1 00:00:05,116 --> 00:00:06,951 Précédemment... 2 00:00:07,201 --> 00:00:08,800 Où est Knut ? Je ne le vois pas. 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,997 Mort. Il a tenté de violer ma femme. 4 00:00:11,872 --> 00:00:12,922 Arrêtez-le. 5 00:00:13,089 --> 00:00:15,440 Si c'était votre femme, l'auriez-vous laissé faire ? 6 00:00:16,182 --> 00:00:19,255 Ragnar Lothbrok n'est rien. Je peux te rendre puissant. 7 00:00:19,505 --> 00:00:20,896 Ma fille, Thyri. 8 00:00:21,146 --> 00:00:22,723 Bonne à marier, 9 00:00:22,890 --> 00:00:25,859 je dois lui trouver un mari digne de ce nom. 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,946 Ragnar Lothbrok a tué mon frère. 11 00:00:29,196 --> 00:00:31,198 Nous avons des preuves, un témoin. 12 00:00:31,448 --> 00:00:33,185 Ragnar Lothbrok dit la vérité. 13 00:00:34,004 --> 00:00:36,272 Malheureusement, vous devez le libérer. 14 00:00:37,659 --> 00:00:39,358 Je ne suis pas armé. 15 00:00:39,608 --> 00:00:41,625 Il souhaite devenir Comte ? 16 00:00:41,875 --> 00:00:45,087 Il veut votre mort, consulte les dieux. 17 00:00:46,203 --> 00:00:48,590 J'ai compris, il se prépare. 18 00:01:34,984 --> 00:01:37,631 Saison 1 Épisode 5 - Raid - 19 00:01:37,798 --> 00:01:39,377 Sous-titres : loky 20 00:02:02,447 --> 00:02:05,849 Que les dieux te protègent à jamais. 21 00:02:06,016 --> 00:02:07,044 Merci, Seigneur. 22 00:02:07,211 --> 00:02:09,080 Je te souhaite prospérité. 23 00:02:09,247 --> 00:02:11,628 - C'était le dernier, mon Seigneur. - Merci. 24 00:02:56,311 --> 00:02:57,711 J'ai une question. 25 00:03:00,430 --> 00:03:02,140 Suis-je toujours ton esclave ? 26 00:03:03,003 --> 00:03:04,453 Quelle importance ? 27 00:03:05,406 --> 00:03:07,229 J'ai remarqué que, dans votre monde, 28 00:03:07,882 --> 00:03:10,148 les chiens sont mieux traités que les esclaves. 29 00:03:11,680 --> 00:03:14,311 - Je te traite comme un chien ? - C'est pas la question. 30 00:03:15,111 --> 00:03:17,124 Tu pourrais me battre à mort, 31 00:03:17,646 --> 00:03:18,865 en toute légalité. 32 00:03:19,557 --> 00:03:22,077 Les esclaves n'ont aucune loi qui les protège. 33 00:03:23,336 --> 00:03:24,586 C'est comme ça. 34 00:03:24,753 --> 00:03:27,984 Un homme peut violer son esclave, mais pas une femme libre. 35 00:03:28,151 --> 00:03:30,351 Il existe en effet une distinction 36 00:03:30,681 --> 00:03:32,354 entre nos prisonniers 37 00:03:32,949 --> 00:03:34,798 et nos frères de sang. 38 00:03:35,963 --> 00:03:37,351 Dans tous les cas, 39 00:03:37,518 --> 00:03:39,246 pourquoi "votre monde" ? 40 00:03:39,850 --> 00:03:41,500 Tu vis ici, maintenant. 41 00:03:41,947 --> 00:03:43,247 C'est ton monde. 42 00:03:45,079 --> 00:03:47,473 Et je t'ai jamais vu tenter de t'échapper. 43 00:03:50,138 --> 00:03:52,838 J'ai de moins en moins envie de m'échapper, 44 00:03:53,622 --> 00:03:55,072 même si je pouvais. 45 00:04:02,881 --> 00:04:04,731 Mais j'aimerais être libre. 46 00:04:06,705 --> 00:04:08,165 Si c'est si important... 47 00:04:10,634 --> 00:04:11,635 Ça l'est. 48 00:04:22,219 --> 00:04:24,069 À quoi tu te prépares ? 49 00:04:25,650 --> 00:04:27,851 - Comment ça ? - Je t'ai observé. 50 00:04:29,191 --> 00:04:31,250 Tu te prépares à quelque chose. 51 00:04:31,417 --> 00:04:32,849 Tu t'es endurci. 52 00:04:35,785 --> 00:04:37,285 Peut-être pas assez. 53 00:04:40,169 --> 00:04:41,823 Que disent les dieux ? 54 00:04:45,648 --> 00:04:48,299 Que sais-tu de nos dieux, prêtre ? 55 00:04:52,764 --> 00:04:54,127 Vide les poissons, 56 00:04:56,789 --> 00:04:57,839 en silence. 57 00:06:53,106 --> 00:06:55,874 Montrons à celui qui se croit l'élu des dieux 58 00:06:56,263 --> 00:06:59,206 qu'il n'est qu'un simple mortel. 59 00:07:13,535 --> 00:07:14,835 On nous attaque. 60 00:07:17,645 --> 00:07:18,781 Trouve Bjorn. 61 00:07:21,736 --> 00:07:23,536 Prends ça, reste derrière. 62 00:07:35,894 --> 00:07:36,936 Prends ça. 63 00:07:39,503 --> 00:07:40,654 On fait quoi ? 64 00:07:41,146 --> 00:07:42,106 On fuit ? 65 00:07:42,273 --> 00:07:44,783 Non, on reste. Ton père va rentrer. 66 00:07:45,033 --> 00:07:46,285 Ils sont nombreux ! 67 00:07:46,535 --> 00:07:48,218 Sois fort, tiens-toi prêt. 68 00:08:56,521 --> 00:08:57,671 Brûlez tout ! 69 00:09:52,721 --> 00:09:54,821 Il est à l'intérieur, Seigneur ! 70 00:09:56,637 --> 00:09:57,624 Père ! 71 00:10:00,877 --> 00:10:03,311 - T'es blessé ! - Il faut y aller. 72 00:10:07,101 --> 00:10:09,219 - Que se passe-t-il ? - Dis-nous ! 73 00:10:09,469 --> 00:10:11,169 Il faut aller au bateau. 74 00:10:11,660 --> 00:10:13,310 - Tu viens ? - Allez ! 75 00:10:13,863 --> 00:10:15,642 Allez, les enfants. 76 00:10:15,892 --> 00:10:17,951 - Je pars pas sans toi. - Discute pas ! 77 00:10:18,201 --> 00:10:19,828 Je veux pas partir sans toi ! 78 00:10:31,504 --> 00:10:33,452 Je vous rattraperai, vas-y. 79 00:10:33,927 --> 00:10:34,759 Vite. 80 00:10:35,009 --> 00:10:36,121 En avant, fils. 81 00:10:41,286 --> 00:10:42,386 Montre-toi ! 82 00:10:49,027 --> 00:10:50,127 Montre-toi ! 83 00:11:50,636 --> 00:11:51,637 Allez. 84 00:12:06,013 --> 00:12:08,063 Reconnais-tu être un criminel ? 85 00:12:10,511 --> 00:12:12,593 Que tu ne mérites que la défaite, 86 00:12:13,866 --> 00:12:15,287 que la mort ? 87 00:12:20,573 --> 00:12:22,123 J'accepte mon destin. 88 00:12:26,064 --> 00:12:27,964 Laissez-moi parler aux dieux. 89 00:12:55,036 --> 00:12:56,136 Baissez-vous. 90 00:12:57,645 --> 00:12:58,646 Vite ! 91 00:13:04,626 --> 00:13:05,627 Odin... 92 00:13:11,941 --> 00:13:13,291 Dieu des dieux... 93 00:13:15,296 --> 00:13:16,297 Père... 94 00:13:19,192 --> 00:13:20,193 aidez-moi. 95 00:13:26,514 --> 00:13:27,459 Arrêtez-le ! 96 00:13:30,921 --> 00:13:32,422 Brûlez la maison ! 97 00:13:33,639 --> 00:13:35,384 - Je le veux en vie. - Oui. 98 00:15:46,685 --> 00:15:47,516 Le voilà. 99 00:16:08,703 --> 00:16:09,704 Où est-il ? 100 00:16:11,612 --> 00:16:12,862 Vous le voyez ? 101 00:16:13,154 --> 00:16:15,085 Où est-il ? Il est là, quelque part ! 102 00:16:22,001 --> 00:16:23,246 Où sont-ils ? 103 00:16:27,223 --> 00:16:28,224 Père ! 104 00:16:32,169 --> 00:16:33,319 Il est mort ? 105 00:16:33,853 --> 00:16:35,303 Il est mort, hein ? 106 00:16:37,690 --> 00:16:38,840 Est-il mort ? 107 00:16:39,859 --> 00:16:41,109 Je ne sais pas. 108 00:16:44,655 --> 00:16:45,824 Prenez son bateau. 109 00:16:46,252 --> 00:16:49,119 C'est un criminel. Plus rien ne lui appartient. 110 00:16:49,643 --> 00:16:51,580 Si vous trouvez sa famille, ramenez-les, 111 00:16:51,830 --> 00:16:53,415 on les questionnera. 112 00:16:55,167 --> 00:16:57,667 Ils t'ont échappé, je m'en souviendrai. 113 00:17:27,955 --> 00:17:29,005 Qui es-tu ? 114 00:17:29,617 --> 00:17:31,244 Je dois parler à Floki. 115 00:17:33,955 --> 00:17:35,749 Mon père est en train de mourir. 116 00:17:37,834 --> 00:17:38,835 Helga ! 117 00:17:39,589 --> 00:17:40,837 Prépare la braise, 118 00:17:42,338 --> 00:17:44,319 l'ail et la sauge. 119 00:17:44,486 --> 00:17:45,836 Trouve la sauge ! 120 00:17:46,268 --> 00:17:47,636 On va faire une pâte 121 00:17:48,426 --> 00:17:51,158 à appliquer sur ses plaies quand elles seront stériles. 122 00:17:51,325 --> 00:17:54,142 Et pour ça, on va utiliser le feu. 123 00:17:54,392 --> 00:17:55,727 Trouve une bûche. 124 00:17:57,473 --> 00:17:58,528 Couteau. 125 00:18:17,304 --> 00:18:19,790 Souhaitons la bienvenue à notre invité. 126 00:18:20,224 --> 00:18:21,934 Invité ? Tu ne m'as rien dit. 127 00:18:23,069 --> 00:18:24,729 Voici le Comte Bjarni. 128 00:18:25,617 --> 00:18:26,480 De Suède. 129 00:18:28,323 --> 00:18:29,650 Ma femme, Siggy, 130 00:18:31,439 --> 00:18:32,440 et... 131 00:18:33,469 --> 00:18:34,322 ma fille, 132 00:18:34,700 --> 00:18:35,701 Thyri. 133 00:18:37,741 --> 00:18:39,076 Bienvenue, Seigneur. 134 00:18:40,323 --> 00:18:42,934 Merci, c'était un très long voyage. 135 00:18:44,923 --> 00:18:46,959 Vous aviez raison, elle est magnifique, 136 00:18:47,209 --> 00:18:48,495 Comte Haraldson. 137 00:18:51,912 --> 00:18:53,278 Mangez avec nous, 138 00:18:54,212 --> 00:18:55,343 asseyez-vous là, 139 00:18:56,200 --> 00:18:58,813 vous pourrez ainsi faire plus ample connaissance. 140 00:19:01,816 --> 00:19:02,997 Je ne comprends pas, 141 00:19:03,164 --> 00:19:05,853 pourquoi devraient-ils mieux se connaître ? 142 00:19:08,917 --> 00:19:10,567 Car ils vont se marier. 143 00:19:13,963 --> 00:19:15,988 - Il est... - Tout est programmé. 144 00:19:18,587 --> 00:19:19,588 Puis-je ? 145 00:19:27,996 --> 00:19:31,754 Tu ne le regretteras pas, mon enfant. Je serai un bon mari, 146 00:19:32,310 --> 00:19:35,260 et je suis sûr que vous m'offrirez de nombreux fils. 147 00:19:38,659 --> 00:19:42,988 La célébration aura lieu dans l'année, je reviendrai chargé de cadeaux. 148 00:19:43,400 --> 00:19:44,392 En attendant, 149 00:19:46,969 --> 00:19:48,062 acceptez ceci, 150 00:19:49,099 --> 00:19:51,190 comme symbole de mon affection. 151 00:19:51,808 --> 00:19:53,208 Laissez-moi faire. 152 00:20:03,362 --> 00:20:05,262 Qu'est-ce qu'on dit, Thyri ? 153 00:20:07,033 --> 00:20:08,582 Merci, mon Seigneur. 154 00:20:10,135 --> 00:20:11,127 C'est très... 155 00:20:12,368 --> 00:20:13,369 gentil. 156 00:20:18,643 --> 00:20:19,760 Donne-le-moi. 157 00:20:27,151 --> 00:20:29,315 J'offre cette lame à la déesse... 158 00:20:30,695 --> 00:20:31,696 Freyja. 159 00:20:33,333 --> 00:20:35,593 Apporte-nous la sagesse, 160 00:20:37,486 --> 00:20:39,572 et le pouvoir de guérir nos blessés. 161 00:20:39,822 --> 00:20:41,107 Gloire aux Ases. 162 00:20:42,325 --> 00:20:44,909 Je t'en prie, Freyja, aide mon père. 163 00:20:53,104 --> 00:20:54,628 La vie est saisonnière, 164 00:20:55,212 --> 00:20:57,117 chaque élément a son moment. 165 00:20:58,131 --> 00:21:01,106 Une heure pour naître, une heure pour mourir, 166 00:21:02,205 --> 00:21:03,755 une heure pour semer 167 00:21:03,922 --> 00:21:05,166 et pour récolter. 168 00:21:06,089 --> 00:21:07,349 Une heure pour tuer 169 00:21:07,929 --> 00:21:09,310 et pour ressusciter. 170 00:21:09,906 --> 00:21:12,688 Marie, mère de Dieu, entendez-moi. 171 00:21:13,261 --> 00:21:15,361 Ne laissez pas cet homme mourir. 172 00:21:21,599 --> 00:21:24,617 - Comment as-tu pu ? - C'est le mariage parfait. 173 00:21:25,186 --> 00:21:26,886 C'est un homme puissant, 174 00:21:27,716 --> 00:21:29,239 le cousin du roi Horik. 175 00:21:29,406 --> 00:21:32,552 - Il est vieux et moche ! - On ne juge pas aux apparences ! 176 00:21:37,129 --> 00:21:38,579 C'est un bon parti. 177 00:21:39,849 --> 00:21:42,849 Il nous donnera vingt pièces d'argent en échange. 178 00:21:45,956 --> 00:21:47,887 Tu te moques de son bonheur ? 179 00:21:48,054 --> 00:21:51,160 Seuls sa sécurité et son avenir m'intéressent, 180 00:21:51,327 --> 00:21:52,728 ainsi que les nôtres. 181 00:21:54,137 --> 00:21:56,639 Cette union nous apportera des terres 182 00:21:56,806 --> 00:21:59,137 ainsi que des alliances prolifiques. 183 00:22:01,369 --> 00:22:03,834 Les dieux ont vu que nous avions besoin d'eux. 184 00:22:04,001 --> 00:22:06,251 Tu ne m'as pas parlé de ce mariage. 185 00:22:07,503 --> 00:22:10,926 Tu m'as traitée avec le mépris le plus total. 186 00:22:12,535 --> 00:22:14,085 Tu te fiches de moi ! 187 00:22:17,975 --> 00:22:20,367 Je me fiche de pas mal de choses... 188 00:22:21,903 --> 00:22:24,053 depuis que nos fils ont été tués. 189 00:22:25,299 --> 00:22:26,387 Ils sont morts, 190 00:22:26,977 --> 00:22:28,427 tu les as enterrés. 191 00:22:28,594 --> 00:22:31,839 Et pour toi, fin de l'histoire. Mais pour moi... 192 00:22:34,084 --> 00:22:35,484 J'étais leur mère. 193 00:22:37,366 --> 00:22:39,739 Je les ai portés, mis au monde, 194 00:22:39,906 --> 00:22:43,151 je les ai vus grandir, je les ai aimés 195 00:22:43,318 --> 00:22:45,155 autant que je t'ai aimé ! 196 00:22:53,366 --> 00:22:54,666 Les assassins... 197 00:22:56,072 --> 00:22:57,952 avaient creusé un trou. 198 00:23:01,824 --> 00:23:03,574 Et avant de les enterrer, 199 00:23:07,384 --> 00:23:09,234 ils leur ont coupé la tête. 200 00:23:13,527 --> 00:23:15,727 Et quand ils les ont mis en terre, 201 00:23:20,054 --> 00:23:22,220 ils ont déposé les têtes contre les postérieurs, 202 00:23:24,614 --> 00:23:26,164 en signe d'irrespect. 203 00:23:29,882 --> 00:23:32,533 Si je retrouve un jour celui qui a fait ça, 204 00:23:33,892 --> 00:23:34,893 je... 205 00:23:46,777 --> 00:23:48,477 J'ai coupé ces mèches... 206 00:23:50,348 --> 00:23:51,848 de leurs chevelures. 207 00:24:01,824 --> 00:24:03,174 Tu vois, Siggy... 208 00:24:05,285 --> 00:24:07,135 Quand tu portes ce fardeau, 209 00:24:09,725 --> 00:24:13,577 voir ta fille mariée à un vieil homme n'est pas si insupportable. 210 00:25:09,936 --> 00:25:11,086 Est-ce vrai ? 211 00:25:12,181 --> 00:25:13,231 Il est là ? 212 00:25:22,312 --> 00:25:23,848 Il est toujours faible, 213 00:25:24,403 --> 00:25:26,403 mais ses blessures guérissent. 214 00:25:26,815 --> 00:25:28,485 Grâce à la magie de Floki. 215 00:25:31,251 --> 00:25:33,657 Ragnar, regarde qui est là. 216 00:25:33,907 --> 00:25:35,242 Ragnar, mon ami. 217 00:25:37,123 --> 00:25:38,495 Comment vas-tu ? 218 00:25:38,745 --> 00:25:40,731 Pitié, emmène-moi loin d'eux ! 219 00:25:45,304 --> 00:25:48,589 - Comment t'as su que j'étais là ? - J'en savais rien. 220 00:25:49,713 --> 00:25:52,063 Mais je sais que le Comte te cherche. 221 00:25:52,784 --> 00:25:53,884 Rollo m'a dit 222 00:25:54,399 --> 00:25:57,149 que si tu étais en vie, tu te cacherais ici. 223 00:25:58,714 --> 00:26:00,614 Pourquoi il n'est pas venu ? 224 00:26:01,252 --> 00:26:02,311 Il a pensé 225 00:26:02,561 --> 00:26:05,147 que les sbires du Comte le surveillaient. 226 00:26:06,233 --> 00:26:08,859 C'est plus un secret, tout l'équipage est surveillé. 227 00:26:10,929 --> 00:26:12,929 Mais j'ai assuré mes arrières. 228 00:26:14,990 --> 00:26:15,977 À table. 229 00:26:17,016 --> 00:26:18,702 C'est bon de te revoir. 230 00:26:19,230 --> 00:26:20,680 Toi aussi, mon ami. 231 00:26:30,140 --> 00:26:31,240 Voici Helga. 232 00:26:32,203 --> 00:26:33,453 Bonjour, Helga. 233 00:26:39,375 --> 00:26:41,925 Pas la peine d'agiter ton petit asticot. 234 00:26:42,092 --> 00:26:43,342 Elle est prise. 235 00:26:46,609 --> 00:26:47,709 Assieds-toi. 236 00:26:51,468 --> 00:26:53,487 Il paraît qu'ils ont brûlé votre ferme. 237 00:26:53,737 --> 00:26:55,573 Et massacré tout le bétail. 238 00:26:55,998 --> 00:26:57,348 On n'a plus rien. 239 00:26:58,592 --> 00:26:59,826 Tu es en vie, 240 00:27:00,735 --> 00:27:02,135 Ragnar est en vie, 241 00:27:03,738 --> 00:27:05,138 tes enfants aussi. 242 00:27:06,441 --> 00:27:08,042 Ils ne t'ont rien pris. 243 00:27:08,209 --> 00:27:10,302 Nous aussi, nous devons manger. 244 00:27:10,469 --> 00:27:13,651 Nous avons entamé tes réserves hivernales, Floki. 245 00:27:15,715 --> 00:27:17,115 J'en suis désolée. 246 00:27:18,919 --> 00:27:20,681 Les dieux nous aideront. 247 00:27:26,630 --> 00:27:28,280 La vie est saisonnière, 248 00:27:29,056 --> 00:27:30,857 chaque élément a son moment. 249 00:27:31,567 --> 00:27:33,167 Une heure pour naître, 250 00:27:33,819 --> 00:27:35,320 une heure pour mourir... 251 00:27:39,531 --> 00:27:42,536 Mange donc ta soupe, prêtre. 252 00:27:45,243 --> 00:27:46,743 Parfois, ton dieu... 253 00:27:48,308 --> 00:27:50,558 sonne un peu comme l'un des nôtres. 254 00:28:14,055 --> 00:28:15,455 Pourquoi les dieux 255 00:28:16,125 --> 00:28:17,625 m'ont laissé vivre ? 256 00:28:19,535 --> 00:28:21,579 Cette question me hante. 257 00:28:25,936 --> 00:28:27,536 Que comptes-tu faire ? 258 00:28:29,853 --> 00:28:32,349 Rien, tant que je n'irai pas mieux. 259 00:28:36,527 --> 00:28:37,927 Où est le bateau ? 260 00:28:41,167 --> 00:28:43,350 Haraldson l'a confisqué. 261 00:28:44,249 --> 00:28:46,968 Sa fille se marie avec un homme du Svealand. 262 00:28:47,360 --> 00:28:48,393 Le bateau 263 00:28:48,970 --> 00:28:50,020 est sa dot. 264 00:28:53,140 --> 00:28:55,603 Floki nous en construira un autre. 265 00:29:02,615 --> 00:29:03,765 Et le Comte ? 266 00:29:11,471 --> 00:29:12,501 Viens. 267 00:29:14,012 --> 00:29:15,013 Pour ? 268 00:29:16,004 --> 00:29:19,436 Si tu me suis pas, je te promets que tu le regretteras. 269 00:30:51,585 --> 00:30:54,922 Je ne me souviens pas t'avoir invité au mariage de ma fille. 270 00:30:55,089 --> 00:30:56,980 J'ai pensé que vous aviez oublié. 271 00:30:57,928 --> 00:30:59,428 Alors, je suis venu. 272 00:31:01,309 --> 00:31:03,082 Je lui souhaite bien du bonheur, 273 00:31:04,149 --> 00:31:05,899 ainsi que de nombreux fils. 274 00:31:11,237 --> 00:31:12,787 Ç'aurait pu être toi, 275 00:31:13,163 --> 00:31:14,849 le cavalier de ma fille. 276 00:31:17,242 --> 00:31:18,642 J'y pense souvent. 277 00:31:20,336 --> 00:31:22,423 Mais ce n'était pas ma destinée. 278 00:31:24,048 --> 00:31:25,998 Plutôt celle de ce vieillard. 279 00:31:27,081 --> 00:31:28,231 Que veux-tu ? 280 00:31:30,454 --> 00:31:31,654 Discuter. 281 00:31:40,982 --> 00:31:43,735 Silence, silence ! 282 00:31:46,540 --> 00:31:49,741 Il est temps pour le mari et sa femme 283 00:31:50,561 --> 00:31:52,561 de regagner leur lit conjugal. 284 00:32:21,344 --> 00:32:23,191 De quoi veux-tu discuter ? 285 00:32:25,294 --> 00:32:28,488 J'aimerais que vos sbires cessent de me suivre. 286 00:32:29,214 --> 00:32:31,864 - C'est une perte de temps. - Je ne suis pas d'accord. 287 00:32:32,581 --> 00:32:34,781 Si tu les mènes à Ragnar Lothbrok, 288 00:32:35,922 --> 00:32:37,397 ça vaut la peine. 289 00:32:38,398 --> 00:32:39,698 Ragnar est mort. 290 00:32:43,701 --> 00:32:45,474 Tu le jures sur ton bracelet ? 291 00:32:45,641 --> 00:32:47,882 - Non. - Alors, pourquoi... 292 00:32:48,132 --> 00:32:50,174 Je ne jure pas car j'ai pas vu le corps. 293 00:32:50,796 --> 00:32:53,168 Mais je n'ai pas de nouvelle, et c'est mon frère. 294 00:32:54,032 --> 00:32:56,057 Au fond de moi, je sais qu'il est mort. 295 00:32:58,450 --> 00:33:00,576 Et sa femme, ses enfants ? Ils ont disparu. 296 00:33:00,743 --> 00:33:01,730 Il paraît. 297 00:33:02,901 --> 00:33:04,701 Vous les auriez fait tuer, 298 00:33:05,615 --> 00:33:06,865 par vos hommes. 299 00:33:08,379 --> 00:33:10,429 Pourquoi devrais-je te croire ? 300 00:33:10,905 --> 00:33:13,742 - Tu m'as déjà trahi. - Je ne vous ai pas trahi. 301 00:33:14,372 --> 00:33:15,822 J'ai dit la vérité. 302 00:33:17,339 --> 00:33:19,414 Vous auriez préféré que je mente ? 303 00:33:19,664 --> 00:33:22,250 - Dis-moi la vérité ! - Vous contrôlez tout, ici. 304 00:33:22,500 --> 00:33:25,636 Les bateaux sont à vous, vous décidez des campagnes. 305 00:33:25,803 --> 00:33:27,255 Je veux en être. 306 00:33:27,936 --> 00:33:30,071 Je ne veux pas rester à l'écart. 307 00:33:30,238 --> 00:33:32,872 Je veux partir en campagne, me battre. 308 00:33:34,175 --> 00:33:35,625 Je suis né pour ça. 309 00:33:38,330 --> 00:33:39,480 Je comprends. 310 00:33:41,496 --> 00:33:43,046 Et tu dois comprendre 311 00:33:43,396 --> 00:33:45,815 qu'il me faudra du temps pour te faire confiance. 312 00:33:47,776 --> 00:33:50,076 Je ne la donne pas facilement. 313 00:33:52,262 --> 00:33:54,407 Mais tu peux rester, 314 00:33:55,103 --> 00:33:58,286 manger à mes frais, travailler sur mes bateaux, 315 00:33:58,897 --> 00:34:00,747 te préparer pour la saison. 316 00:34:02,081 --> 00:34:04,793 Ensuite, nous verrons. D'accord ? 317 00:34:07,299 --> 00:34:08,300 D'accord. 318 00:34:10,359 --> 00:34:11,360 Bien. 319 00:34:30,562 --> 00:34:32,495 Si Odin vit à Valhalla, 320 00:34:32,943 --> 00:34:35,143 vit-il seul dans la grande halle ? 321 00:34:39,911 --> 00:34:41,597 Il y a plusieurs halles. 322 00:34:42,750 --> 00:34:44,300 Thor vit à Thrúdheim. 323 00:34:44,940 --> 00:34:47,540 Et la halle de Álfheim fut donnée à Freyr 324 00:34:48,330 --> 00:34:50,088 quand il perça sa première dent. 325 00:34:51,798 --> 00:34:53,920 Et pas loin, il y a Valhalla, 326 00:34:55,343 --> 00:34:56,779 vaste et lumineuse. 327 00:34:57,357 --> 00:34:58,471 Chaque jour, 328 00:34:58,994 --> 00:35:02,308 Odin choisit des hommes tombés au champ d'honneur pour le rejoindre. 329 00:35:02,891 --> 00:35:04,041 Ils s'arment, 330 00:35:04,990 --> 00:35:07,412 et se battent dans la grande cour. 331 00:35:08,439 --> 00:35:09,775 Ils s'entretuent, 332 00:35:10,550 --> 00:35:11,900 mais chaque nuit, 333 00:35:12,486 --> 00:35:13,786 ils se relèvent, 334 00:35:14,529 --> 00:35:17,565 retournent dans la grande halle et festoient. 335 00:35:19,067 --> 00:35:21,543 Le toit est fait de boucliers, 336 00:35:22,151 --> 00:35:23,746 les chevrons, de lances. 337 00:35:24,794 --> 00:35:27,401 Des manteaux de messages recouvrent les bancs. 338 00:35:27,568 --> 00:35:28,460 Un loup 339 00:35:29,186 --> 00:35:31,212 monte la garde devant la porte, 340 00:35:31,728 --> 00:35:34,000 et un aigle tourne dans le ciel. 341 00:35:35,355 --> 00:35:38,052 Il y a 540 portes, 342 00:35:38,758 --> 00:35:41,055 et quand le Ragnarök approchera, 343 00:35:41,840 --> 00:35:43,917 800 guerriers 344 00:35:44,809 --> 00:35:46,595 sortiront de chaque porte, 345 00:35:46,762 --> 00:35:48,312 épaule contre épaule. 346 00:35:49,814 --> 00:35:50,940 Ragnarök ? 347 00:36:03,557 --> 00:36:05,457 Comment fut créée la Terre ? 348 00:36:06,029 --> 00:36:08,992 La Terre provient de la chair de Ymir, 349 00:36:10,321 --> 00:36:13,796 les océans, de son sang après le dégel de sa prison de glace. 350 00:36:14,925 --> 00:36:15,926 Les dieux 351 00:36:16,716 --> 00:36:19,063 ont façonné les collines à l'aide de ses os, 352 00:36:19,230 --> 00:36:20,678 les arbres de ses poils, 353 00:36:22,099 --> 00:36:24,399 et la coupole céleste de son crâne. 354 00:36:25,342 --> 00:36:28,686 Dans son cerveau, ils ont lu l'idée des nuages. 355 00:36:37,174 --> 00:36:39,524 Quelle est ta version de la Création, 356 00:36:39,881 --> 00:36:40,882 prêtre ? 357 00:37:29,518 --> 00:37:30,868 Je pensais que... 358 00:37:32,632 --> 00:37:34,332 Je suis venue t'avertir. 359 00:37:35,253 --> 00:37:38,096 Tu dois fuir, tout de suite. 360 00:37:39,773 --> 00:37:41,273 Mon mari te déteste. 361 00:37:42,858 --> 00:37:45,408 Il ne me montre pourtant que du respect. 362 00:37:47,227 --> 00:37:48,228 Crois-moi. 363 00:37:50,599 --> 00:37:51,600 Va-t'en. 364 00:39:37,625 --> 00:39:39,460 Où est Ragnar Lothbrok ? 365 00:39:44,872 --> 00:39:45,922 Où est-il ? 366 00:39:49,390 --> 00:39:50,490 Il est mort. 367 00:39:51,347 --> 00:39:52,383 Tu es sûr ? 368 00:39:56,163 --> 00:39:57,395 Tu as promis 369 00:39:57,645 --> 00:39:59,031 de dire la vérité. 370 00:40:04,939 --> 00:40:07,530 Il semble que tu aies du mal à desserrer les dents. 371 00:40:12,939 --> 00:40:16,361 Peut-être que je peux t'y aider un peu. 372 00:40:45,401 --> 00:40:47,151 Quand sera-t-il rétabli ? 373 00:40:48,350 --> 00:40:49,900 C'est déjà trop long. 374 00:40:50,854 --> 00:40:54,066 Dans quelques semaines, ses blessures seront totalement guéries, 375 00:40:55,480 --> 00:40:56,980 s'il force pas trop. 376 00:40:58,084 --> 00:40:59,934 Il faut être patient, père. 377 00:41:01,398 --> 00:41:03,711 "Il faut être patient, père." La ferme. 378 00:41:12,918 --> 00:41:14,764 Il errait près du marais. 379 00:41:15,754 --> 00:41:16,954 J'étais perdu. 380 00:41:21,127 --> 00:41:22,480 J'ai reçu une visite 381 00:41:22,730 --> 00:41:25,166 de Siggy, la femme du Comte Haraldson. 382 00:41:28,470 --> 00:41:29,570 Elle m'a dit 383 00:41:30,445 --> 00:41:32,990 que son mari avait tendu un piège à Rollo, 384 00:41:33,841 --> 00:41:35,535 et l'avait emprisonné 385 00:41:35,785 --> 00:41:37,457 pour découvrir où tu te cachais. 386 00:41:39,898 --> 00:41:41,207 Puis, il l'a torturé. 387 00:41:48,552 --> 00:41:50,007 Il a torturé mon frère ? 388 00:41:56,098 --> 00:41:57,473 Siggy est sûre 389 00:41:58,155 --> 00:41:59,892 que son mari le tuera, 390 00:42:00,267 --> 00:42:01,367 car Rollo... 391 00:42:02,932 --> 00:42:04,582 ne te trahira jamais. 392 00:42:05,147 --> 00:42:07,302 C'est un piège, Ragnar. 393 00:43:00,604 --> 00:43:02,622 J'ai une faveur à te demander. 394 00:43:04,367 --> 00:43:05,583 Va à Kattegat. 395 00:43:07,119 --> 00:43:08,874 Demande à parler au Comte. 396 00:43:09,041 --> 00:43:10,362 Quand tu le verras, 397 00:43:10,529 --> 00:43:12,417 propose-lui un duel, 398 00:43:13,405 --> 00:43:14,455 contre moi. 399 00:43:17,861 --> 00:43:19,467 Dis-lui que s'il refuse, 400 00:43:19,634 --> 00:43:22,362 il sera couvert de honte jusqu'à sa mort, 401 00:43:22,529 --> 00:43:25,811 et que Odin ne le laissera jamais entrer à Valhalla.