan... 227 00:14:36,015 --> 00:14:37,446 Chaos, 228 00:14:37,479 --> 00:14:39,719 des personnes disparues, parties. 229 00:14:39,752 --> 00:14:41,689 Plus de flics. 230 00:14:41,722 --> 00:14:44,321 Je pense qu'il a passé une excellente année. 231 00:14:44,354 --> 00:14:46,760 Qu'est-ce que tu attends de moi ? 232 00:14:46,793 --> 00:14:49,756 Tu as des amis dans la police. 233 00:14:49,789 --> 00:14:52,798 Tu as accès aux bases de données, et moi non. 234 00:14:52,831 --> 00:14:54,766 J'ai besoin de ces dossiers. 235 00:14:54,799 --> 00:14:56,735 Les personnes disparues. Les homicides. 236 00:14:56,768 --> 00:14:58,939 Les transferts de propriété, auto et habitation. 237 00:14:58,972 --> 00:15:00,411 J'ai une liste de noms. 238 00:15:00,444 --> 00:15:01,946 Il va falloir vérifier les antécédents les fiches d'impôts, 239 00:15:01,979 --> 00:15:03,842 tout ce qu'on peut avoir sur Ledoux. 240 00:15:03,875 --> 00:15:05,482 Bon Dieu, mec. 241 00:15:05,515 --> 00:15:08,113 Je t'aurais pas appelé et je t'aurais pas emmerdé 242 00:15:08,146 --> 00:15:10,883 si l'État n'investiguait pas sur moi et l'affaire Lake Charles. 243 00:15:10,917 --> 00:15:13,093 Si t'as besoin d'aide, pourquoi tu demandes pas 244 00:15:13,126 --> 00:15:15,261 à Papania et Gillbough ? 245 00:15:15,294 --> 00:15:17,798 Ce sont que des pions qui ne savent rien. 246 00:15:17,831 --> 00:15:19,830 - Arrête. - Eddie Tuttle est 247 00:15:19,863 --> 00:15:21,830 le foutu sénateur de cet État. 248 00:15:21,871 --> 00:15:24,806 L'ancien révérend Billy Lee Tuttle est son cousin. 249 00:15:24,839 --> 00:15:26,774 C'est une putain d'affaire de famille. 250 00:15:26,807 --> 00:15:29,110 C'est ce que je voulais dire quand je parlais de ramifications ! 251 00:15:29,143 --> 00:15:32,314 C'est à cause d'Eddie Tuttle que Lake Charles n'a pas été divulgué. 252 00:15:32,347 --> 00:15:35,154 Je te l'accorde, tu as des éléments convaincants 253 00:15:35,187 --> 00:15:37,219 et tu as peut-être trouvé un truc, 254 00:15:37,291 --> 00:15:39,691 mais... 255 00:15:39,724 --> 00:15:42,122 tout ça... 256 00:15:42,155 --> 00:15:45,301 cet étalement, comme tu dis, et que j'appellerais conjecture, 257 00:15:45,334 --> 00:15:48,300 cette merde sur les Tuttle, la police d'État. 258 00:15:48,333 --> 00:15:52,374 Tu sais combien ça a l'air foutrement dingue ? 259 00:15:52,407 --> 00:15:54,711 On dirait que t'es resté seul trop longtemps 260 00:15:54,744 --> 00:15:58,048 et que tu t'es raconté cette histoire 261 00:15:58,081 --> 00:16:01,075 et que t'as picolé jusqu'à ce que tu y croies. 262 00:16:06,088 --> 00:16:10,096 Un temps, je me suis demandé si tout ça n'était pas juste dans ma tête. 263 00:16:11,498 --> 00:16:13,961 Ce temps a passé. 264 00:16:14,001 --> 00:16:15,601 Vraiment ? 265 00:16:20,036 --> 00:16:23,104 Qu'est-il arrivé à Billy Lee Tuttle ? 266 00:16:26,577 --> 00:16:29,577 Il y a un truc que tu vas devoir envisager. 267 00:16:29,610 --> 00:16:32,218 Y a pas d'autre solution. 268 00:16:36,123 --> 00:16:38,586 Tu prends toujours ton café noir ? 269 00:16:38,627 --> 00:16:41,594 Thé vert, si tu en as. 270 00:16:41,627 --> 00:16:43,934 J'essaie de me passer de café, 271 00:16:43,967 --> 00:16:46,437 c'est un peu plus sain. 272 00:16:46,470 --> 00:16:50,266 Au fait, Mace... est-elle déjà revenue de Chicago ? 273 00:16:50,299 --> 00:16:52,305 Il y a trois mois. 274 00:16:52,338 --> 00:16:53,939 Trois mois. 275 00:16:53,972 --> 00:16:56,982 Qu'est-ce que c'était, ce... 276 00:16:57,015 --> 00:16:59,276 AmeriCorps. 277 00:16:59,317 --> 00:17:01,514 De l'enseignement. 278 00:17:01,547 --> 00:17:03,449 Et Audrey, comment va-t-elle ? 279 00:17:03,482 --> 00:17:06,018 Elle va bien, en ce moment. 280 00:17:06,051 --> 00:17:09,494 Elle décide parfois qu'elle n'a pas besoin de ses médicaments. 281 00:17:09,527 --> 00:17:11,492 J'aime son copain. 282 00:17:11,525 --> 00:17:13,426 Il veille sur elle. 283 00:17:13,459 --> 00:17:15,824 Elle avait une exposition d'art à la Nouvelle-Orléans, 284 00:17:15,857 --> 00:17:17,789 elle a vendu quelques toiles. 285 00:17:17,822 --> 00:17:19,893 C'est bien. C'est super. 286 00:17:19,926 --> 00:17:21,797 Je devrais en acheter une, 287 00:17:21,830 --> 00:17:24,795 enfin, si je peux me le permettre. 288 00:17:28,162 --> 00:17:30,633 Donc, la raison pour laquelle je... 289 00:17:30,666 --> 00:17:33,632 Comme je l'ai dit au téléphone... 290 00:17:33,673 --> 00:17:36,439 Je veux te poser des questions à propos de ces flics. 291 00:17:36,472 --> 00:17:39,811 Ils ont posé des questions sur toi et Rust. 292 00:17:39,844 --> 00:17:41,852 Principalement Rust. 293 00:17:41,885 --> 00:17:44,083 Ils voulaient en savoir plus 294 00:17:44,116 --> 00:17:46,713 sur la bagarre, en 2002. 295 00:17:49,323 --> 00:17:51,321 Tu leur as dit ? 296 00:17:53,321 --> 00:17:55,993 Mais ils pensent que Rust a fait quelque chose. 297 00:17:56,026 --> 00:17:57,762 Je sais. 298 00:17:57,795 --> 00:17:59,562 Il n'a rien fait. 299 00:17:59,595 --> 00:18:02,169 Je n'en ai jamais douté. 300 00:18:06,997 --> 00:18:10,574 Lui as-tu... parlé ? 301 00:18:11,976 --> 00:18:14,945 Non, pas depuis. 302 00:18:14,978 --> 00:18:16,912 Et toi ? 303 00:18:16,944 --> 00:18:19,751 Oui, enfin, après qu'ils m'aient fait venir. 304 00:18:21,289 --> 00:18:23,186 Comment va-t-il ? 305 00:18:23,219 --> 00:18:25,092 Différent, pareil. 306 00:18:25,125 --> 00:18:27,459 Je veux dire, il vit comme un ours 307 00:18:27,492 --> 00:18:30,269 depuis un moment maintenant. 308 00:18:30,302 --> 00:18:33,809 Il l'a toujours fait, on dirait. 309 00:18:33,842 --> 00:18:36,107 Ça a fait des ravages. 310 00:18:37,844 --> 00:18:39,976 Il a besoin de moi. 311 00:18:40,009 --> 00:18:42,616 Tu vas l'aider ? 312 00:18:48,020 --> 00:18:49,787 Pourquoi ? 313 00:18:51,259 --> 00:18:53,329 Je n'ai pas le choix. 314 00:18:53,362 --> 00:18:55,865 Qu'est-ce qui se passe ? La police l'accuse de quelque chose ? 315 00:18:55,898 --> 00:18:58,530 Je ne peux rien dire. C'est confidentiel. 316 00:18:58,563 --> 00:19:01,709 Il porte le truc, je le porte lui. 317 00:19:01,742 --> 00:19:04,276 Pendant tout ce temps, vous deux, 318 00:19:04,310 --> 00:19:07,443 et maintenant... juste comme ça ? 319 00:19:09,244 --> 00:19:12,381 Il a su me convaincre. 320 00:19:13,655 --> 00:19:16,652 J'ai regardé Billy dans les yeux. 321 00:19:16,685 --> 00:19:18,619 Il a regardé dans les miens. 322 00:19:18,652 --> 00:19:20,724 Il a obtenu ma suspension. 323 00:19:22,391 --> 00:19:24,493 Maintenant, Billy Lee Tuttle 324 00:19:24,526 --> 00:19:26,627 possède trois maisons en Louisiane. 325 00:19:26,660 --> 00:19:28,665 Une à Shreveport, une à Bâton-Rouge, 326 00:19:28,698 --> 00:19:30,160 une à la Nouvelle-Orléans. 327 00:19:30,193 --> 00:19:32,599 Et aussi une en Floride. 328 00:19:32,632 --> 00:19:36,635 J'ai attendu qu'il fasse sa tournée des paroisses, en 2010... 329 00:19:36,676 --> 00:19:39,273 J'ai changé d'avis. 330 00:19:39,306 --> 00:19:42,102 Si tu as fait quelque chose, je veux pas le savoir. 331 00:19:42,143 --> 00:19:44,804 Je t'avais parlé de ma période cambrioleur ? 332 00:19:44,837 --> 00:19:48,077 Je suis assez doué pour ouvrir des portes. 333 00:19:50,117 --> 00:19:52,781 J'ai scruté ces endroits pendant des semaines. 334 00:19:52,814 --> 00:19:55,350 Vérifié le système de surveillance, la sécurité. 335 00:19:55,391 --> 00:19:57,990 J'ai trouvé des failles. Et maintenant, me voilà. 336 00:19:58,023 --> 00:20:01,461 Toute ma vie est un putain de cercle vicieux 337 00:20:01,494 --> 00:20:05,461 et ça va se terminer avec moi cambriolant des maisons. 338 00:20:05,494 --> 00:20:10,670 Je veux dire que j'étais conscient d'avoir sans doute perdu la tête. 339 00:20:22,049 --> 00:20:25,520 Mais après la seconde maison... 340 00:20:25,553 --> 00:20:29,684 mes doutes se sont évanouis. 341 00:20:32,424 --> 00:20:36,403 Note qu'il n'a jamais signalé d'intrusion à Bâton-Rouge, 342 00:20:36,436 --> 00:20:38,937 seulement pour la maison de Shreveport. 343 00:20:38,968 --> 00:20:41,397 J'ai trouvé ça dans le coffre. 344 00:20:41,430 --> 00:20:44,439 Des documents de plus de 15 ans. 345 00:20:44,472 --> 00:20:45,904 Seigneur. 346 00:20:45,937 --> 00:20:48,580 Elles ne semblent pas si terribles 347 00:20:48,613 --> 00:20:51,249 si tu ne sais pas ce que tu regardes. 348 00:20:55,481 --> 00:20:57,587 Putain. 349 00:21:04,496 --> 00:21:06,829 Et... 350 00:21:08,936 --> 00:21:11,411 il y a une cassette vidéo. 351 00:21:26,697 --> 00:21:29,298 Jette un oeil. 352 00:22:44,311 --> 00:22:46,280 Mon Dieu ! 353 00:22:46,313 --> 00:22:48,281 Seigneur ! 354 00:22:51,553 --> 00:22:53,151 Putain ! 355 00:23:03,097 --> 00:23:05,568 Tu as tout regardé ? 356 00:23:07,537 --> 00:23:11,103 Je devais le faire, voir si l'un d'eux allait enlever son masque. 357 00:23:11,136 --> 00:23:13,406 Aucun ne l'a enlevé. 358 00:23:13,439 --> 00:23:15,671 Putain. 359 00:23:15,704 --> 00:23:18,711 J'en crois pas mes yeux. 360 00:23:18,744 --> 00:23:20,985 Pas encore. 361 00:23:22,220 --> 00:23:24,820 Bon Dieu. 362 00:23:27,422 --> 00:23:30,062 Cette petite fille est Marie Fontenot. 363 00:23:33,828 --> 00:23:35,795 Tu as tué Tuttle ? 364 00:23:37,333 --> 00:23:39,270 J'imagine qu'il a pensé 365 00:23:39,303 --> 00:23:42,238 qu'on allait le faire chanter. 366 00:23:42,279 --> 00:23:45,415 Et je pense qu'on l'a descendu après avoir découvert 367 00:23:45,448 --> 00:23:48,723 ce qui avait été dérobé dans le coffre, avant qu'il ne s'en rende compte. 368 00:23:50,622 --> 00:23:54,718 Qu'est-ce que je peux faire pour t'aider ? 369 00:23:56,121 --> 00:23:59,732 On commence par récupérer tout ce qu'on peut sur Dora Lange. 370 00:23:59,765 --> 00:24:01,733 Je veux des noms, 371 00:24:01,766 --> 00:24:04,738 des membres de la famille, des connections de Tuttle. 372 00:24:04,771 --> 00:24:07,229 Tout ce qu'on peut récupérer 373 00:24:07,270 --> 00:24:10,206 sur Reggie ou Dewall Ledoux. 374 00:24:10,239 --> 00:24:12,470 On peut coordonner tout ça depuis ton boulot 375 00:24:12,503 --> 00:24:14,604 si tu veux. 376 00:24:21,182 --> 00:24:23,783 Tu ne devrais pas avoir ça. 377 00:24:27,689 --> 00:24:30,286 Personne ne devrait avoir ça. 378 00:24:38,063 --> 00:24:42,534 Je suis content pour toi, Maggie. 379 00:24:42,567 --> 00:24:45,099 On dirait que tout le monde va bien. 380 00:24:45,140 --> 00:24:47,339 C'est... 381 00:24:47,372 --> 00:24:49,605 Ça fait du bien de te voir. 382 00:24:49,646 --> 00:24:52,113 Merci 383 00:24:52,146 --> 00:24:54,248 pour tout. 384 00:24:55,952 --> 00:24:59,481 Je ne t'ai pas vu depuis plus de deux ans, Marty. 385 00:25:01,883 --> 00:25:05,021 Tu es venu ici pour dire au revoir ? 386 00:25:07,956 --> 00:25:09,888 Merci, Maggie. 387 00:25:09,929 --> 00:25:12,025 Je le pense. 388 00:25:38,355 --> 00:25:40,829 Personne ne va venir nous déranger 389 00:25:40,862 --> 00:25:43,335 ici, n'est-ce pas ? 390 00:25:43,368 --> 00:25:45,365 Qu'est-ce que tu crois, Rust ? 391 00:25:49,005 --> 00:25:52,511 Concrètement, nous devons identifier et localiser. 392 00:25:52,544 --> 00:25:55,005 Je n'ai pas pu me connecter à toutes les bases de données 393 00:25:55,046 --> 00:25:57,539 auxquelles j'avais autrefois accès, 394 00:25:57,580 --> 00:26:00,516 mais j'ai pu utiliser Auto Track XP 395 00:26:00,550 --> 00:26:02,454 pour les enregistrements de véhicules. 396 00:26:02,487 --> 00:26:04,421 J'ai utilisé Flat Rate info 397 00:26:04,454 --> 00:26:07,419 pour le QI National People Locator, 398 00:26:07,452 --> 00:26:09,754 les enregistrements publics, bien sûr. 399 00:26:09,787 --> 00:26:11,259 Très bien. 400 00:26:11,292 --> 00:26:13,398 C’est prometteur. 401 00:26:18,232 --> 00:26:21,209 Qu'est-ce que tu es devenu ? 402 00:26:21,242 --> 00:26:23,210 Je veux dire, en dehors du boulot, 403 00:26:23,243 --> 00:26:25,348 ça va comment ? 404 00:26:26,782 --> 00:26:29,686 Pardon, c'est juste que je me rappelle pas t'avoir déjà 405 00:26:29,719 --> 00:26:32,222 entendu me poser une question personnelle. 406 00:26:32,255 --> 00:26:34,956 Tu sais, 407 00:26:34,989 --> 00:26:37,959 j'ai essayé de m'occuper, 408 00:26:38,000 --> 00:26:40,634 la pêche, les femmes. 409 00:26:40,667 --> 00:26:43,270 T'as quelqu'un ? 410 00:26:43,303 --> 00:26:45,764 Pas vraiment. Quelques rencarts. 411 00:26:45,805 --> 00:26:48,901 Ça reste occasionnel. 412 00:26:50,273 --> 00:26:52,914 C'était un peu plus sérieux un moment, 413 00:26:52,947 --> 00:26:56,878 avec une Philippine, mais ça n'a pas marché. 414 00:27:01,285 --> 00:27:05,021 Une vie tranquille. Je ne traine pas tard... Je rentre chez moi. 415 00:27:18,703 --> 00:27:20,669 Et toi ? 416 00:27:20,702 --> 00:27:22,709 Un peu pareil. 417 00:27:22,742 --> 00:27:24,677 Pas de copine. 418 00:27:24,710 --> 00:27:27,338 Je vais au boulot, puis je rentre chez moi. 419 00:27:49,721 --> 00:27:51,689 Et la fille que tu voyais en 2002 ? 420 00:27:51,722 --> 00:27:53,691 Qu'est-ce qu'elle est devenue ? 421 00:27:53,731 --> 00:27:56,195 Ça n'a pas duré. 422 00:27:56,228 --> 00:27:58,730 Ça n'aurait jamais dû commencer. 423 00:27:58,763 --> 00:28:00,730 Ouais, mec. 424 00:28:00,770 --> 00:28:03,202 Elle avait des problèmes. 425 00:28:03,235 --> 00:28:05,741 Tu les as toujours aimées un peu folles. 426 00:28:05,774 --> 00:28:08,143 C'est bien vrai. 427 00:28:08,184 --> 00:28:11,320 Pourquoi tu as démissionné, Marty ? 428 00:28:11,353 --> 00:28:15,025 Tu aurais pu être chef. 429 00:28:15,059 --> 00:28:17,994 Lieutenant, au moins. Capitaine. 430 00:28:18,028 --> 00:28:21,959 J'ai encore fait 4 ans après ton départ, et je... 431 00:28:21,993 --> 00:28:25,433 je crois que je suis allé au bout de ce boulot. 432 00:28:25,466 --> 00:28:27,906 Comment ça ? 433 00:28:27,940 --> 00:28:31,412 Je voulais jouer au baseball, faire du rodéo. 434 00:28:31,445 --> 00:28:33,508 Tu sais, tu finis par devenir 435 00:28:33,541 --> 00:28:35,915 quelqu'un que tu ne voulais pas. 436 00:28:35,948 --> 00:28:40,589 J'imagine que tu ne sais jamais vraiment pourquoi. 437 00:28:42,991 --> 00:28:45,958 Je pense que j'aurais pu être peintre, 438 00:28:45,991 --> 00:28:47,957 tu sais, un historien. 439 00:28:47,990 --> 00:28:50,690 Des scènes anciennes, de nouveaux détails. 440 00:28:50,723 --> 00:28:53,728 Tu peins beaucoup ? 441 00:28:55,193 --> 00:28:58,402 Un peu tard pour commencer un truc comme ça, tu as raison. 442 00:28:58,435 --> 00:29:01,572 La vie nous laisse à peine le temps de faire quelque chose de bien. 443 00:29:01,605 --> 00:29:04,041 C'est si court. 444 00:29:04,074 --> 00:29:07,211 Donc prends soin de ton talent. 445 00:29:12,249 --> 00:29:15,614 Comment tu appelles un noir qui vole dans un avion ? 446 00:29:15,647 --> 00:29:17,584 Je ne sais pas. 447 00:29:17,617 --> 00:29:19,090 Un pilote, espèce de raciste. 448 00:29:19,123 --> 00:29:20,625 Comment tu voudrais l'appeler autrement ? 449 00:29:22,592 --> 00:29:26,459 Tiens, en parlant de ça, tu sais que j'ai pris des cours d'écriture ? 450 00:29:28,490 --> 00:29:31,457 Et je me suis amusé 451 00:29:31,490 --> 00:29:34,465 à écrire de temps à autre. 452 00:29:34,498 --> 00:29:35,960 True crime. 453 00:29:35,993 --> 00:29:37,759 Le genre, pas le film. 454 00:29:37,800 --> 00:29:39,733 Tu es sérieux ? 455 00:29:39,766 --> 00:29:43,365 Pour ce qui est arrivé en 95, et d'autres vieilles affaires, 456 00:29:43,398 --> 00:29:46,372 tout ce dont j'ai besoin, Bobby, 457 00:29:46,405 --> 00:29:50,076 c'est que tu me files des vieilles copies de dossiers. 458 00:29:52,075 --> 00:29:55,209 T'aimes toujours le single malt ? 459 00:29:56,978 --> 00:30:00,112 Je pense bien. 460 00:30:01,513 --> 00:30:04,924 Les affaires marchaient si mal que tu as dû devenir écrivain ? 461 00:30:04,957 --> 00:30:08,057 Non, j'ai toujours voulu l'être. J'avais jamais eu le temps. 462 00:30:08,090 --> 00:30:11,590 Concernant les dossiers, si je peux éviter Baise et Suce, 463 00:30:11,623 --> 00:30:14,124 les deux connards avec qui j'ai passé samedi dernier. 464 00:30:17,192 --> 00:30:19,128 J'en ai entendu parler. 465 00:30:19,169 --> 00:30:21,096 Tu peux compter sur moi. Tout ce que tu veux. 466 00:30:23,168 --> 00:30:24,638 J'apprécie, Bobby. 467 00:30:24,671 --> 00:30:26,901 Pas de problème. 468 00:30:26,934 --> 00:30:29,512 Surtout des personnes disparues. 469 00:30:29,545 --> 00:30:32,079 Tu peux remonter jusqu'aux années 80. 470 00:30:32,113 --> 00:30:34,175 Tout ce qui date d'avant 2005 et qui n'a jamais 471 00:30:34,216 --> 00:30:36,583 fait partie d'une enquête officielle, 472 00:30:36,616 --> 00:30:38,815 ça sera pas dans l'ordinateur. 473 00:30:38,848 --> 00:30:41,423 Va falloir fouiller dans les dossiers. 474 00:30:51,660 --> 00:30:53,766 Merci. 475 00:31:22,859 --> 00:31:25,366 J'ai trouvé un truc. 476 00:31:25,399 --> 00:31:27,601 Dewall Ledoux a transféré la propriété d'un camion 477 00:31:27,634 --> 00:31:29,073 à Jimmy Ledoux. 478 00:31:29,106 --> 00:31:31,073 Il se trouve que c'est peut-être un cousin. 479 00:31:31,106 --> 00:31:34,106 Je l'ai trouvé à White Castle. 480 00:31:34,147 --> 00:31:36,609 Il possède une concession auto. 481 00:31:36,642 --> 00:31:38,577 Bien. 482 00:31:38,618 --> 00:31:41,583 As-tu récupéré le dossier de Marie Fontenot ? 483 00:31:41,616 --> 00:31:44,086 Il n'y en avait pas. 484 00:31:44,119 --> 00:31:46,751 Le rapport a disparu. J'en cherche la trace. 485 00:31:53,561 --> 00:31:57,601 Voici Robert Doumain. Le propriétaire. 486 00:31:57,634 --> 00:31:59,973 Comment ça va ? 487 00:32:00,005 --> 00:32:02,678 Bel endroit. 488 00:32:02,711 --> 00:32:05,676 Il n'est plus flic, Robert. 489 00:32:05,709 --> 00:32:08,682 T'as quelque chose contre les flics ? 490 00:32:08,715 --> 00:32:11,222 Bob avait un petit garçon. 491 00:32:11,255 --> 00:32:13,589 Porté disparu depuis 85. 492 00:32:16,819 --> 00:32:18,786 Désolé. 493 00:32:20,156 --> 00:32:23,134 Jimmy Ledoux est blanc comme neige, 494 00:32:23,167 --> 00:32:25,629 trois enfants, sa femme est enseignante. 495 00:32:25,670 --> 00:32:28,634 Il entraîne l'équipe de foot de ses fils. 496 00:32:31,436 --> 00:32:32,836 Des connaissances ? 497 00:32:32,869 --> 00:32:35,842 Tellement de Ledoux dans le coin, ils ont tous un lien. 498 00:32:35,876 --> 00:32:38,944 Mais oui, un cousin de cousin de mon père ou quelque chose. 499 00:32:38,977 --> 00:32:40,910 Mon papa les aimait pas. 500 00:32:40,943 --> 00:32:43,944 Il disait qu'ils n'étaient pas assez blancs pour être propres. 501 00:32:43,977 --> 00:32:46,880 C'est pour quoi exactement ? 502 00:32:46,913 --> 00:32:49,414 On nous a demandé de localiser sa fille. 503 00:32:49,447 --> 00:32:52,457 C'était y a longtemps, mais elle aurait peut-être connu Dewall. 504 00:32:52,490 --> 00:32:53,794 Désolé d'entendre ça. 505 00:32:53,827 --> 00:32:55,860 On doit savoir ce qui leur est arrivé. 506 00:32:55,893 --> 00:32:58,333 Des saloperies de merde. 507 00:32:58,366 --> 00:33:00,794 Papa a dit qu'elle était morte trop vite. 508 00:33:00,835 --> 00:33:04,338 Vous vous rappelez quelque chose à propos d'eux ? 509 00:33:04,371 --> 00:33:07,803 Juste qu'ils étaient tarés. Ils vous regardaient bizarrement. 510 00:33:07,844 --> 00:33:11,183 Reggie m'interrogeait toujours sur les filles de mon école, 511 00:33:11,216 --> 00:33:14,583 et j'ai vu Dewall quelques fois, il disait des trucs dingues. 512 00:33:14,616 --> 00:33:17,750 Vous n'avez jamais vu un troisième homme avec eux, 513 00:33:17,783 --> 00:33:20,592 un homme avec plusieurs cicatrices 514 00:33:20,625 --> 00:33:23,299 dans le bas du visage ? 515 00:33:27,172 --> 00:33:30,142 C'est marrant que vous en parliez. 516 00:33:30,175 --> 00:33:33,145 Je me souviens de ce visage. 517 00:33:33,178 --> 00:33:36,147 Mon père les a laissés utiliser notre cabane de chasse une fois. 518 00:33:36,187 --> 00:33:38,449 Il m'a emmené avec lui. J'avais environ 10 ans. 519 00:33:38,482 --> 00:33:40,486 Ils avaient peut-être 10 ans de plus que moi. 520 00:33:40,519 --> 00:33:42,989 Ils nous ont présenté à ce gars. 521 00:33:43,022 --> 00:33:46,021 Il avait des cicatrices sous le nez 522 00:33:46,054 --> 00:33:47,988 et les joues. 523 00:33:48,021 --> 00:33:50,457 Il m'a jeté de drôles de regards toute la nuit. 524 00:33:50,490 --> 00:33:53,563 Chaque fois que je regardais vers lui, il me fixait. 525 00:33:54,965 --> 00:33:58,638 Cet homme aurait pu être un Ledoux ? 526 00:33:58,671 --> 00:34:01,971 Non. Je ne sais pas. Je ne pense pas. 527 00:34:03,537 --> 00:34:06,809 Le lendemain, ils étaient trop bourrés pour chasser. On est rentrés avec papa. 528 00:34:06,842 --> 00:34:11,042 Vous l'avez revu ce gars balafré ? 529 00:34:12,444 --> 00:34:13,916 Jamais plus. 530 00:34:13,949 --> 00:34:16,052 Je m'en souviendrais. 531 00:34:30,367 --> 00:34:33,333 Merde, je n'aime pas cet endroit. 532 00:34:33,374 --> 00:34:36,509 Rien ne pousse dans la bonne direction. 533 00:34:38,377 --> 00:34:41,387 D'où venait cette femme ? 534 00:34:41,420 --> 00:34:43,355 Le fichier des contributions. 535 00:34:43,388 --> 00:34:46,356 Elle était employée par le père de Tuttle. 536 00:34:46,389 --> 00:34:49,526 Une sorte de domestique. 537 00:34:50,831 --> 00:34:52,766 Comment l'as-tu trouvée ? 538 00:34:52,799 --> 00:34:56,270 J'ai dû me procurer les archives fédérales des contributions 539 00:34:56,303 --> 00:34:59,273 de 40 à 1959. 540 00:34:59,306 --> 00:35:01,810 J'ai recoupé l'aide sociale avec un crédit ouvert 541 00:35:01,843 --> 00:35:04,283 à la fin des années 90 542 00:35:04,316 --> 00:35:07,315 pour des logements sociaux à Alexandria. 543 00:35:07,355 --> 00:35:09,289 Bon boulot. 544 00:35:09,322 --> 00:35:11,785 Regarde-toi ! 545 00:35:11,819 --> 00:35:14,792 Venant de la part d'un barman... 546 00:35:20,866 --> 00:35:22,329 Des flics. 547 00:35:29,968 --> 00:35:31,976 Elle se fatigue vite, 548 00:35:32,009 --> 00:35:34,175 surtout avec cette chaleur. 549 00:35:34,209 --> 00:35:36,209 Je ne comprends pas pourquoi vous êtes là. 550 00:35:36,249 --> 00:35:37,681 Merci. 551 00:35:37,714 --> 00:35:39,883 Nous sommes détectives privés, 552 00:35:39,916 --> 00:35:43,356 engagés pour faire des recherches d'héritages. 553 00:35:43,389 --> 00:35:45,858 Des droits miniers le long de la côte. 554 00:35:47,321 --> 00:35:50,698 J'ai jamais connu les Tuttle, mais j'ai entendu des trucs. 555 00:35:50,731 --> 00:35:52,668 Non, merci bien. 556 00:35:52,701 --> 00:35:55,200 Elle pourrait en retirer de l'argent ? 557 00:35:55,233 --> 00:35:57,334 Ça se pourrait bien. 558 00:35:57,367 --> 00:36:00,502 Ça dépend de ce qu'on trouvera. 559 00:36:03,178 --> 00:36:04,776 Mme Delores ? 560 00:36:06,208 --> 00:36:08,276 Vous avez travaillé pour M. Sam Tuttle 561 00:36:08,309 --> 00:36:10,138 pendant 19 ans ? 562 00:36:11,508 --> 00:36:12,980 Erath. 563 00:36:14,889 --> 00:36:16,985 Puis Shreveport. 564 00:36:17,018 --> 00:36:19,992 Alors vous connaissiez son fils, Billy Lee ? 565 00:36:21,528 --> 00:36:22,959 Son cousin Eddie ? 566 00:36:22,992 --> 00:36:25,728 De jeunes garçons. Je m'en souviens. 567 00:36:25,761 --> 00:36:27,864 Et la famille plus éloignée ? 568 00:36:27,897 --> 00:36:31,062 Des cousins avec lesquels les garçons étaient proches ? 569 00:36:31,102 --> 00:36:34,535 À l'époque, les familles étaient plus grandes. 570 00:36:34,568 --> 00:36:39,576 Toutes sortes de frères, cousins, des enfants qui couraient partout. 571 00:36:39,609 --> 00:36:42,176 À votre connaissance, Sam Tuttle avait-il 572 00:36:42,209 --> 00:36:44,544 des enfants hors mariage ? 573 00:36:44,585 --> 00:36:46,754 Vous ne savez pas. 574 00:36:48,756 --> 00:36:52,225 Les femmes n'avortaient pas à l'époque. 575 00:36:52,258 --> 00:36:56,094 Un homme était le père des enfants sous son toit. 576 00:36:56,127 --> 00:36:58,558 Monsieur Sam ? 577 00:36:58,591 --> 00:37:01,125 Il avait beaucoup d'enfants. 578 00:37:01,166 --> 00:37:03,261 De toutes sortes. 579 00:37:04,630 --> 00:37:07,268 Il n'aimait pas les femmes qui... 580 00:37:09,301 --> 00:37:12,940 Une fois qu'elles le faisaient, 581 00:37:12,973 --> 00:37:16,476 il ne les aimait plus. 582 00:37:16,509 --> 00:37:18,075 Pas après ça. 583 00:37:18,108 --> 00:37:21,747 Et parmi tous ces enfants qui couraient dans tous les coins, 584 00:37:21,780 --> 00:37:25,420 y en avait-il un qui aurait eu des cicatrices 585 00:37:25,453 --> 00:37:28,157 dans tout le bas du visage ? 586 00:37:28,190 --> 00:37:32,229 Ça devait être le petit-fils de M. Sam. 587 00:37:32,262 --> 00:37:35,933 Son père lui avait fait ça, pauvre garçon. 588 00:37:35,966 --> 00:37:40,270 Je crois que ce garçon était un... Childress. 589 00:37:40,303 --> 00:37:43,106 Ou bien... Fi, était-ce un LeBeau ou un Childress ? 590 00:37:43,146 --> 00:37:46,453 De l'autre famille de M. Sam ? 591 00:37:48,118 --> 00:37:51,453 Je devrais pas vous parler de ça. 592 00:37:51,486 --> 00:37:53,956 Ce n'est rien. 593 00:37:56,295 --> 00:37:59,694 Pourriez-vous regarder quelque chose pour moi ? Une chose. 594 00:37:59,735 --> 00:38:02,830 Rien que regarder et me dire si vous reconnaissez. 595 00:38:11,745 --> 00:38:14,214 Vous connaissez Carcosa ? 596 00:38:14,248 --> 00:38:16,352 Qu'est-ce que c'est ? 597 00:38:21,659 --> 00:38:25,255 Celui qui mange le temps. 598 00:38:27,225 --> 00:38:30,667 Celui dont les robes... 599 00:38:30,700 --> 00:38:34,139 sont un vent de voix invisibles. 600 00:38:34,172 --> 00:38:37,170 Droits miniers, mon cul. Vous foutez quoi ? 601 00:38:37,203 --> 00:38:38,978 Réjouissez-vous. 602 00:38:39,011 --> 00:38:40,706 La mort n'est pas la fin. 603 00:38:40,747 --> 00:38:42,842 - Réjouissez-vous. - Partez, maintenant. 604 00:38:42,883 --> 00:38:46,284 - La mort n'est pas la fin. - Vous devez partir. 605 00:38:46,317 --> 00:38:48,316 Vous connaissez Carcosa ? 606 00:38:48,356 --> 00:38:50,484 Vous, réjouissez-vous. 607 00:39:20,819 --> 00:39:23,850 Le reste de la famille ne parle pas vraiment à Tante D. 608 00:39:23,891 --> 00:39:25,355 Elle est dingue. 609 00:39:25,388 --> 00:39:27,155 Démence. 610 00:39:27,189 --> 00:39:29,291 Elle n'a jamais eu la vie facile, 611 00:39:29,324 --> 00:39:31,563 mais la plupart du temps, elle est incohérente. 612 00:39:31,596 --> 00:39:33,731 C'était très cohérent pour moi. 613 00:39:33,764 --> 00:39:37,315 Ça devrait vous inquiéter. 614 00:39:47,416 --> 00:39:49,918 J'espère vraiment que cette vieille femme avait tort. 615 00:39:49,951 --> 00:39:51,592 À propos de quoi ? 616 00:39:51,625 --> 00:39:54,393 À propos de la mort qui n'est pas la fin. 617 00:40:02,691 --> 00:40:06,034 J'ai fait quelques recherches dans les trucs sur Marie Fontenot. 618 00:40:06,067 --> 00:40:07,666 J'ai trouvé de vieux papiers. 619 00:40:07,699 --> 00:40:10,464 Le shérif a signé le rapport "fait par erreur", 620 00:40:10,497 --> 00:40:13,934 mais c'est pas lui qui a pris la plainte originale. 621 00:40:13,967 --> 00:40:16,269 L'adjoint l'a fait. 622 00:40:16,302 --> 00:40:18,668 On a un nom ? 623 00:40:18,709 --> 00:40:21,707 Tu vas pas le croire. 624 00:40:21,740 --> 00:40:23,843 Steve Geraci. 625 00:40:23,876 --> 00:40:26,146 Alors j'ai fait une deuxième vérification. 626 00:40:26,179 --> 00:40:30,146 Avant la Criminelle, il était avec le shérif de Vermillion Parish. 627 00:40:30,179 --> 00:40:32,682 Erath était dans son secteur. 628 00:40:32,715 --> 00:40:36,155 Si ça a été étouffé, Steve peut savoir quelque chose. 629 00:40:36,188 --> 00:40:39,824 Il a rien dit quand on lui a demandé en 95. 630 00:40:39,825 --> 00:40:43,125 J'ai jamais vraiment aimé cet enfoiré. 631 00:40:43,203 --> 00:40:45,158 Il est où maintenant ? 632 00:40:45,191 --> 00:40:48,659 Eh ben, c'est le truc. 633 00:40:48,692 --> 00:40:51,665 Il est originaire d'Ibéria. 634 00:40:51,698 --> 00:40:54,160 Après la Criminelle, il est rentré chez lui. 635 00:40:54,201 --> 00:40:57,195 Il est le shérif du comté d'Iberia. 636 00:40:57,228 --> 00:40:58,699 Merde. 637 00:41:00,195 --> 00:41:02,664 La seule personne qui peut arrêter le shérif 638 00:41:02,697 --> 00:41:04,696 dans cet État, c'est le gouverneur. 639 00:41:04,737 --> 00:41:07,698 On ne cherche pas à l'arrêter, 640 00:41:07,731 --> 00:41:10,158 juste un brin de causette. 641 00:41:10,199 --> 00:41:12,294 Il parlera pas avec toi. 642 00:41:12,335 --> 00:41:15,502 J'ai une batterie de voiture et deux câbles qui disent le contraire. 643 00:41:15,535 --> 00:41:17,670 Commence pas avec ces conneries. 644 00:41:17,703 --> 00:41:19,770 Tu recommandes quoi, Marty ? 645 00:41:19,803 --> 00:41:21,768 Pourquoi tu ne vas pas lui parler ? 646 00:41:21,801 --> 00:41:23,903 Vous vous êtes toujours bien aimés. 647 00:41:23,936 --> 00:41:26,501 Qu'est-ce que je peux dire ? Je suis très sociable. 648 00:41:26,534 --> 00:41:29,170 Commence par ça, alors. 649 00:41:33,900 --> 00:41:35,833 Allez. 650 00:41:35,866 --> 00:41:38,366 Essaie de te détendre. Prends ton temps. 651 00:41:41,899 --> 00:41:43,328 Et voilà. 652 00:41:43,369 --> 00:41:45,504 Joli coup. 653 00:41:45,537 --> 00:41:47,841 Ça donne quoi ? 15 coups ? 654 00:41:47,874 --> 00:41:50,935 Je ne sais pas. 655 00:41:53,804 --> 00:41:55,736 Au téléphone, 656 00:41:55,769 --> 00:41:58,237 tu parlais de la fille Fontenot. 657 00:41:58,270 --> 00:42:00,772 Tu cherches quoi ? 658 00:42:00,805 --> 00:42:04,275 C'est rien. Des lointains parents 659 00:42:04,308 --> 00:42:07,775 qui la recherchent. 660 00:42:07,808 --> 00:42:09,969 Je ne me souviens pas bien. 661 00:42:10,002 --> 00:42:11,904 En 95, 662 00:42:11,937 --> 00:42:14,133 je tâtais pas mal de la bouteille. 663 00:42:14,174 --> 00:42:16,101 Qui ne le faisait pas ? 664 00:42:16,141 --> 00:42:18,769 Ça remonte à 20 ans. 665 00:42:20,166 --> 00:42:22,134 Si je me souviens bien, 666 00:42:22,174 --> 00:42:24,140 sa mère était célibataire, 667 00:42:24,173 --> 00:42:26,643 accusée de trafic de drogue. 668 00:42:31,037 --> 00:42:33,907 La gamine est partie vivre avec son père biologique, 669 00:42:33,940 --> 00:42:36,303 je crois. 670 00:42:36,336 --> 00:42:38,868 Si mes souvenirs sont bons, 671 00:42:38,901 --> 00:42:41,371 la mère n'a plus fait parler d'elle 672 00:42:41,404 --> 00:42:45,005 après le premier avertissement, donc ça allait. 673 00:42:47,267 --> 00:42:51,733 Tu as parlé à la famille en personne à l'époque ? 674 00:42:51,766 --> 00:42:56,067 Non, c'est le shérif Ted Childress. Il les connaissait. 675 00:42:57,476 --> 00:42:59,538 Childress ? 676 00:42:59,571 --> 00:43:02,102 Maintenant regarde ça. 677 00:43:05,874 --> 00:43:08,301 Tu aimes ça ? 678 00:43:08,334 --> 00:43:11,232 Je l'ai saisi à un petit gars, il avait une bonne poche d'herbe. 679 00:43:11,265 --> 00:43:14,768 Tu dois adorer ce pays. 680 00:43:14,801 --> 00:43:16,808 C'est bon de te revoir. 681 00:43:16,841 --> 00:43:18,940 C'est bon de te voir. 682 00:43:20,339 --> 00:43:22,303 Dis-moi, 683 00:43:22,336 --> 00:43:24,271 le client que tu as vu, 684 00:43:24,304 --> 00:43:26,743 qui t'a parlé de la fille Fontenot. 685 00:43:26,776 --> 00:43:29,605 Dis-leur que je veux leur parler. 686 00:43:29,646 --> 00:43:32,210 Des cousins éloignés. 687 00:43:32,243 --> 00:43:34,778 St Louis. Pour régler un petit héritage. 688 00:43:34,811 --> 00:43:36,783 T'inquiète. 689 00:43:38,799 --> 00:43:42,100 S'ils veulent me voir, tu me fais signe. 690 00:43:42,133 --> 00:43:45,222 T'emballe pas, shérif. 691 00:43:45,396 --> 00:43:47,119 Pas moi. 692 00:43:47,120 --> 00:43:48,582 Faudra qu'on refasse ça. 693 00:43:48,583 --> 00:43:49,598 Oui, ce serait bien. 694 00:44:02,397 --> 00:44:05,396 Tu ferais bien de préparer tes câbles. 695 00:44:05,429 --> 00:44:08,026 Cet enfoiré ment. 696 00:44:53,962 --> 00:44:55,930 C'est bon de te revoir. 697 00:44:55,963 --> 00:44:58,147 Conneries. 698 00:45:04,376 --> 00:45:06,879 J'ai parlé à Marty. 699 00:45:06,912 --> 00:45:09,350 Je t'ai entendu parler aux flics, aussi. 700 00:45:09,383 --> 00:45:11,414 Oui, eux aussi. 701 00:45:11,447 --> 00:45:13,881 Comment vas-tu ? 702 00:45:13,914 --> 00:45:16,215 Marty t'a dit quoi ? 703 00:45:16,248 --> 00:45:18,384 Il voulait savoir ce que la police m'avait demandé. 704 00:45:18,417 --> 00:45:21,553 Il a dit qu'il t'aidait sur un truc. C'est tout. 705 00:45:23,385 --> 00:45:25,316 Depuis quand es-tu de retour ? 706 00:45:25,357 --> 00:45:27,588 J'ai entendu dire que t'avais une grande maison. 707 00:45:27,621 --> 00:45:30,126 Marty dit que les filles vont bien. 708 00:45:30,159 --> 00:45:31,799 C'est bien. 709 00:45:35,140 --> 00:45:38,641 Dis-moi que ça ne va pas le blesser. 710 00:45:38,674 --> 00:45:40,672 Je ne peux pas te dire ça. 711 00:45:44,174 --> 00:45:46,605 Ça ne m'a jamais réussi, 712 00:45:46,646 --> 00:45:50,580 pas plus qu'aujourd'hui, quand tu me demandes de te mentir à son sujet. 713 00:45:51,980 --> 00:45:53,945 Maintenant, sors d'ici. 714 00:45:53,978 --> 00:45:56,617 Tu n'as rien à faire ici. 715 00:46:04,025 --> 00:46:06,456 Pourquoi as-tu démissionné ? 716 00:46:06,489 --> 00:46:09,964 C'est quoi la vraie raison ? Que s'est-il passé ? 717 00:46:09,997 --> 00:46:12,502 Dis-moi pourquoi t'es vraiment revenu. 718 00:46:12,535 --> 00:46:14,640 Toi d'abord. 719 00:46:16,040 --> 00:46:18,039 Pourquoi as-tu démissionné ? 720 00:46:19,480 --> 00:46:22,384 J'ai vu quelque chose. 721 00:46:22,417 --> 00:46:24,521 Un bébé. 722 00:46:26,986 --> 00:46:30,024 Tweaker a essayé de faire sécher le gamin 723 00:46:30,057 --> 00:46:32,159 dans un micro-ondes. 724 00:46:40,864 --> 00:46:44,642 J'ai vu ça, ce qu'il avait fait, et je me suis dit... 725 00:46:47,044 --> 00:46:49,116 Plus jamais. 726 00:46:50,613 --> 00:46:52,983 J'ai pensé... que je voulais plus jamais 727 00:46:53,023 --> 00:46:57,160 revoir un truc pareil. 728 00:47:02,067 --> 00:47:04,501 À ton tour. 729 00:47:04,542 --> 00:47:08,344 Pourquoi t'es revenu ? 730 00:47:14,418 --> 00:47:16,186 Tout ça. 731 00:47:16,219 --> 00:47:19,690 Un truc que je devais voir pour... 732 00:47:19,723 --> 00:47:23,028 avant de passer à autre chose. 733 00:47:29,870 --> 00:47:31,837 Ma vie a été un cycle 734 00:47:31,870 --> 00:47:34,844 de violence et d'humiliation 735 00:47:34,877 --> 00:47:37,506 pour autant que je me souvienne. 736 00:47:38,916 --> 00:47:41,547 Je suis prêt à le nouer. 737 00:47:43,990 --> 00:47:46,792 On se retrouve sur le bateau. 738 00:47:58,526 --> 00:48:01,491 Après l'autre jour, je me suis demandé, 739 00:48:01,532 --> 00:48:04,994 "Pourquoi je vois pas plus Steve et les garçons ?" 740 00:48:05,034 --> 00:48:08,666 Je n'ai pas quitté mon camp depuis un petit temps. 741 00:48:10,037 --> 00:48:12,544 Tu sais, si je ne sors pas d'ici 742 00:48:12,577 --> 00:48:15,017 3, 4 fois par an... 743 00:48:15,050 --> 00:48:17,551 Je deviens fou. 744 00:48:17,584 --> 00:48:19,688 Sans blague. 745 00:48:22,889 --> 00:48:24,857 J'aime vraiment quand on a une raison de boire une bière 746 00:48:24,890 --> 00:48:27,361 dès le matin. 747 00:48:32,533 --> 00:48:34,803 Je voulais te demander, 748 00:48:34,836 --> 00:48:37,105 tu connais la fille Fontenot ? 749 00:48:37,138 --> 00:48:40,010 Tu te souviens la voir partir avec son père ? 750 00:48:40,043 --> 00:48:42,478 J'étais pas tout à fait sûr. 751 00:48:42,511 --> 00:48:45,151 Tu étais sûr 752 00:48:45,185 --> 00:48:47,719 qu'elle était partie avec son père, 753 00:48:47,752 --> 00:48:50,319 ou c'est quelqu'un qui t'a dit que ça s'était passé comme ça ? 754 00:48:50,360 --> 00:48:53,329 La famille a parlé au Shérif Childress. 755 00:48:53,362 --> 00:48:56,363 La tante et l'oncle de la fille, 756 00:48:56,404 --> 00:48:58,890 il les connaissait. 757 00:49:01,455 --> 00:49:04,063 Qui étaient-ils ? 758 00:49:09,465 --> 00:49:11,536 Je commence à croire que c'était pas juste 759 00:49:11,569 --> 00:49:14,074 la sympathique invitation d'un vieux pote, hein ? 760 00:49:14,107 --> 00:49:16,540 Ça l'est complètement. 761 00:49:16,580 --> 00:49:18,746 On va essayer ça, alors. 762 00:49:18,779 --> 00:49:20,913 J'ai dit tout ce dont je me souvenais. 763 00:49:20,946 --> 00:49:24,588 Prenons du bon temps, et ne demande plus. 764 00:49:24,622 --> 00:49:28,127 Je suis d'accord à 150 %. 765 00:49:28,160 --> 00:49:30,189 Très bien. 766 00:49:30,221 --> 00:49:33,256 Le truc, Steve... 767 00:49:33,289 --> 00:49:35,392 c'est que je vais pas te le demander. 768 00:49:37,627 --> 00:49:39,730 Lui va le faire. 769 00:49:44,633 --> 00:49:47,270 Non, je le ferais pas si j'étais toi, Steve. 770 00:49:48,639 --> 00:49:51,606 Vous êtes en dehors de votre juridiction. 771 00:49:51,639 --> 00:49:54,605 Vous réalisez qui je suis, enfoirés ? 772 00:49:54,646 --> 00:49:57,243 On serait pas là, sinon. 773 00:50:00,146 --> 00:50:03,147 Me regarde pas, j'ai jamais pu le contrôler. 774 00:50:03,179 --> 00:50:05,114 Allez. 775 00:50:05,147 --> 00:50:07,554 Mais t'es mort après ça. 776 00:50:07,588 --> 00:50:10,585 J'ai des gars à la masse qui vont te ruiner le cul à Angola. 777 00:50:10,618 --> 00:50:12,622 On parlera de ça, 778 00:50:12,655 --> 00:50:14,390 et d'autres choses. 779 00:50:14,423 --> 00:50:16,359 Allez. 780 00:50:31,638 --> 00:50:35,206 Cette église dont parlait Cohle devrait être juste là. 781 00:50:35,247 --> 00:50:37,744 - On est perdus. - On n'est pas perdus. 782 00:50:37,785 --> 00:50:40,352 On va dans la bonne direction. On se dirige vers le sud. 783 00:50:40,385 --> 00:50:41,848 Et ça va nous amener vers la 49 ? 784 00:50:41,889 --> 00:50:43,488 Non, on cherche pas la 49. 785 00:50:43,521 --> 00:50:45,056 On cherche l'église. 786 00:50:45,089 --> 00:50:47,291 Je sais, mais d'église, y en n'a pas. 787 00:50:47,324 --> 00:50:49,228 J'ai rien vu qui puisse ressembler à une église. 788 00:50:49,261 --> 00:50:51,965 Y a personne dans le coin à qui demander où c'est. 789 00:50:51,998 --> 00:50:54,870 - Dis-moi si tu vois un truc. - Y a rien à voir. 790 00:51:06,214 --> 00:51:08,320 Vous savez s'il y a une petite église par là ? 791 00:51:08,353 --> 00:51:10,594 Assez vieille ? Un prêtre noir ? 792 00:51:10,627 --> 00:51:13,130 Vous devez parler du Fils de la Vie, monsieur. 793 00:51:13,163 --> 00:51:15,592 L'endroit a fermé. 794 00:51:15,625 --> 00:51:19,234 En 2005, je crois, juste après tous ces ouragans. 795 00:51:20,739 --> 00:51:22,866 Vous vivez près d'ici ? 796 00:51:22,907 --> 00:51:25,601 Non, monsieur. Je vis à St Martin. 797 00:51:25,641 --> 00:51:27,241 J'ai eu un contrat avec la paroisse. 798 00:51:27,274 --> 00:51:29,274 J'entretiens certains cimetières, 799 00:51:29,307 --> 00:51:30,779 des écoles publiques. 800 00:51:30,812 --> 00:51:32,716 Très bien. Merci. 801 00:51:32,749 --> 00:51:34,988 Vous savez comment aller à la 49 depuis ici ? 802 00:51:35,021 --> 00:51:36,453 Bien sûr. 803 00:51:36,486 --> 00:51:38,990 Dans un demi-mile, vous verrez un virage à gauche. 804 00:51:39,023 --> 00:51:41,223 Pr 1435. 805 00:51:41,263 --> 00:51:42,694 Prenez-le. 806 00:51:42,727 --> 00:51:45,398 À peu prés 7 miles à travers champs. 807 00:51:45,431 --> 00:51:47,901 Vous atteindrez la 49 avant Crowley. 808 00:51:47,934 --> 00:51:49,301 Vous avez l'air de connaître le coin. 809 00:51:49,334 --> 00:51:50,597 Ça oui, patron. 810 00:51:50,638 --> 00:51:53,133 Je connais toute la côte. Ma famille... 811 00:51:53,174 --> 00:51:54,773 Merci. 812 00:52:14,192 --> 00:52:18,232 Ma famille vit ici depuis très, très longtemps. 813 00:53:26,654 --> 00:53:31,069 Synchro par n17t01 Traduit par la communauté www.addic7ed.com